Kartell Bellissima User manual

Bellissima
Ferruccio Laviani

COMUNICAZIONI DAL PRODUTTORE ALL’ACQUIRENTE
Materiali corpo: Tecnopolimero Termoplastico colorato in massa. Lampadina: 220-240V E27 max 15W LED
Avvertenza: la presente scheda prodotto ottempera alle disposizioni della Legge del 10 aprile 1991
n° 126 “Norme per l’informazione del consumatore” e al decreto dell’8 febbraio 1997 n° 101
“Regolamento di attuazione”.
Manutenzione del prodotto: staccare la lampada dall’alimentazione di rete e pulire il prodotto con un
panno morbido umido imbevuto di sapone o detersivi liquidi neutri, meglio se diluiti in acqua.
Evitare assolutamente l’uso di alcool etilico o di detersivi contenenti, anche in piccole quantità, acetone,
trielina e ammoniaca (solventi in generale).
ATTENZIONE
Leggere attentamente le modalità di impiego del prodotto, la sicurezza dell’apparecchio è garantita solo
rispettando queste ultime. Si ritiene pertanto necessario conservarle.
Non schermare il prodotto con oggetti o indumenti che ne compromettano la funzionalità. All’atto
dell’installazione ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la
tensione di alimentazione. Utilizzare esclusivamente il tipo di lampadina indicato e non superare mai la
potenza massima stabilita. Se il cavo di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito
esclusivamente da personale qualificato utilizzando un ricambio identico.
Kartell declina ogni responsabilità per danni causati a cose o a persone derivanti da un uso non corretto
del prodotto. La garanzia non comprende alcun tipo di assistenza o riparazione del prodotto o a parti di
esso danneggiate in seguito a un uso non corretto del prodotto stesso.
MODELLO PROTETTO DA REGISTRAZIONE DI DESIGN COMUNITARIO
INFORMATIONS PROVIDED BY THE PRODUCER FOR THE PURCHASER
Body material:
Batch coloured thermoplastic and techno plastic;
Light bulb: 220-240V
E27 max 15W LED
Note: this technical specifications form of the product is in accordance with the Law n. 126 of the 10th
April 1991 “Norms regarding consumer information” and with the decree n. 101 of the 8th February 1997
“Implementation regulation”.
Maintenance instructions: disconnect the lamp from the power supply and clean the product with a damp
cloth and soap or neutral liquid detergents diluted with water. Do not use ethyl alcohol or detergents
that contain even small amounts of acetone, trichloroethylene or ammonia (or solvents in general).
WARNING
Carefully read instructions for product use, equipment safety is only guaranteed when observed.
Therefore they must be kept.
Do not shield the product with objects or clothing that jeopardize operations. Disconnect the power
supply upon installation and whenever touching the light bulb. Only use the indicated type of lightbulb
and do not exceed set maximum power. If the equipment power cord is damaged it must only be
replaced by qualified personnel using an identical spare part.
Kartell will accept no liability for any damages caused to property or persons subsequent to incorrect
handling of the product. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation or use, this assistance is not covered by the guarantee.
OBJECT IS PROTECTED BY COMMUNITY DESIGN REGISTRATION

MITTEILUNG DES HERSTELLERS FÜR DEN KÄUFER
Materialien Leuchte: Durchgefärbter thermoplastischer Technopolymer.
Lampe: 220-240V
E27 max 15W LED
Hinweis: Das vorliegende Produktdatenblatt entspricht den Festlegungen des Gesetzes Nr. 126 vom
10. April 1991 “Bestimmungen zur Verbraucherinformation” und dem Gesetzeserlass Nr. 101 vom 8.
Februar 1997 “Durchführungsregelung”.
Pflegehinweise: Den Stecker der Leuchte aus der Steckdose ziehen und diese mit einem weichen
feuchten Tuch mit Seife oder Neutralreiniger, am besten mit Wasser verdünnt, reinigen. Auf jeden
Fall Ethylalkohol und Reinigungsmittel, die auch in kleinen Mengen Aceton, Trichloräthylen und Ammoniak
(sowie Lösungsmittel allgemein) enthalten, vermeiden, weil sie die Oberfläche angreifen können.
WARNUNG
Lesen Sie die Gebrauchshinweise sorgfältig, die Sicherheit des Geräts ist nur garantiert, wenn diese
beachtet werden. Daher müssen die Gebrauchshinweise aufbewahrt werden.
Bedecken Sie die Leuchte nicht mit Gegenständen oder Kleidungsstücken, da diese die Funktionsweise
beeinträchtigen können. Bei der Installierung und bei jedem Eingriff auf die Glühlampe muss immer
sichergestellt werden, dass diese nicht unter Spannung steht. Verwenden Sie nur den angegebenen
Glühlampentyp und überschreiten Sie niemals die festgelegte max. Leistung. Falls das Kabel der
Leuchte beschädigt wird, dann darf dieses nur von qualifiziertem Fachpersonal und durch ein
identisches Ersatzteil ersetzt werden.
Kartell lehnt jegliche Haftung für Sach- oder Personenschäden ab, die durch einen unsachgemäßen
Gebrauch des Produktes verursacht werden. Die Garantie umfasst keinerlei Wartung oder Reparatur
des Produktes oder seiner Teile, die in Folge eines unsachgemäßen Gebrauchs des Produktes
beschädigt wurden.
ALS GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER GESCHÜTZTES
COMMUNICATIONS DU PRODUCTEUR AU CONSOMMATEUR
Matériaux Diffuseur: technopolymère thermoplastique coloré dans la masse.
Lampe: 220-240V
E27 max 15W LED
Avertissement: la présente fiche produit est conforme aux dispositions de la Loi du 10 avril 1991 n° 126 “Norme
pourl’informationduconsommateur”etdudécretdu8février1997n°101“Règlementdemiseenapplication”.
Entretien du produit : débrancher la lampe du secteur et nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon doux
humide imbibé de savon ou de détergents liquides neutres, mieux encore si dilués dans de l’eau.
Eviter absolument l’usage d’alcool éthylique ou de détergents contenant même en petite quantité
acétone, trichloréthylène et ammoniaque (dissolvants en général).
ATTENTION
Lire attentivement les consignes d’ utilisation du produit, la sécurité de l’appareil n’est garantie que si
celles - ci sont respectées. Il est donc nécessaire de les conserver.
Ne pas couvrir le produit avec des objets ou des vêtements qui en compromettraient le fonctionnement.
Lors de l’installation et chaque fois que l’on interviendra sur la lampe, bien s’assurer qu’elle ne soit
pas sous tension. N’utiliser que le type d’ampoule indiqué et ne pas dépasser la puissance maximale
mentionnée. En cas de détérioration du câble de cet appareil, celui - ci ne pourra être remplacé que par

du personnel qualifié qui devra utiliser une pièce de rechange identique.
Kartell décline toute responsabilité pour les dommages causés à des choses ou à des personnes suite
à une utilisation non conforme du produit. La garantie ne comprend pas toute forme d’assistance ou de
réparation du produit ou de ses éléments endommagés suite à une utilisation non conforme du produit
lui-même.
MODÈLE PROTÉGÉ PAR UN DESIGN COMMUNAUTAIRE DÉPOSÉ
COMUNICACIONES DEL PRODUCTOR AL COMPRADOR
Materiales del cuerpo: Tecnopolímero termoplástico teñido en pasta.
Bombilla: 220-240V
E27 max 15W LED
Advertencia: la presente ficha de producto cumple las disposiciones establecidas por la Ley N.° 126
del 10 de abril de 1991, “Normas para la información del consumidor”, y por el decreto N° 101 del 8 de
febrero de 1997, “Reglamento de ejecución”.
Mantenimiento del producto: desconecte la lámpara de la alimentación de red y limpie el producto con
un paño suave humedecido en jabón o detergente líquido neutro, mejor si se diluye en agua. Hay que
evitar el uso de acetona, tricloroetileno y amoníaco o detergentes que contengan cualquier cantidad,
por pequeña que sea, de estas sustancias, que atacan los plásticos. También conviene evitar el alcohol
etílico, porque si no está muy diluido en agua puede volver opacas las superficies.
ATENCIÓN
Lea las instrucciones de uso con atención. La seguridad del producto sólo se garantiza si se respetan
dichas instrucciones. Es por tanto necesaria conservarlas.
No cubra el producto con objetos o ropa que puedan comprometer su funcionalidad. En el momento
de la instalación y siempre que realice alguna operación en la lámpara, asegúrese de desconectarla
de la alimentación. Use únicamente el tipo de bombilla indicado y no supere nunca la potencia máxima
especificada. Si el cable del producto se daña, se debe sustituir únicamente por un recambio idéntico,
tarea que debe llevar a cabo solo personal experimentado.
Kartell declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas derivados del uso incorrecto del producto.
La garantía no comprende ningún tipo de asistencia o reparación del producto, ni de partes del mismo,
en caso de daños causados por el uso incorrecto.
MODELO PROTEGIDO POR EL REGISTRO DE DISEÑO COMUNITARIO
COMUNICAÇÕES DO PRODUTOR AO COMPRADOR
Material do corpo: Tecnopolímero termoplástico colorido na massa.
Lâmpada: 220-240V
E27 max 15W LED
Advertência: a presente ficha de produto respeita as disposições da Lei n° 126, de 10 de Abril de
1991 “Normas para a informação do consumidor” e o decreto n° 101, de 8 de Fevereiro de 1997
“Regulamento de actuação”.
Instruções de manutenção: desligue o candeeiro da corrente e limpe o produto com um pano húmido
embebido em sabão ou detergente líquido neutro, de preferência diluído em água. Evitar absolutamente
a utilização de álcool etílico ou detergentes que contenham acetona, tricloroetileno e amoníaco
(solventes no geral) mesmo que em pequenas quantidades.

AVISO
Leia as instruções de utilização cuidadosamente uma vez que a segurança do aparelho só está
garantida se forem respeitadas. Portanto, estas devem ser conservadas para futuras consultas.
Não cubra o aparelho com objectos ou tecidos que possam comprometer o seu funcionamento.
Durante a instalação e sempre que efectuar intervenções no candeeiro, desligue-o da corrente. Utilize
exclusivamente o tipo de lâmpada indicado e nunca ultrapasse a potência máxima indicada. Se o cabo
de alimentação estiver danificado, só deve ser substituído por profissionais qualificados utilizando uma
peça de substituição original.
A Kartell declina qualquer responsabilidade por prejuízos causados a coisas ou a pessoas decorrentes de um
uso não correcto do produto. A garantia não inclui nenhum tipo de assistência ou reparação do produto ou
de peças do mesmo que tenham sido danificadas na sequência de um uso não correcto do próprio produto.
MODELO PROTEGIDO POR REGISTO DE DESIGN COMUNITÁRIO
メーカー からご 購 入 者 へ のお 知らせ
本 体 材 質:バッチ 着 色 熱 可 塑 性 テクノポリマー 樹 脂 。使 用電 球 : 220-240V
E27 max 15W LED
ご注意:本製品仕様書は、1991年4月10日法律第126号「消費者情報規範」および1997年2月8日法令
第101号「実施規定」に従っています。
お手入れの方法:薄めの石鹸 水または中性液体洗剤水を含ませた布で拭いてください。エチルアルコール や、たと
え少量であれアセトン、トリクロロエチレン、アンモニア(溶剤一般)を含む洗剤は絶対に使用しないでください。
注意
使用方法に関する説明書をよくお読みください。この器具の安全性の保証は、製品の使用方法が正しく守
られた場合のみに有効です。 そのため、使用説明書を保管しておいてください。
照明器具としての機能に支障を来す恐れがありますので、本製品に衣類その他の物を被せないでくださ
い。組み立てその他の作業を行うとき前に、必ず電源からプラグを抜いたことを確認してください。
指定の電球以外を使ってはいけません。また、指定のワット数より強い電球は絶対に使用しないでください。
コードが破損した場合は、同一のパーツを使い、有資格者のみが交換作業を行ってください。
本製品の不適切な使用による物や人への損害について、Kartell社は一切の責任を負いません。
本製品の不適切な使用による全体または部分的損害は、一切保証の対象とはなりません。
本モデルは欧州共同体意匠登 録により保護されています。
220-240V
E27 max 15W LED

소비자 정보
물질: 배치 컬러 열가소성 테크노 플라스틱:. 램프: 220-240V
E27 max 15W LED
경고: 이 제품 카드는 1991년 4월 10일자 법률 조항 번호 126, “소비자 정보와 관련한 기준” 및 1997
년 2월 8일자 법령 번호 101, “이행 규정”을 준수합니다.
제품 관리: 램프를 전원에서 빼어 주시고 물에 희석한 세재나 중성 세제에 적신 부드러운 헝겊으로 닦아
주십시오. 아세톤, 삼염화에틸렌 또는 암모니아(및 일반 솔벤트)를 소량이라도 함유하고 있는 에틸 알코올
또는 세제를 사용하지 마십시오.
주의
제품 사용 설명서를 주의깊게 읽어 주십시오. 용품의 안전은 이를 준수할 때에만 보장됩니다.
사용 설명서를 보관해 두십시오.
작동을 방해할 수 있는 물건이나 옷감등으로 제품을 가리지 마십시오. 설치 작업시나 램프에 손을 대게
될 때에는 언제나 전원이 차단되었음을 확인해 주십시오. 지정된 램프 종류만을 이용하시고 정해진 최대
전원량을 초과하지 마십시오. 본 용품의 전선이 파손되었을 경우, 반드시 유자격 기술자에 의해 동일한
다른 전선으로 교환되어야 합니다.
Kartell은 제품의 부적절한 사용으로 인해 야기된 물건 또는 신체 손상에 대한 책임을 지지 않습니다.
부적절한 사용으로 인해 제품 또는 부품이 손상될 경우 보증되지 않습니다.
공동 디자인 등록에 의해 보호된 견본
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ
Материал корпуса: цветной, цельный, термопластиковый полимер.
Электролампочка: 220-240V E27 max 15W LED
Примечание: форма спецификации на изделие соответствует Закону № 126 от 10 апреля
1991 г. “Информация, предоставляемая потребителю” и Декрета № 101 от 8 февраля
1997 г. “Регулирование исполнения”.
Инструкции по обслуживанию: отсоедините лампу от источника электроэнергии,
протрите изделие влажной тканью или нейтральным жидким моющим средством,
растворенным в воде. Не следует использовать этиловый спирт или моющие средства,
содержащие даже небольшое количество ацетона, три-хлорэтилена, аммиака (обычные
моющие средства).
ОСТОРОЖНО
Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации изделия, безопасность
гарантируется только в случае их соблюдения. Следовательно, инструкции необходимо
сохранить.
Не накрывайте изделие тканью или какими-нибудь предметами, представляющими
опасность при эксплуатации. Перед установкой, а также просто перед любой операцией с
электрической лампочкой, изделие следует отсоединить от источника питания. Следует
использовать электролампочки только указанного типа, превышать максимальную
допустимую мощность не разрешается. Замена поврежденного шнура изделия может
быть выполнена только квалифицированным специалистом и с использованием только
идентичных запасных частей.

220-240V
E27 max 15W LED
Kartell снимает с себя любую ответственность за повреждения, причиненные
предмету или человеку, вследствие неправильной эксплуатации изделия. Гарантия
не распространяется на ремонт изделия или его компонентов, а также на помощь со
стороны изготовителя, если необходимость в оных возникла вследствие неправильной
эксплуатации изделия.
МОДЕЛЬ ЗАЩИЩЕНА РЕГИСТРАЦИЕЙ ОБЩЕСТВА ДИЗАЙНЕРОВ

1) basetta, 2) rosone, 3) fune metallica, 4) diffusore, 5) cavo di alimentazione, 6) portalampada,
7) bloccacavo interno, 8) morsetto, 9) alloggiamento e pistoncino regola fune.
1) base, 2) rosette, 3) metallic cord, 4) diffuser, 5) power cord, 6) light bulb socket, 7) cord adjustment clip,
8) connector, 9) external cord clip.
1) Unterteil, 2) Rosette, 3) Metallseil, 4) Schirm 5) Stromversorgungskabel, 6) Fassung,
7) interne Kabelklemme, 8) Klemme, 9) Gehäuse und Kolben zur Seilregelung.
1) base, 2) rosace, 3) fil métallique, 4) diffuseur, 5) câble d’alimentation, 6) douille, 7) fixe-câble interne,
8) borne, 9) logement et piston de régle-fil.
1) Base, 2) Rosetón, 3) Cable metálico, 4) Difusor, 5) Cable de alimentación, 6) Portalámparas,
7)Sujectacables interno, 8) borne, 9) Alojamiento y pistón para adjustar el cable.
1) base, 2) rosácea, 3) cabo metálico, 4) difusor, 5) cabo de alimentação, 6) casquiho, 7) bloqueio do
cabo interno, 8) borne, 9) alojamento e pistão para regulação do cabo.
(1) uv、(2) フランジ、(3) ワイヤー、(4) ランプシェード、(5) Wコード、(6) ソケット、(7) 内側ケーブルロック、
(8) コネクター、(9) コードストッパー
1) 베이스, 2) 로제트, 3) 금속 선, 4) 전등 갓, 5) 전원 케이블, 6) 전구 소켓, 7) 내부 케이블 고정 장치,
8) 단자, 9) 받침대 및 금속선 조정 소 피스톤 .
1) колпачок, 2) подрозетник, 3) металлический трос, 4) диффузор, 5) силовой кабель,
6) патрон, 7) кабельный зажим внутренний, 8) клемма, 9) гнездо и курок, регулирующий
длину троса.
IT
EN
DE
FR
ES
PO
JP
CN
KO
RU
AR

1
9
7
8
2
3
5
4
6

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Appoggiare la basetta (1) al soffitto nella posizione desiderata e fare due segni utilizzandola come dima.
Rimuoverla successivamente e praticare due fori con una punta da trapano Ø6 mm.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Place the base (1) on the ceiling in the desired position and make a mark on each side to indicate the
diameter. Then remove it and make two holes with a Ø6 mm drill bit.
MONTAGEANLEITUNG
Halten Sie den Fuß (1) in der gewünschten Position als Schablone an die Decke und fertigen Sie zwei
Markierungen an. Entfernen Sie ihn danach und führen Sie zwei Bohrungen mit einem Bohrer von
Ø
6 mm aus.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Posez la base (1) au plafond dans la position souhaitée et faites deux marques en l’utilisant comme un
gabarit. Enlevez-la puis percez deux trous avec une mèche de Ø6 mm.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Apoye el zócalo (1) en el techo en la posición que desee y realice dos marcas para utilizarlas como
galga. A continuación, retírelo y practique dos orificios con una broca de taladro de Ø6 mm.
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM
Colocar a base (1) no tecto, na posição desejada e fazer dois sinais, utilizando-a como um gabarito.
Posteriormente removê-la e praticar dois furos com uma ponta de berbequim de Ø6 mm.
組み立て方
天 井 の取り付 け位 置に 基 板 ( 1) を当 て、定 規 のようにして 穴をあける 位 置( 2 箇 所 )に印をつけ ます。ベース
を外して、軸 径 6 m mのドリルビットで 2 つ 穴 をあけま す。
조립 지침
받침대(1)를 천장의 원하는 위치에 놓고 양쪽에 표시를 해서 직경을 표시한 다음 제거해 Æ6mm 드릴
비트로 두 개의 구멍을 뚫으십시오.
IT
EN
DE
FR
ES
PO
JP
CN
KO

ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Приставьте колпачок люстры (1) к потолку в желаемом месте подвески и сделайте две
отметки, используя колпачок в качестве шаблона. Уберите колпачок и с помощью дрели
со сверлом ø 6 мм просверлите два отверстия.
RU
AR

Assicurarsi che non ci sia tensione elettrica nel punto luce.
Inserire nel morsetto (8) i cavi di alimentazione provenienti dal soffito, facendoli passare attraverso
l’apposita fessura. Fissare successivamente la basetta al soffitto con i tasselli forniti con la confezione.
Make sure that the light point is not connected to any electrical supply.
Feed the power cables from the ceiling into the clamp (8), guiding them through the slot. Then attach the
base to the ceiling using the grips supplied with the kit.
Sicherstellen, dass die Leuchte von der Stromversorgung abgetrennt ist.
Führen Sie die von der Decke kommenden Stromversorgungskabel in die Klemmleiste (8) ein, indem Sie
sie durch den dazu bestimmten Schlitz führen. Befestigen Sie dann das Unterteil mit den der Packung
beiliegenden Dübeln an der Decke.
S’assurer qu’il n’y ait pas de tension électrique dans la lampe.
Insérer les câbles d’alimentation du plafond dans le domino (8) en les faisant passer dans les orifices
correspondants. Puis fixer la base au plafond à l’aide des chevilles fournies avec la lampe.
Asegúrese de que la fuente de luz no tenga corriente eléctrica.
Introduzca los cables de alimentación provenientes del techo en la abrazadera (8), haciéndolos pasar a
través de la ranura correspondiente. Fije la base al techo usando los tacos suministrados.
Certificar-se de que não haja tensão elétrica no ponto de luz.
Introduzir no borne (8) os cabos de alimentação provenientes do tecto, fazendo-os passar através da
ranhura específica. Posteriormente fixar a base ao tecto com os parafusos fornecidos juntamente com
a embalagem.
器 具 に 電 源 が 入って い な い ことを 確 認 してくだ さ い 。
天井 側から出ている電源ケーブルの端 子台(8)を、所 定の隙間に通して差し込みます。さらに、同梱のアン
カ ーボ ルトを 使 って 基 板 を 天 井 に 固 定 しま す。
确保电源插座没有电源。
조명에 전압이 공급되지 않도록 주의하세요.
전원 케이블을 천장에서 클램프(8)를 통과시킨 다음 슬롯을 통과시키십시오. 받침대를 키트에 부속된
그립을 사용해 천장에 부착하십시오.
IT
EN
DE
FR
ES
PO
JP
CN
KO
8

RU
AR
8
8
Убедитесь в том, что электрический кабель светильника не находится под напряжением.
Вставьте силовые провода, находящиеся на потолке, в клеммы (8), пропустив их через
соответствующие пазы. Затем закрепите на потолке колпачок люстры с помощью
распорных дюбелей, поставляемых в комплекте с изделием.
2
39

Prestare attenzione a non fare fuoriuscire i cavi oltre misura come indicato in figura.
Svolgere il cavo di alimentazione e la fune metallica, far passare i terminali attraverso il rosone (2).
Inserire la fune metallica (3) nell’apposito alloggiamento (9) e spingere verso l’alto.
Ensure that the cables do not protrude as shown in the figure.
Unwind the power cord and the metal cable, pass the terminals through the ceiling rose (2).
Insert the metal cable (3) in its lodging (9) and push upwards.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht übermäßig heraustreten, wie in der Abbildung gezeigt.
Stromkabel und Metallseil abwickeln und die Klemmen durch den Baldachin führen (2).
Metallseil (3) in die Aufnahme (9) einfügen und nach oben drücken.
Veiller à ne pas faire sortir les câbles outre mesure, comme indiqué dans la figure.
Dérouler le câble d’alimentation et le cordon métallique, faire passer les bornes à travers la rosace (2).
Insérer le cordon métallique (3) dans le logement prévu à cet effet (9) et pousser vers le haut.
Preste atención para evitar que se salgan los cables más allá de su medida, como se indica en la figura.
Desenrolle el cable de alimentación y el cable metálico; pase los terminales por el rosetón (2).
Introduzca el cable metálico (3) en el alojamiento (9) y empuje hacia arriba.
Prestar atenção para que os cabos não saiam fora das medidas como indicado na figura.
Desenrolar o cabo de alimentação e o cabo metálico, fazer passar os terminais através da rosácea (2).
Inserir o cabo metálico (3) no alojamento específico (9) e empurrar para cima.
図 に 示 すように 、ワイヤーを 長く出しす ぎな いように 注 意してください。
電源ケーブルとメタルケーブルを延ばし、天井のキャップ (2) を通して端子を通します。
メタルケーブル (3) を所定の位置 (9) に挿入し、上に押し込みます。
注意不要让缆线超出如图所示的尺寸。
松展电源线和钢丝绳,将端子穿过天花板灯线盒(2)。
将金属电缆(3)插入专用底座(9)并向上推。
“그림에서 보는 것처럼 케이블이 적정선 밖으로 나오지 않도록 주의하십시오.
전원 코드와 와이어 줄을 풀고 실링 로즈(2) 속으로 단자를 통과 시키세요.
와이어 줄(3)을 적절한 하우징(9)에 삽입하고 위쪽으로 밀어주세요.
Обратите внимание, что длина кабелей не должна превышать указанную на рисунке.
Разверните кабель питания и металлический тросик и протяните их через отверстие (2).
Вставьте металлический тросик (3) в соответствующее гнездо (9) и затолкайте излишек
его обратно вверх.
IT
EN
DE
FR
ES
PO
JP
CN
KO
RU

انتبه لكي لا تتجاوز الكبلات المقاييس كما هو موضح في الشكل. AR
13
3
2
39

Se si teme di aver spinto la fune metallica troppo in alto è possibile recuperarla rilasciando il fermo
premendo con un dito il pistoncino evidenziato in rosso in figura.
Durante questa operazione trattenere il diffusore per evitare cadute accidentali.
If the metallic wire has been pushed up too far it can be recovered by releasing the stop exerting a
pressure with a finger on the small piston shown in red in the picture.
During this step, hold the diffuser to prevent accidental dropping.
Vermuten Sie, das Metallseil zu weit nach oben geschoben zu haben, kann dies durch Lösen
des Feststellers ausgeglichen werden, indem Sie mit einem Finger auf den in der Abbildung rot
gekennzeichneten Stift drücken.
Während dieses Vorgangs den Diffusor festhalten, um ein versehentliches Herabfallen zu vermeiden.
Si vous pensez avoir poussé le fil métallique trop en hauteur, vous pouvez le récupérer en relâchant le
fermoir en pressant avec un doigt le petit piston indiqué en rouge sur le dessin.
Pendant cette opération, tenir le diffuseur afin d’éviter des chutes accidentelles.
Si se hubiera empujado el cable metálico demasiado arriba, es posible recuperarlo soltando el cierre;
para ello, pulse con un dedo el pistón que aparece marcado en rojo en el dibujo.
Durante esta operación, sujete el difusor para evitar caídas accidentales.
Se se temer ter empurrado o cabo metálico demasiado para cima é possível recuperá-lo abandonando
o bloqueio, carregando com um dedo no pistão evidenciado em vermelho na figura.
Durante esta operação segurar no difusor para evitar quedas acidentais.
ワ イ ヤ ー を 高 く 上 げ 過 ぎ た と き は 、ミ ニ ピ ス ト ン( 図 中 に 赤 く 示 し た も の ) を 押 し て ス ト ッ パ ー を 解 除 し 、補 正
することが できます。
この作業中には、謝って器具を落とすことのないよう、ディフューザーを押さえておいてください。
금속 와이어 를 너무 높이 밀어올린 경우 그림에 적색으로 표시된 작은 피스톤 을 손가락으로 눌러
고정장치를 해제해 원상 복귀시킬 수 있습니다.
이 작업을 하는 동안 디퓨저가 실수로 떨어지지 않도록 잡아주세요.
IT
EN
DE
FR
ES
PO
JP
CN
KO
在此操作过程中,握住散光罩以防止意外掉落。

RU
AR
Если свисающий конец металлического троса слишком короток, можно удлинить его,
нажимая на курок, показанный на рисунке красным цветом.
При выполнении данной операции поддерживайте отражатель во избежание падения.
87
1

Allentare le viti del bloccacavo (7) al fine di rendere possibile il passaggio del cavo di alimentazione. Inserire i
cavi nel morsetto (8) e serrare.
Serrare il bloccacavo sulla guaina esterna del cavo.
Accostare il rosone (2) alla basetta (1) e premere leggermente fino allo scatto di fissaggio.
Loosen the cable stop screws (7) so that the power cable can be fed through.
Feed the cables through the clamp (8) and tighten.
Fix the cable stop to the outer cable sheath.
Bring the ceiling rose (2) into contact with the base (1) and push lightly until it clicks into place.
Lösen Sie die Schrauben der Kabelklemme (7), um die Durchführung des Stromversorgungskabels zu
ermöglichen.
Führen Sie die Kabel in die Klemmleiste (8) und ziehen Sie sie fest.
Schrauben Sie die Kabelklemme an der äußeren Ummantelung des Kabels fest.
(2) Drücken Sie die Deckenhalterung gegen die Basis (1) und drücken Sie, bis sie einrastet.
Desserrer les vis du serre-câble (7) pour que le câble d’alimentation puisse passer.
Insérer les câbles dans le domino (8) et visser.
Visser le serre-câble sur la gaine externe du câble.
Approcher la rosace (2) de la base (1) puis appuyer légèrement jusqu’au déclic de fixation.
Afloje los tornillos del sujetacables (7) para permitir el pasaje del cable de alimentación.
Introduzca los cables en la abrazadera (8) y apriétela.
Apriete el sujetacables sobre la cubierta externa del cable.
Acerque la roseta (2) a la base (1) y apriete ligeramente hasta que salte la fijación.
Afrouxar os parafusos do bloqueador de cabo (7) para possibilitar a passagem do cabo de alimentação.
Introduzir os cabos no borne (8) e apertar.
Apertar o bloqueador do cabo na bainha externa do cabo.
Colocar a florão (2) na base (1) e pressionar ligeiramente até se ouvir um clique de fixação.
コードストッパー(7)のネジを緩め、電源ケーブルを通せるようにします。端子台(8)に差し込み、ネジを締めます。
ケ ーブ ル 鎧 装 の コード ストッパ ーを 締 め 付 け ま す。
フランジ (2) をブラケット (1) に当てて、カチッと音がするまで軽く押します。
케이블 고정 나사(7)를 풀어 전원 케이블을 끓어당길 수 있게 하십시오. 케이블을 클램프(8)를 통과시킨 다음
조이십시오. 케이블 고정장치를 외부 케이블 피복에 고정하십시오. 후렌치-천정면 장식부를 (2)고정판에 대고
조심히 고정 장치까지 끝까지 밀어주십시오.
IT
EN
DE
FR
ES
JP
CN
KO
7 8
将 线 顶 盖 ( 2 ) 靠 近 底 座 ( 1 ),
轻轻按压,直至卡住固定。
PO

RU
AR
Ослабьте винты кабельного зажима (7) так, чтобы обеспечить проход силового провода.
Вставьте провода в клемму (8) и затяните ее. Затяните кабельный зажим на наружной оболочке
провода. Приставить подрозетник (2) к колпачку (1) и слегка надавить до фиксирующего
щелчка.

Per centrare la lampada è necessario agire sulla fune metallica della lampada, la quale deve rimanere in
tensione rispetto al cavo di alimentazione.
Spostare la fune nella direzione della lampada dove essa risulta più vicino al terreno.
To centre the lamp, adjust the metal cord, which must remain taut with respect to the power cable.
Move the cord towards the part of the lamp that is closest to the ground.
Das Metallseil der Leuchte dient zur Zentrierung der Lampe; es muss straffer sein als das Netzkabel.
Das Seil in die Richtung der Leuchte verschieben, in der diese tiefer hängt.
Pour centrer la lampe, il est nécessaire d’intervenir sur le fil métallique de la lampe, qui doit rester bien tendu
par rapport au câble d’alimentation.
Déplacez le fil dans la direction de la lampe où cette dernière se trouve plus près du sol.
Para centrar la lámpara es necesario tensar el cable metálico de la lámpara con respecto al cable de
alimentación.
Desplace el cable metálico en dirección a la parte donde la lámpara esté más cerca del suelo.
Para centrar a lâmpada é necessário atuar no cabo metálico da mesma, o qual deve ficar em tensão
relativamente ao cabo de alimentação.
Deslocar o cabo em direção à lâmpada onde esta fique mais perto do solo.
ラン プの ワイヤー ロープ を 操 作して、ラン プ を中 心 に 据えてくださ い 。ワイヤー ロープは 、電 源 ケーブル に 対して ぴ
んと張った状 態を維 持 するようにしてください。
ワイヤー ロ ープ をラン プ が 下が って い る( 床 面 に 近くなって い る)方 向 に 移 動 させ てください 。
为了使照明灯居中,必须作用调整灯具的钢丝绳,后者必须相对于电源电缆保持张紧。
将钢丝绳朝着灯具最靠近地面的方向移动。
램프를 가운데에 설치하기 위해서 금속 케이블에 연결해야 되고 본 금속 케이블이 생대적으로 장력이 유지해야
됩니다.
밧줄을 램프가 바닥과 제일 까가운 방향으로 이동합니다.
Чтобы выровнять лампу, необходимо воздействовать на металлический трос, который должен
быть натянут сильнее, чем кабель питания.
Сместите трос в ту сторону лампы, которая находится ближе к полу.
IT
EN
DE
FR
ES
PO
JP
RU
CN
KO
AR
ﺔﺣﻔﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ15.ﺎﻬﺑ ﺡﻭﻣﺳﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻠﻟ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛﺑ ﺔﻧﺭﺎﻘﻣ ﺍًﺩﻭﺩﺷﻣ ﻝﻅﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﻱﺫﻟﺍﻭﺡﺎﺑﺻﻣﻠﻟ ﻲﻧﺩﻌﻣﻟﺍ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻱﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﻥﻣ ،ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﻁﻳﺳﻭﺗﻟ
.ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺏﺭﻗﻷﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ ﺙﻳﺣ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﻙﺭﺣ
.ﻲﻟﺎﺛﻣﻟﺍ ﻥﺯﺍﻭﺗﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﺻﺗ ﻰﺗﺣ ﻝﻣﺎﺣﻟﺎﺑ ﻪﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟﺍ ﻥﻛﺎﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﻲﻧﺩﻌﻣﻟﺍ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻘﻓ ،ﺩﻌﺑ ﺎﻣﻳﻘﺗﺳﻣ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﻥﻛﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
Table of contents
Other Kartell Work Light manuals