Kampmann WZA User manual

WZA
Montageanleitung
DE Montageanleitung
1
SAP 1542004 09/21
1 Übersicht
1
2
2
3
4
4
5
WZA auf einen Blick
1 Regelung
2 Absperrklappe mit Federrückläufer-Motor
3 Außenluftfilter ISO ePM1>55%
4 Rückwärtsgekrümmter EC-Radialventilator
5 Enthalpie-Tauscher mit Wärme- und Feuchterückge-
winnung
2 Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von
Personen. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser und der weiterführenden Anleitung gemäß
QR-Code müssen die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Arbeitsschutz-
und Umweltschutzvorschriften sowie den Hinweisen gemäß EN60335-1 eingehalten werden.
Netzanschluss/ Netzkabel
Nicht nahe einer Heizung verlegen.
Nicht unter schweren Gegenständen verlegen, die den Querschnitt des Netzkabels verändern.
Einheit ausschließlich mit der angegebenen Netzspannung verwenden! Fehlerhafter An-
schluss an einer Netzsteckdose kann zu Brand oder elektrischem Schlag führen.
Gerät nicht verwenden, wenn Netzstecker oder Netzkabel defekt oder beschädigt sind.
Vor Wartungsarbeiten Gerät durch Ziehen des Steckers spannungsfrei schalten!
HINWEIS!
Gerät nicht durch schwere Lasten beschädigen!
Schwere Lasten vermeiden (kein Sitzmöbel), da sonst die Geräteverkleidung be-
schädigt werden kann und die Funktion beeinträchtigt wird.
GEFAHR!
Stromschlag und/oder Brandgefahr vermeiden!
Eintreten von Flüssigkeiten oder entzündbaren Reinigungsmitteln im Gerät ver-
meiden.
Gerät nicht mit Wasser, entzündbaren Reinigungsmitteln oder anderen
Flüssigkeiten reinigen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser An-
leitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Jede Änderung am Gerät oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht den Ver-
fall der Gewährleistung und die Haftung des Herstellers.
2.2 Betriebs- und Einsatzgrenzen
Betriebsspannung 230 V/ 50/60 Hz
Leistungs-/Stromaufnahme Auf dem Typenschild
Angabe Wert Einheit
Umgebungstemperatur 5 - 40 °C
Relative Luftfeuchte, max. 90 %
Luftansaugtemperatur -10 - 40 °C
HINWEIS!
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Bei Fehlgebrauch in untenstehenden Einsatzbereichen besteht die Gefahr der ein-
geschränkten bzw. ausfallenden Funktion des Geräts. Der Luftstrom muss unge-
hindert zirkulieren können.
Gerät niemals in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern, Nassbereichen,
etc. betreiben.
Gerät niemals in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
Gerät niemals in aggressiver oder korrosionsfördernder Atmosphäre (z.B.
Seeluft) betreiben.
Montage-, Installations- und
Betriebsanleitung:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de

WZA
Montageanleitung
2
2.3 Gefahren durch elektrischen Strom
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr
durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann le-
bensgefährlich sein.
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektrofachkräften ausführen
lassen.
Bei Beschädigungen der Isolation Spannungsversorgung sofort abschalten
und Reparatur veranlassen.
Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. Diese kann zum
Kurzschluss führen.
Gerät ordnungsgemäß erden.
2.4 Personalanforderungen - Qualifikationen
Fachkenntnisse
Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-
lation und Elektrotechnik voraus.
Schäden, die aus einer unsachgemäßen Montage entstehen, hat der Betreiber oder Installateur
zu tragen. Der Installateur dieses Geräts soll aufgrund seiner fachlichen Ausbildung ausreichen-
de Kenntnisse besitzen über
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Länderspezifische Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik, z. B. VDE-Bestimmungen,
DIN- und EN-Normen.
VDI 6022; zur Einhaltung der Hygieneanforderungen (falls erforderlich) ist eine Schulung des
Wartungspersonals nach Kategorie B (u.U. Kategorie C) notwendig
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Persönliche Schutzausrüstung dient dazu, Personen vor Beeinträchtigungen der Sicherheit und
Gesundheit bei der Arbeit zu schützen. Grundsätzlich gelten die am Einsatzort geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften.
3 Transport, Lagerung und Verpackung
3.1 Allgemeine Transporthinweise
Die Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen:
Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegennehmen.
Schadensumfang auf den Transportunterlagen oder auf dem Lieferschein des Transporteurs
vermerken.
Reklamation beim Spediteur einleiten.
HINWEIS!
Gewährleistungsansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfris-
ten geltend gemacht werden. (Nähere Informationen unter den AGBs auf der
Kampmann Website)
4 Montage und Anschluss
4.1 Voraussetzungen an den Aufstellort
Das Gerät nur montieren, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der sichere Stand des Geräts ist gewährleistet.
Der Luftstrom muss ungehindert zirkulieren können.
Bauseitig sind ausreichend dimensionierte Anschlüsse für den Lüftungsanschluss vorhanden.
Bauseitig steht elektrische Energieversorgung zur Verfügung.
4.2 Mindestabstände
min. 600
Empfohlender Mindestabstand zur Fassade
4.3 Montage
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäusebleche!
Die inneren Gehäusebleche besitzen zum Teil scharfe Kanten.
Schutzhandschuhe tragen.
Für die Montage werden geeignete technische Hebevorrichtungen oder 4 Personen benötigt.
4.3.1 Geräteeinheiten aufstellen
1
3
22
4
4
Funktionseinheit auf Enthalpie-Einheit setzen
Enthalpie-Einheit (133 kg) 1 aufstellen, mit geeigneten Hilfsmitteln (z.B. Wasserwaage, La-
ser) ausrichten und mögliche Unebenheiten durch die höhenverstellbaren Standfüße 2 aus-
gleichen.
Quelldichtband auf rot markierte Stellen 4 (Oberseiten der Luftführungskanäle) kleben.
Funktionseinheit (172 kg) 3 auf die Enthalpie-Einheit 1 setzen und an den mit Pfeilen mar-
kierten Stellen mit den vier mitgelieferten M8 Schrauben verbinden.

WZA
Montageanleitung
3
4.3.2 Verkleidung montieren
1
2
3
4
5
6R
10
12
8R
11R
9R
7R
Montage Verkleidungselemente (Beispiel: Gerät, rechte Ausführung)
1Rückseitiges Verkleidungspaneel un-
ten
2Rückseitiges Verkleidungspaneel
oben
3Sockelblech links 4Sockelbleche rechts
5Frontseitiges Sockelblech 6R Verkleidungspaneel raumseitig unten
7R Verkleidungspaneel fensterseitig un-
ten
8R Verkleidungspaneel raumseitig oben
9R Verkleidungspaneel fensterseitig
oben
10 Frontblech oben
11R Verkleidungspaneel oben 12 Luftauslass
Die Verkleidungselemente gemäß der Nummerierung nacheinander montieren.
Montagevideo:
Revisionsklappen montieren (Beispiel: Gerät, rechte Ausführung).
16
13
15R
14R
13 Revisionspaneel unten 14R Revisionstür rechts
15R Revisionstür links 16 Bedieneinheit
Hinweis: Die Kennzeichnung R und L ordnet die Verkleidungselemente dem entsprechenden
Gerät zu:
R = rechte Ausführung
L = linke Ausführung
Entsprechende Markierungen sind auch auf den Verpackungseinheiten angebracht.
Bedieneinheit montieren
16
Bedieneinheit mit mitgelieferten Schrauben anschrauben.
4.3.3 Rohrverbindung DN250 zum Fassadenanschluss herstellen
123456
Rohrverbindung zum Fassadenanschluss herstellen
Vorbereitende Maßnahmen wie Kernbohrungen in der Wand, Zugänglichkeit für den Fassaden-
anschluss bzw. Austausch eines Fensterelements gegen ein Anschlusspaneel müssen bauseits
vor der Geräteaufstellung erfolgen!
Bauseitige Rohrverbindungen 3 mit Fortluftstutzen 1 bzw. Außenluftstutzen 2 verbin-
den.
Fassadenauslass montieren (optionales Zubehör).
– Wandbefestigung 4 an bauseitiger Wand befestigen.
– Fortluftstutzen 6 durch Wandbefestigung 4 auf Rohrverbindung 3 schie-
ben.
– Luftauslasshaube 5 auf Fortluftstutzen 6 schieben und mit Wandbefesti-
gung 4 verschrauben.
Rohrleitungen zwingend isolieren, um Kondensatbildung zu vermeiden. Falls um die Rohrlei-
tungen mit einer Verkleidung umbaut werden, diese ebenfalls isolieren!

WZA
Montageanleitung
4
5 Prüfungen vor Erstinbetriebnahme
Im Zuge der Erstinbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass alle notwendigen Voraussetzun-
gen erfüllt sind, damit das Gerät sicher und bestimmungsgemäß funktionieren kann.
Elektrische Prüfungen
Prüfen, ob alle Leitungen vorschriftsmäßig verlegt sind.
Prüfen, ob der Schutzleiter durchgehend aufgelegt und verdrahtet ist.
Alle externen Elektroverbindungen und Klemmenanschlüsse auf festen Sitz prüfen, bei Be-
darf nachziehen.
6 Inbetriebnahme
Mitgeliefertes Anschlusska-
bel in Netzanschlussbuchse
stecken, danach in die Steck-
dose.
7 Bedienung
Betriebsmodi
Stoßlüftung (10 min/ 1000 m³/h)
Automatiklüftung
(0/ 400-800 m³/h)
Ruhelüftung
(2h/ max. 400m³/h)
Dauerlüftung
(8h/ konstant 800 m³/h)
Warnung (blinkt alle 10 Sekunden kurz auf)
Störung (blinkt jede Sekunde)
Bedieneinheit mit Solotaste zur Einstellung farblicher Betriebsmodi
Gerät startet im Modus „Automatiklüftung“.
Solotaste drücken: Gerät wechselt in Modus „Stoßlüftung“ und wechselt nach 10 Minuten
zurück in Modus „Automatiklüftung“.
Solotaste drücken: Gerät wechselt in Modus „Dauerlüftung“ und wechselt nach 8 h zurück in
Modus „Automatiklüftung“.
Solotaste drücken: Gerät wechselt in Modus „Ruhelüftung“ und wechselt nach 2h zurück in
Modus „Automatiklüftung“.
Standby: Leuchtet immer noch weiß
Warnung: Filter wechseln gemäß Kapitel „Filter wechseln“. Nach erfolgtem Filterwechsel und
Quittierung der Meldung im Service-Dashboard leuchtet die Solotaste wieder weiß (Modus
„Automatiklüftung“).
Störung: Ventilator läuft nicht. Kundendienst kontaktieren. Nach behobener Störung und
Quittierung der Meldung im Service-Dashboard leuchtet die Solotaste wieder weiß (Modus
„Automatiklüftung“).
8 Wartung
8.1 Sichern gegen Wiedereinschalten
GEFAHR!
Lebensgefahr durch unbefugtes oder unkontrolliertes Wiederein-
schalten!
Unbefugtes oder unkontrolliertes Wiedereinschalten des Geräts kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Vor dem Wiedereinschalten sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen
montiert und funktionstüchtig sind und keine Gefahren für Personen beste-
hen.
Die Geräte werden über einen werkseitig montierten Sicherheitsschalter beim Öffnen der Revisi-
onstür abgeschaltet. Dennoch wird empfohlen, die Geräte gegen Wiedereinschalten zu sichern.
Stets den im Folgenden beschriebenen Ablauf zum Sichern gegen Wiedereinschalten einhalten:
1. Spannungsfrei schalten durch Ziehen des Netzsteckers.
2. Spannungsfreiheit feststellen.
3. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
8.2 Filter wechseln
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäusebleche!
Die inneren Gehäusebleche besitzen zum Teil scharfe Kanten.
Schutzhandschuhe tragen.
2
1
Außenluftfilter prüfen
Revisionsklappe 1 mit Vor-
reiber öffnen.
Schrauben lösen, Filterdeckel
2 in Schlüssellöchern nach
oben schieben und Filterde-
ckel abnehmen.
Filter herausziehen und über
den Hausmüll entsorgen.
Neuen Filter mit beigelegtem
Schaumband umlaufend be-
kleben und einschieben.
2
1
Abluftfilter prüfen
Filterklappe 2 mit Vorreiber
1 öffnen.
Abluftfilter herausnehmen
und reinigen bzw. wechseln
bei erhöhtem Verschmut-
zungsgrad.

WZA
Montageanleitung
5
8.3 Enthalpietauscher reinigen
1
2
1
Revisionstüren 1 mit Vorreiber öffnen.
Schrauben 2 aus unterem Revisionspaneel schrauben.
Revisionspaneel abnehmen.
Enthalpietauscher ausbauen und reinigen
4
4
1
2
3
Schnappverbindungen 1 lösen, Riegel 2 (3 Stück) öffnen und Luftführungskanal 3 nach
vorn entnehmen.
Enthalpietauscher 4 entnehmen und durch Absaugen oder vorsichtiges Spülen mit Wasser
reinigen.

WZA
Assembly instructions
EN Assembly instructions
6
SAP 1234567 09/21
1 Overview
1
2
2
3
4
4
5
WZA at a glance
1 Control
2 Locking flap with spring return motor
3 Outside air filter ISO ePM1>55 %
4 Backward-curved EC radial fan
5 Enthalpic heat exchanger with heat and humidity
recovery
2 Safety
This section provides an overview of all important safety aspects for protecting personnel. In ad-
dition to the safety notes in this and the more detailed instruction in accordance with the QR
Code, the occupational health and safety and environmental protection regulations applicable to
the unit's field of application, as well as the notes in accordance with EN60335-1, must be ob-
served.
Mains power supply/Mains power cable
Do not route close to heaters.
Do not route under heavy objects that could alter the cross-section of the mains power cable.
Only use the unit with the stated mains voltage! Incorrect connection to a mains power
socket can lead to fire or electrocution.
Do not use the unit if the mains power plug or mains power cable are faulty or damaged.
De-energise the unit by disconnecting the plug before commencing maintenance work!
IMPORTANT NOTE!
Do not damage the unit by heavy loads!
Avoid heavy loads (this is not a seat), as this may damage the casing and can im-
pair the operation of the unit.
DANGER!
Avoid electric shocks and/or fire hazards!
Prevent liquids or flammable cleaning agents from penetrating the unit.
Do not clean the unit with water, flammable cleaning agents or other li-
quids.
2.1 Correct use
Intended use of the unit also includes adherence to these instructions.
Any use beyond or other than the stated intended use is considered as misuse.
Any change to the unit or use of non-original spare parts will cause the expiry of the warranty
and the manufacturer’s liability.
2.2 Limits of operation and use
Operating voltage 230 V/ 50/60 Hz
Power/Current consumption On the type plate
Variable Value Unit
Ambient temperature 5 – 40 °C
Max. relative air humidity 90 %
Air intake temperature -10 – 40 °C
IMPORTANT NOTE!
Warning of misuse!
In the event of misuse, as itemised below, there is a danger of limited or failing
operation of the unit. Ensure that the airflow can circulate freely.
Never operate the unit in humid areas, such as swimming pools, wet areas
etc.
Never operate the unit in rooms with an explosive atmosphere.
Never operate the unit in aggressive or corrosive atmospheres (e.g. sea air).
Assembly, installation and operating
instructions:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de

WZA
Assembly instructions
7
2.3 Risk from electrocution!
DANGER!
Risk of fatal injury from electrocution!
Contact with live parts will lead to fatal injury from electrocution. Damage to the
insulation or individual components can lead to a fatal injury.
Only permit qualified electricians to work on the electrical system.
Immediately disconnect the system from the power supply and repair it in
the event of damage to the insulation.
Keep live parts away from moisture. This can cause a short circuit.
Properly earth the unit.
2.4 Personnel requirements - Qualifications
Specialist knowledge
The installation of this product requires specialist knowledge of heating, cooling, ventilation, in-
stallation and electrical engineering.
Damage caused by improper installation is the responsibility of the operator or installer. The in-
staller of these units should have adequate knowledge of the following gained from specialist
vocational training
safety and accident prevention regulations
country-specific guidelines and recognised technical regulations, i.e. Association of German
Electricians (VDE) regulations, DIN and EN standards
VDI 6022; Maintenance personnel must be trained to Category B (possibly Category C) to
comply with hygiene requirements (as required)
2.5 Personal Protective Equipment
Personal protective equipment is used to protect people from impaired safety and health when
working with the unit. The applicable accident prevention regulations at the place of use apply
in all cases.
3 Transport, storage and packaging
3.1 General transport instructions
Check on delivery for completeness and transport damage.
Proceed as follows in the event of visible damage:
Do not accept delivery or only accept with reservations.
Record any transport damage on the transportation documents or on the transport company's
delivery note.
Submit a complaint to the freight forwarder.
IMPORTANT NOTE!
Warranty claims can only be made within the applicable period for complaints.
(More information is available in the T&Cs on the Kampmann website)
4 Installation and wiring
4.1 Requirements governing the installation site
Only install and assemble the unit if the following conditions are met:
Ensure that the unit is standing securely.
Ensure that the airflow can circulate freely.
Provide adequately sized connections for the ventilation connection on site.
There is a power supply on site.
4.2 Minimum clearances
min. 600
Recommended minimum distance to the façade
4.3 Installation
CAUTION!
Risk of injury from sharp metal housing!
The inner metal of the casing can have sharp edges.
Wear suitable protective gloves.
Appropriate technical lifting equipment or 4 people are required for installation.
4.3.1 Installing the units
1
3
22
4
4
Position the functional unit on the enthalpic unit
Set up the enthalpic unit (133 kg) 1, using appropriate instruments (e.g. spirit level, laser)
to level it. Compensate for any possible unevenness by adjusting the height-adjustable feet
2.
Attach hydrophilic sealing strip to the points marked in red 4 (upper sides of the air ducts).
Place the functional unit (172 kg) 3 on the enthalpic unit 1 and connect it at the points in-
dicated by the arrows using the M8 screws supplied.

WZA
Assembly instructions
8
4.3.2 Installing the casing
1
2
3
4
5
6R
10
12
8R
11R
9R
7R
Installation of casing elements (example: unit, right version)
1Rear lower casing panel 2Rear upper casing panel
3Plinth panel, left 4Plinth panel, right
5Front plinth panel 6R Room-side lower casing panel
7R Window-side lower casing panel 8R Room-side upper casing panel
9R Window-side upper casing panel 10 Upper front panel
11R Upper casing panel 12 Diffuser
Install the casing elements one after each other in numerical order.
Installation video:
Installing the revision flaps (example: unit, right version).
16
13
15R
14R
13 Lower revision panel 14R Right revision door
15R Left revision door 16 Control unit
Note: The markings R and L assign the casing elements to the corresponding unit:
R = right version
L = left version
Corresponding markings are also shown on the packaging.
Installing the control unit
16
Screw the control unit using the screws supplied.
4.3.3 Connecting the DN50 pipework to the façade connection
123456
Connecting the pipework to the façade connection
Preparatory measures, such as drilling holes in the wall, ensuring access for connection to the
façade and/or replacing a window element with a connection panel, need to have been com-
pleted before installation of the unit!
Connect on-site pipe connections 3 to exhaust air spigots 1 and outside air spigots 2.
Fit the façade outlet (optional accessory).
– Fasten the wall fixing 4 to the wall on site.
– Push the exhaust air spigot 6 through the wall fixing 4 onto the pipe con-
nection 3.
– Push the air outlet hood 5 onto the exhaust air spigot 6 and screw to the
wall fixing 4.
It is essential that the pipework is insulated to avoid the formation of condensation. If the
pipework is to be enclosed within a casing, then this also needs to be insulated!

WZA
Assembly instructions
9
5 Pre-commissioning checks
Check before initial commissioning whether all necessary conditions have been met so that the
unit can function safely and properly.
Electrical tests
Check whether all lines have been properly laid.
Is the earth wire connected and wired throughout?
Check all external electrical connections and terminal connections are fixed in place and
tighten if necessary.
6 Commissioning
Insert the connection cable
supplied into the mains
socket, then into the power
socket.
7 Operation
Operating modes
Shock ventilation (10 min/ 1000
m³/h)
Automatic
ventilation
(0/ 400-800 m³/h)
Quiet ventilation
(2 h/ max. 400m³/h)
Continuous ventilation
(8 h/ constant 800 m³/h)
Warning (flashes briefly every 10 seconds)
Fault (flashes every second)
Control unit with Solo key to set colour-coded operating modes
The units starts up in “Automatic ventilation” mode.
Press the Solo key: The unit switches to “Shock ventilation” mode and changes back to
“Automatic ventilation” after 10 minutes.
Press the Solo key: The unit switches to “Continuous ventilation” mode and changes back to
“Automatic ventilation” after 8 hours.
Press the Solo key: The unit switches to “Quiet ventilation” mode and changes back to
“Automatic ventilation” after 2 hours.
Standby: Indicator light still white
Warning: Change filter in accordance with the “Change filter” chapter. Once the filter has
been changed and the message has been acknowledged in the Service dashboard, the Solo
key turns white again (“Automatic ventilation” mode).
Fault: Fan is not running. Contact Customer Service. Once the fault has been eliminated and
the message has been acknowledged in the Service dashboard, the Solo key turns white
again (“Automatic ventilation” mode).
8 Maintenance
8.1 Securing against reconnection
DANGER!
Risk of death by unauthorised or uncontrolled restart!
Unauthorised or uncontrolled restarting of the equipment can result in serious in-
jury or death.
Before restarting, ensure that all safety devices are fitted and working prop-
erly and that there is no hazard to humans.
The units are switched off by a factory-fitted safety switch when the revision door is opened. We
nevertheless recommend securing the units to prevent them from being started up again acci-
dentally.
Always follow the procedure described below to prevent accidental restart:
1. De-energise the units by disconnecting the mains power plug.
2. Check that the equipment is de-energised.
3. Cover and cordon off adjacent live parts.
8.2 Replacing the filter.
CAUTION!
Risk of injury from sharp metal housing!
The inner metal of the casing can have sharp edges.
Wear suitable protective gloves.
2
1
Check the outside air filter
Use the locking lever to open
the revision flap 1.
Loosen the screws, push the
filter cover 2 up into the
key holes and remove the fil-
ter cover.
Remove the filter and dis-
pose off it with household
waste. Apply a foam strip to
all sides of the new filter and
push into place.
2
1
Check the extract air filter
Use the locking lever 1 to
open the filter flap 2.
Remove the extract air filter
and clean it or replace it if
seriously dirty.

WZA
Assembly instructions
10
8.3 Cleaning the enthalpic heat exchanger
1
2
1
Use the locking lever to open the revision doors 1.
Unscrew the screws 2 from the lower revision panel.
Remove the revision panel.
Remove the enthalpic heat exchanger and clean it
4
4
1
2
3
Loosen the snap-in connections 1, open the bolts 2 (3 no.), and remove the air duct 3 to
the front.
Remove the enthalpic heat exchanger 4 and either vacuum it or carefully rinse with water.

WZA
Montagehandleiding
NL Montagehandleiding
11
SAP 1234567 09/21
1 Overzicht
1
2
2
3
4
4
5
WZA-overzicht
1 Regeling
2 Motorafsluitklep met veerterugloop
3 Buitenluchtfilter ISO ePM1>55%
4 Naar achter gebogen EC-radiaalventilator
5 Enthalpiewisselaar met warmte- en vochtterugwin-
ning
2 Veiligheid
Dit hoofdstuk bevat een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten ter bescherming van
personen. Naast de veiligheidsinstructies in deze en de uitgebreidere handleiding volgens QR-co-
de moeten de voor de opstelplaats van het apparaat geldende veiligheidsvoorschriften, voor-
schriften voor veiligheid op het werk en voorschriften ter bescherming van het milieu en de aan-
wijzingen in EN 60335-1 worden opgevolgd.
Netaansluiting/netkabel
Niet in de buurt van een verwarming aanleggen.
Niet onder zware voorwerpen aanleggen die de doorsnede van de netkabel veranderen.
Eenheid uitsluitend met de aangegeven netspanning gebruiken! Verkeerde aansluiting op
een netcontactdoos kan brand of elektrische schok veroorzaken.
Apparaat niet gebruiken als netstekker of netkabel defect of beschadigd zijn.
Schakel het apparaat voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden spanningsvrij door de
stekker eruit te trekken!
AANWIJZING!
Apparaat niet door zware lasten beschadigen!
Zware lasten vermijden (geen zitmeubels) omdat de apparaatbekleding bescha-
digd kan worden en de werking wordt aangetast.
GEVAAR!
Elektrische schokken en/of brandgevaar vermijden!
Voorkomen dat vloeistoffen of explosieve reinigingsmiddelen in het apparaat te-
rechtkomen.
Apparaat niet met water, explosieve reinigingsmiddelen of andere vloei-
stoffen reinigen.
2.1 Beoogd gebruik
Tot het beoogde gebruik behoort ook het opvolgen van alle gegevens in deze handleiding.
Elk ander verdergaand of ander gebruik dan het beoogde gebruik geldt als verkeerd gebruik.
Door elke verandering van het apparaat of door gebruik van niet-originele reserveonderdelen
vervalt de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
2.2 Bedrijfs- en gebruiksgrenzen
Bedrijfsspanning 230 V / 50/60 Hz
Vermogensopname/stroomverbruik Op het typeplaatje
Informatie Waarde Eenheid
Omgevingstemperatuur 5 - 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid, max. 90 %
Luchtaanzuigtemperatuur -10 - 40 °C
AANWIJZING!
Gevaar bij verkeerd gebruik!
Bij verkeerd gebruik in de onderstaande situaties bestaat het gevaar dat het ap-
paraat slechts beperkt werkt of uitvalt. De luchtstroom moet onbelemmerd kun-
nen circuleren.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimtes zoals zwembaden, natte zo-
nes etc.
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een explosieve atmosfeer.
Gebruik het apparaat nooit in agressieve of corrosiebevorderende omstan-
digheden (bv. zeelucht).
Montage-, installatie- en
gebruikershandleiding:
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de

WZA
Montagehandleiding
12
2.3 Gevaren door elektrische stroom
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij aanraking van onder spanning staande delen bestaat direct levensgevaar door
elektrocutie. Beschadiging van de isolatie of van afzonderlijke onderdelen kan le-
vensgevaarlijk zijn.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen uitsluitend door elek-
tromonteurs worden uitgevoerd.
Bij beschadiging van de isolatie moet de voedingsspanning onmiddellijk
worden uitgeschakeld en moet men dit laten repareren.
Voorkom dat vocht in de buurt van onder spanning staande delen komt. Dit
kan kortsluiting veroorzaken.
Zorg voor de juiste aarding van het apparaat.
2.4 Personeelseisen - kwalificaties
Vakkennis
Voor de montage van dit product is vakkennis van verwarming, koeling, ventilatie, installatie en
elektrotechniek vereist.
De exploitant of installateur is verantwoordelijk voor schade die door een ondeskundige monta-
ge worden veroorzaakt. De installateur van dit apparaat moet op basis van zijn vakopleiding vol-
doende kennis hebben van
veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter voorkoming van ongevallen
landspecifieke richtlijnen en erkende technische regels, bijv. VDE-bepalingen, DIN- en EN-nor-
men.
VDI 6022; voor de naleving van hygiëne-eisen (indien nodig) is een opleiding van het onder-
houdspersoneel volgens categorie B (soms categorie C) noodzakelijk
2.5 Persoonlijke beschermingsmiddelen
Persoonlijke beschermingsmiddelen dienen om personen tijdens het werk tegen gevaren voor de
veiligheid en gezondheid te beschermen. In principe gelden de op de gebruiksplaats toepasselij-
ke voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
3 Transport, opslag en verpakking
3.1 Algemene transportinstructies
Bij ontvangst moet het geleverde product onmiddellijk op volledigheid en transportschade wor-
den gecontroleerd.
Ga bij aan de buitenkant herkenbare transportschade als volgt te werk:
Accepteer het geleverde product niet of alleen onder voorbehoud.
Noteer de schade op de transportdocumenten of het afleveringsbewijs van het transportbe-
drijf.
Dien een klacht in bij de expediteur.
AANWIJZING!
Garantieclaims kunnen alleen binnen de toepasselijke termijnen worden inge-
diend. (Nadere informatie is te vinden in de Algemene Voorwaarden op de
website van Kampmann)
4 Montage en aansluiting
4.1 Voorwaarden voor de opstelplaats:
Monteer het apparaat alleen wanneer aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
Het apparaat staat stabiel.
De luchtstroom moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Bouwzijdig zijn voldoende grote aansluitingen voor de aansluiting van het luchtbehandelings-
apparaat aanwezig.
Bouwzijdig is een stroomvoorziening aanwezig.
4.2 Minimumafstanden
min. 600
Aanbevolen minimumafstand tot gevel
4.3 Montage
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door scherpe behuizingsplaten!
De platen aan de binnenkant van de behuizing hebben gedeeltelijk scherpe ran-
den.
Draag veiligheidshandschoenen.
Voor de montage zijn geschikte technische hijsmiddelen of 4 personen nodig.
4.3.1 Apparaateenheden opstellen
1
3
22
4
4
Zet de functionele eenheid op de enthalpie-eenheid
Stel de enthalpie-eenheid (133 kg) 1 op, zet deze met geschikte hulpmiddelen (bv. water-
pas, laser) goed waterpas en compenseer eventuele oneffenheden met de in hoogte verstel-
bare poten 2.
Plak het afdichtband op de rood gemarkeerde plaatsen 4 (bovenkanten van de luchtgelei-
dingskanalen).
Zet de functionele eenheid (172 kg) 3 op de enthalpie-eenheid 1 en bevestig deze op de
met pijlen gemarkeerde plaatsen met behulp van de vier meegeleverde M8-schroeven.

WZA
Montagehandleiding
13
4.3.2 Omkasting monteren
1
2
3
4
5
6R
10
12
8R
11R
9R
7R
Montage afdekplaten (voorbeeld: apparaat, uitvoering rechts)
1Afdekpaneel onder achterkant 2Afdekpaneel boven achterkant
3Sokkelplaat links 4Sokkelplaten rechts
5Sokkelplaat voorkant 6R Afdekpaneel ruimtezijde onder
7R Afdekpaneel raamzijde onder 8R Afdekpaneel ruimtezijde boven
9R Afdekpaneel raamzijde boven 10 Voorplaat boven
11R Afdekpaneel boven 12 Luchtuitlaat
Monteer de afdekplaten achtereenvolgens volgens de nummering.
Montagevideo:
Revisiekleppen monteren (voorbeeld: apparaat, uitvoering rechts).
16
13
15R
14R
13 Revisiepaneel onder 14R Revisiedeur rechts
15R Revisiedeur links 16 Bedieningseenheid
Let op: De markeringen R en L wijzen de behuizingselementen toe aan de bijbehorende unit.
R = rechtse uitvoering
L = linkse uitvoering
Overeenkomstige markeringen staan ook op de verpakking.
Bedieningseenheid monteren
16
Bevestig de bedieningseenheid met de meegeleverde schroeven.
4.3.3 Buis DN250 op de gevel aansluiten
123456
Buis op de gevel aansluiten
Voorbereidende maatregelen zoals kernboringen in de wand, toegankelijkheid voor de gevel-
aansluiting resp. vervanging van een raamelement door een aansluitpaneel moeten worden uit-
gevoerd voordat het apparaat wordt opgesteld!
Sluit de buizen 3 aan op de afvoerluchtstomp 1 resp. buitenluchtstomp 2.
Monteer de geveluitlaat (optionele accessoire).
– Schroef de wandbevestiging 4 aan de bouwzijdige wand vast.
– Schuif de afvoerluchtstomp 6 door de wandbevestiging 4 op de buis 3.
– Schuif de luchtuitstroomkap 5 op de afvoerluchtstomp 6 en schroef deze
aan de wandbevestiging 4 vast.
De buizen moeten altijd worden geïsoleerd om condensaatvorming te voorkomen. Wanneer
de buizen aan de buitenkant worden bekleed, moet ook deze worden geïsoleerd!

WZA
Montagehandleiding
14
5 Controles vóór eerste inbedrijfstelling
Bij de eerste inbedrijfstelling moet ervoor worden gezorgd dat aan alle noodzakelijke eisen is
voldaan, zodat het apparaat veilig en volgens het beoogde gebruik kan werken.
Elektrische controles
Controleer of alle kabels correct zijn aangelegd.
Controleer of de beschermingsleiding ononderbroken is aangesloten en bedraad.
Controleer of alle externe elektrische aansluitingen en klemaansluitingen goed vastzitten en
haal deze, indien nodig, aan.
6 Inbedrijfstelling
Steek de meegeleverde aan-
sluitkabel in de netaansluit-
bus en daarna in het stop-
contact.
7 Bediening
Bedieningsmodi
Stootventilatie (10 min/1000 m³/h)
Automatische
ventilatie
(0/ 400-800 m³/h)
Verlaagde ventilatie
(2 h/max. 400m³/h)
Continue ventilatie
(8 h/constant 800 m³/h)
Waarschuwing (knippert kort om de 10
seconden)
Storing (knippert elke seconde)
Bedieningspaneel met Solo-toets voor de instelling van met kleurcodes
gemarkeerde bedieningsmodi
Het apparaat start in de modus ‘Automatische ventilatie’.
Druk op de Solo-toets: Het apparaat schakelt over naar de modus ‘Stootventilatie’ en dan na
10 minuten terug naar de modus ‘Automatische ventilatie’.
Druk op de Solo-toets: Het apparaat schakelt over naar de modus ‘Continue ventilatie’ en dan
na 8 minuten terug naar de modus ‘Automatische ventilatie’.
Druk op de Solo-toets: Het apparaat schakelt over naar de modus ‘Verlaagde ventilatie’ en
dan na 2 uur terug naar de modus ‘Automatische ventilatie’.
Stand-by: Brandt nog steeds wit
Waarschuwing: Vervang het filter zoals beschreven onder ‘Filter vervangen’. Nadat het filter
is vervangen en de melding op het service-dashboard is bevestigd, brandt het lampje in de
Solo-toets weer wit (modus ‘Automatische ventilatie’).
Storing: Ventilator draait niet. Neem contact op met de klantenservice. Nadat de storing is
verholpen en de melding op het service-dashboard is bevestigd, brandt het lampje in de Solo-
toets weer wit (modus ‘Automatische ventilatie’).
8 Onderhoud
8.1 Tegen opnieuw inschakelen beveiligen
GEVAAR!
Levensgevaar door onbevoegd of ongecontroleerd opnieuw inscha-
kelen!
Als het apparaat door onbevoegden of ongecontroleerd opnieuw wordt ingescha-
keld, kan ernstig tot dodelijk letsel ontstaan.
Controleer voor het opnieuw inschakelen of alle veiligheidsvoorzieningen
zijn gemonteerd en goed werken en dat er geen gevaren voor personen be-
staan.
De apparaten worden door een in de fabriek gemonteerde veiligheidsschakelaar uitgeschakeld
wanneer de revisiedeur wordt geopend. Desondanks adviseren wij de apparaten tegen herin-
schakeling te beveiligen.
Volg altijd de hieronder beschreven volgorde voor de beveiliging tegen herinschakeling:
1. Schakel het apparaat spanningsvrij door de netstekker eruit te trekken.
2. Controleer of er geen spanning meer aanwezig is.
3. Nabijgelegen, onder spanning staande delen moeten worden afgedekt of afgeschermd.
8.2 Filter vervangen
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door scherpe behuizingsplaten!
De platen aan de binnenkant van de behuizing hebben gedeeltelijk scherpe ran-
den.
Draag veiligheidshandschoenen.
2
1
Buitenluchtfilter
controleren
Open de revisieklep 1 met
een wervel.
Draai de schroeven los,
schuif het filterdeksel 2 in
de sleutelgaten omhoog en
verwijder het filterdeksel.
Trek het filter eruit en gooi
deze met het huishoudelijk
afval weg. Plak de meegele-
verde schuimband rondom
op het nieuwe filter en schuif
deze erin.
2
1
Retourluchtfilter
controleren
Open de filterklep 2 met
een wervel 1.
Verwijder het retourluchtfil-
ter en reinig resp. vervang
deze als het filter zeer vuil is.

WZA
Montagehandleiding
15
8.3 Enthalpiewisselaar reinigen
1
2
1
Open de revisiedeuren 1 met een wervel.
Draai de schroeven 2 uit het onderste revisiepaneel.
Verwijder het revisiepaneel.
Enthalpiewisselaar demonteren en reinigen
4
4
1
2
3
Maak de klikverbindingen 1 los, open de grendels 2 (3 stuks) en verwijder het luchtgelei-
dingskanaal 3 naar de voorkant.
Verwijder de enthalpiewisselaar 4 en reinig deze met een stofzuiger of voorzichtig uitspoe-
len met water.

16
Other manuals for WZA
2
Table of contents
Languages:
Other Kampmann Fan manuals

Kampmann
Kampmann Venkon XL Assembly instructions

Kampmann
Kampmann SAL User manual

Kampmann
Kampmann KSH Assembly instructions

Kampmann
Kampmann Venkon Series Assembly instructions

Kampmann
Kampmann 3.24 EC User manual

Kampmann
Kampmann KaDeck Series User manual

Kampmann
Kampmann Ultra Series User manual

Kampmann
Kampmann WZA User manual

Kampmann
Kampmann Katherm QK Assembly instructions

Kampmann
Kampmann DIA User manual