Kask VISOR V2 Owner's manual



dall’anno di fabbricazione indicato sul prodotto.
La durata della visiera dipende tuttavia da diversi fattori degenerativi, inclusi gli sbalzi di temperatura, la
quantità di esposizione alla luce diretta del sole e l’uso più o meno intenso. Controllare regolarmente la
visiera per accertare la presenza di eventuali danni. Deformazione della vista, rigature, graffi sono elementi
rivelatori dello stato di deterioramento della visiera e se ne consiglia la sostituzione.
Eliminare e sostituire il prodotto nei seguenti casi:
- Prodotto con data di produzione più vecchia di 10 anni - Prodotto sottoposto a forte impatto, caduta o
deformazione meccanica - Prodotto che non soddisfa i requisiti di controllo - Prodotto di dubbia provenienza
e storia di utilizzo - Prodotto obsoleto rispetto alle normative e ai dispositivi su cui viene applicato.
GARANZIA: KASK garantisce per 3 anni per ogni difetto dei materiali o di fabbricazione. Sono esclusi
dalla garanzia difettosità riconducibili a normale usura del prodotto, modifiche, cattiva conservazione,
manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è stato certificato.
INDICI PRESTAZIONALI E SIMBOLOGIA:
• Classe Ottica: 2
• Resistenza meccanica: F
impatto a bassa energia
• Resistenza al Deterioramento
da Particelle Fini: K
COLORE CLASSE
OTTICA
CATEGORIA
FILTRO MARCATURA
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
COLORE CLASSE
OTTICA
NUMERO DI
GRADUAZIONE
MARCATURA
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166
MARCATURA/ETICHETTATURA: (Fac-simile di marcatura e schema esplicativo)
VERSIONE PLASMA - Indici prestazionali EN 166:2001 e EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSIONE PIUMA - Indici prestazionali EN 166:2001
IT
• Classe Ottica: 2
• Resistenza meccanica: S
robustezza incrementata
• Resistenza meccanica: BT
(T= -30°C / +55°C)
impatto a media energia e/a
temperature estreme
• Resistenza al Deterioramento
da Particelle Fini: K
Modello
Anno di
produzione
Marchio di
certificazione
Categoria del filtro
o numero di graduazione
Produttore
Indici
prestazionali
Normativa
di riferimento

MANUFACTURER’S NOTE
NOTE: Read the instructions carefully before using the visor; failure to follow the advice given could
reduce the level of safety provided by the visor. The manufacturer and/or distributor will not accept any
responsibility in the event of accidents leading to injury or even death due to improper use of the visor. This
visor must be used exclusively for the purposes for which it has been certified.This product has passed the
CE certificate for use with safety helmets for sports activities, for fighting forest fires,for industrial purposes,
work at height and emergency health and first aid services. It has been approved according to EN 166:2001.
The visor meets the requirements of ANSI Z87.1:2010. Classified as goggles, it protects the area of the
face surrounding the eyes. The visor is compatible with the set of PIUMA, PLASMA and SUPERPLASMA
helmets. This product must not be used in situations other than those it was designed for (e.g. electric risk).
The visor that is the subject of this manual is a Personal Protection Device of the 2nd category and as such,
has undergone CE certification procedure in accordance with article 10 of the European Directive 89/686/EC
and subsequent amendments in directives 93/95 EC, 93/68 EC and 96/58 EC.The EC certification procedure
was carried out by the notified body n. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milan (MI).
REGULATORY INFORMATION: Warning: the materials that may come into contact with the skin could
cause allergic reactions in sensitive individuals.
Warning: the devices for protection against high-speed particles worn over reference ophthalmic glasses,
may result in potentially dangerous impacts for the user.
Warning: qin the PLASMA version, this device protects against high-speed particles at extreme
temperatures and is marked with the letter Timmediately after the letter of the impact.
ISTRUCTIONS FOR USE: As a protective measure, the visor must be worn at all times during work and
sports activities. For adequate protection, the visor must be fitted correctly to the helmet to offer maximum
safety. The visor must be adjusted to fit the user and it must be positioned in such a way to minimise the
space for the intrusion of external agents that could damage the eyes.
FITTING THE VISOR TO THE HELMET (Img.1): remove the two plastic caps (A) located on the two sides
of the helmet. Insert, sequentially: 1) the two supports (B) right and left by pushing, 2) the visor (C), 3) the
washer (D) making it fi t correctly into the seat, 4) the screw (E) screwing it into the thread and rotating
it clockwise until the end of the stroke. (check that the washer (D) is correctly fi tted into the seat).
To remove the visor, rotate the screw (E) in an anti-clockwise direction until it can be removed completely
from the helmet.
CLEANING: remove the visor from the helmet and clean using only water and neutral pH soap and leave it
to dry naturally at room temperature. Do not, under any circumstance use chemical detergents, solvents,
petrol or abrasive powders as they are aggressive and could lower the structural resistance of the visor.
Never rub the lens when dry.
STORAGE: Store in a dry and cool place away from UV rays. When not in use, the helmet should be stored
away from direct sunlight and sources of heat and we recommend replacing the visor in its original
packaging. Do not apply adhesives, solvents, stickers or paint that do not comply with the manufacturer’s
specifications. Any alteration or addition that is not provided for may impair the protective function of the
visor.
TRANSPORT: No particular instructions are necessary for its transport.
LIFE: The KASK articles and accessories made of plastic may have a maximum duration of 10 years starting
from the year of manufacture stated on the product.
However, the life of the visor depends on various factors which cause deterioration, including sudden
temperature changes, the amount of exposure to direct sunlight and the intensity of use. Inspect the visor
regularly to check for any damage! Altered vision and lines are elements that signal the need to check the
state of deterioration of the visor. If deep scratches should be noted on the surface of the visor, it means that
its anti-scratch lacquer coating has been damaged: therefore, it must be replaced.
Dispose of and replace the product in the following cases: - Product with a production date older than 10
years - Product subject to a strong impact, fall or mechanical deformation - Product not meeting the control
requirements - Product of questionable provenance and usage history - Obsolete product with respect to
the regulations and the devices it is applied to
WARRANTY: KASK guarantees against any material or manufacturing defect for 3 years. Excluded from the
warranty are defects attributable to the normal wear of the product, modifications, poor storage, improper
maintenance or uses other than those for which the device was certified.
PERFORMANCE INDICES AND SYMBOLS:
• Optical Class: 2
• Mechanical resistance: F – Low
energy impact
• Resistance to Deterioration by
Fine Particles: K
MARKING/LABELLING: (Facsimile of marking and explanatory scheme)
PLASMA VERSION - Performance indices EN 166:2001 AND EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA VERSION - Performance indices EN 166:2001
USE AND MAINTENANCE OF THE SAFETY VISOR MODEL “V2”
• Optical Class: 2
• Mechanical resistance: S –
Strength increased
• Mechanical resistance: BT
(T=-30° C + 55°C) – Medium
energy impact and/to extreme
temperatures
• Resistance to Deterioration by
Fine Particles: K
Model

NOTE: Read the instructions carefully before using the visor; failure to follow the advice given could
reduce the level of safety provided by the visor. The manufacturer and/or distributor will not accept any
responsibility in the event of accidents leading to injury or even death due to improper use of the visor. This
visor must be used exclusively for the purposes for which it has been certified.This product has passed the
CE certificate for use with safety helmets for sports activities, for fighting forest fires,for industrial purposes,
work at height and emergency health and first aid services. It has been approved according to EN 166:2001.
The visor meets the requirements of ANSI Z87.1:2010. Classified as goggles, it protects the area of the
face surrounding the eyes. The visor is compatible with the set of PIUMA, PLASMA and SUPERPLASMA
helmets. This product must not be used in situations other than those it was designed for (e.g. electric risk).
The visor that is the subject of this manual is a Personal Protection Device of the 2nd category and as such,
has undergone CE certification procedure in accordance with article 10 of the European Directive 89/686/EC
and subsequent amendments in directives 93/95 EC, 93/68 EC and 96/58 EC.The EC certification procedure
was carried out by the notified body n. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milan (MI).
REGULATORY INFORMATION: Warning: the materials that may come into contact with the skin could
cause allergic reactions in sensitive individuals.
Warning: the devices for protection against high-speed particles worn over reference ophthalmic glasses,
may result in potentially dangerous impacts for the user.
Warning: qin the PLASMA version, this device protects against high-speed particles at extreme
temperatures and is marked with the letter Timmediately after the letter of the impact.
ISTRUCTIONS FOR USE: As a protective measure, the visor must be worn at all times during work and
sports activities. For adequate protection, the visor must be fitted correctly to the helmet to offer maximum
safety. The visor must be adjusted to fit the user and it must be positioned in such a way to minimise the
space for the intrusion of external agents that could damage the eyes.
FITTING THE VISOR TO THE HELMET (Img.1): remove the two plastic caps (A) located on the two sides
of the helmet. Insert, sequentially: 1) the two supports (B) right and left by pushing, 2) the visor (C), 3) the
washer (D) making it fi t correctly into the seat, 4) the screw (E) screwing it into the thread and rotating
it clockwise until the end of the stroke. (check that the washer (D) is correctly fi tted into the seat).
To remove the visor, rotate the screw (E) in an anti-clockwise direction until it can be removed completely
from the helmet.
CLEANING: remove the visor from the helmet and clean using only water and neutral pH soap and leave it
to dry naturally at room temperature. Do not, under any circumstance use chemical detergents, solvents,
petrol or abrasive powders as they are aggressive and could lower the structural resistance of the visor.
Never rub the lens when dry.
STORAGE: Store in a dry and cool place away from UV rays. When not in use, the helmet should be stored
away from direct sunlight and sources of heat and we recommend replacing the visor in its original
packaging. Do not apply adhesives, solvents, stickers or paint that do not comply with the manufacturer’s
specifications. Any alteration or addition that is not provided for may impair the protective function of the
visor.
TRANSPORT: No particular instructions are necessary for its transport.
LIFE: The KASK articles and accessories made of plastic may have a maximum duration of 10 years starting
from the year of manufacture stated on the product.
However, the life of the visor depends on various factors which cause deterioration, including sudden
temperature changes, the amount of exposure to direct sunlight and the intensity of use. Inspect the visor
regularly to check for any damage! Altered vision and lines are elements that signal the need to check the
state of deterioration of the visor. If deep scratches should be noted on the surface of the visor, it means that
its anti-scratch lacquer coating has been damaged: therefore, it must be replaced.
Dispose of and replace the product in the following cases: - Product with a production date older than 10
years - Product subject to a strong impact, fall or mechanical deformation - Product not meeting the control
requirements - Product of questionable provenance and usage history - Obsolete product with respect to
the regulations and the devices it is applied to
WARRANTY: KASK guarantees against any material or manufacturing defect for 3 years. Excluded from the
warranty are defects attributable to the normal wear of the product, modifications, poor storage, improper
maintenance or uses other than those for which the device was certified.
PERFORMANCE INDICES AND SYMBOLS:
• Optical Class: 2
• Mechanical resistance: F – Low
energy impact
• Resistance to Deterioration by
Fine Particles: K
MARKING/LABELLING: (Facsimile of marking and explanatory scheme)
PLASMA VERSION - Performance indices EN 166:2001 AND EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA VERSION - Performance indices EN 166:2001
EN
• Optical Class: 2
• Mechanical resistance: S –
Strength increased
• Mechanical resistance: BT
(T=-30° C + 55°C) – Medium
energy impact and/to extreme
temperatures
• Resistance to Deterioration by
Fine Particles: K
Model
Year of production
Certifications
Filter category or number
of graduation
Manufacturer
Performance
Indicators
Reference legislation
COLOUR OPTICAL
CLASS
FILTER
CATEGORY MARKING
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
COLOUR OPTICAL
CLASS
NUMBER OF
GRADUATION
MARKING
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

HINWEISE VOM HERSTELLER
ALLGEMEINE INFORMATION: Lesen Sie aufmerksam die Anweisungen vor dem Einsatz von dem Visier.
Mangelndes Beachten dieser Hinweise kann die vom Visier gewährleistete Sicherheit beeinträchtigen. Im
Falle eines Unfalls mit entsprechendenVerletzungen oder sogar mitTodesfolge wegen einer unsachgemäßen
Verwendung von dem Visier lehnen der Hersteller und/oder Händler jegliche Verantwortung ab. Dieses Visier
darf nur und ausschließlich für die Aktivitäten verwendet werden, für die es zertifiziert ist. Das vorliegende
Visier ist EG-zertifiziert für den allgemeinen Einsatz auf Schutzhelmen bei sportlichen Aktivitäten, bei
Waldbränden, für den Einsatz in der Industrie, bei Arbeiten in Höhenlagen und für die Erste Hilfe und den
Rettungsdienst, Zulassung gemäß EN 166: 2001. Das Visier erfüllt die Anforderungen der Norm ANSI Z87.1:
2010. Eingestuft als Goggle bietet es Schutz für den Bereich des Gesichts rund um die Augen. Das Visier ist
mit den Helmen PIUMA, PLASMA und SUPERPLASMA kompatibel. Dieses Produkt darf nicht in Situationen
eingesetzt werden, die von denen abweichen, für die es entwickelt worden ist (z. B. elektrische Gefahr). Das
Visier, Gegenstand des vorliegenden Handbuches, ist eine persönliche Schutzvorrichtung 2. Kategorie und
unterliegt als solche der EG-Zertifizierung gemäß Artikel 10 der europäischen Richtlinie 89/686/EWG und
den darauffolgenden Novellen 93/95 EWG, 93/68 EWG und 96/58 EWG. Das EG-Zertifizierungsverfahren
erfolgte durch die benannte Stelle Nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milano (MI).
REGULATORISCHE INFORMATIONEN: Achtung: Die Materialien, die mit der Haut in Berührung kommen
können, könnten bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
Achtung:Augenschützer gegen Hochgeschwindigkeitspartikel, die über normalen Brillen getragen werden,
können Einschlagkräfte übertragen und bedeuten folglich ein Risiko für den Träger.
Achtung:Dieser Augenschutz in der Version PLASMA ist ein Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel
bei extremen Temperaturen und ist mit einer Markierung mit dem Buchstaben Tsofort nach dem
Buchstaben der Einschlagkraft versehen.
ANWEISUNGEN FÜR DEN EINSATZ: Als Vorsorge ist es unerläßlich, daß das Visier während dem gesamten
Arbeitsgang oder der Sportaktivität eingesetzt wird. Für eine angemessene Schutzwirkung ist es wichtig,
daß das Visier ordnungsgemäß auf den Schutzhelm montiert ist, um höchste Sicherheit zu gewährleisten.
Das Visier muss justiert werden, um es an den Benutzer anzupassen. Es muss so positioniert werden,
dass die Zwischenräume, durch die etwaige Fremdkörper von außen eindringen können, welche die Augen
schädigen könnten, auf ein Minimum reduziert werden.
ANBRINGEN VOM VISIER AUF DEM HELM (Img.1): die beiden Plastikstöpsel (A) auf den beiden Seiten
vom Helm abnehmen. Befestigen, sequenziell: 1) die zwei Halter (B) links und rechts bei Drücken, 2) das
Visier (C), 3) die Unterlegscheibe (D) im Sitz einklemmen, 4) die Klinke (E) in der Helmbohrung durch
Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag anschrauben. (Prüfen Sie dass die Unterlegscheibe (D)
korrekt im Sitz eingeordnet ist). Zum Abnehmen von dem Visier die Klinke (E) im Gegenuhrzeigersinn
vollständig aus dem Helm drehen.
REINIGUNG: das Visier vom Helm abnehmen und nur mit Waser und neutraler Seife reinigen, dann von
selbst bei Raumtemperatur trocknen lassen. Unbedingt den Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln,
Lösemitteln, Benzin oder Scheuermittel vermeiden, da aggressive Mittel den strukturellen Widerstand von
dem Visier beeinträchtigen könnten. Niemals die trockene Linse reiben
AUFBEWAHRUNG: Trocken, bei gemäßigten Temperaturen und vor UV-Strahlen geschützt lagern. Ist das
Visier nicht im Einsatz empfiehlt es sich es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt und nicht in der
Nähe von Wärmequellen, möglichst in der Originalverpackung aufzubewahren. Aufkleber, Lösemittel,
selbstklebende Etiketten und Lacke dürfen nur aufgebracht werden, wenn sie den spezifischen Angaben
vom Hersteller entsprechen. Jeglicher unvorhergesehener Eingriff oder Änderung kann die Schutzwirkung
von dem Visier beeinträchtigen.
TRANSPORT: Es sind keine besonderen Vorkehrungen für den Transport vorgesehen.
LEBENSDAUER: Die maximale Lebensdauer von Kunststoffartikeln und -teilen der Firma KASK beträgt 10
Jahren ab dem auf dem Produkt angegebenen Herstellungsdatum.
Die Lebensdauer von dem Visier hängt von verschiedenen degenerativen Faktoren ab, einschließlich
Temperaturschwankungen, direkte Sonneneinstrahlung, sowie vom mehr oder weniger intensiven
Gebrauch. Das Visier regelmäßig auf etwaige Schäden kontrollieren! Sichtverzerrungen und Riefen sind
Anzeichen dafür, daß das Visier auf den Verschleißgrad zu untersuchen ist. Sind auf der Visieroberfläche
tiefe Kratzer festzustellen, heißt das, daß der Kratzschutzlack beschädigt ist: das Visier ist nun zu ersetzen.
Das Produkt in den folgenden Fällen beseitigen und ersetzen: - Das Herstellungsdatum liegt mehr als 10
Jahre zurück - Das Produkt hat starke Stöße erlitten, ist heruntergefallen oder wurde mechanisch verformt.
-Das Produkt wird den Kontrollanforderungen nicht gerecht. - Das Produkt hat eine zweifelhafte Herkunft
und Nutzungsgeschichte. - Das Produkt ist gegenüber den geltenden Normen und den Vorrichtungen, auf
denen es angebracht wird, veraltet.
GEWÄHRLEISTUNG: KASK gewährt auf alle Material- oder Herstellungsfehler eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind Defekte durch normalen Verschleiß, Veränderungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung oder Nutzung, die sich von der unterscheidet, für die die Vorrichtung
zertifiziert worden ist.
KENNWERTE DER LEISTUNGEN UND SYMBOLE:
• Optische Klasse: 2
• Mechanische Festigkeit:
F – Aufprall mit niedriger
Energie
• Widerstand gegenüber
Verschleiß durch Feinstteilchen:
K
KENNZEICHNUNG/ETIKETTIERUNG: (Kennzeichnungsmuster und Erklärungsschema)
VERSION PLASMA - Kennwerte der Leistungen EN 166:2001 UND EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSION PIUMA - Kennwerte der Leistungen EN 166:2001
EINSATZ UND PFLEGE VOM VISIER FÜR DEN AUGENSCHUTZ MODELL “V2”
• Optische Klasse: 2
• Mechanische Festigkeit: S –
Erhöhte Festigkeit
• Mechanische Festigkeit: BT
(T=-30° C + 55°C) – Aufprall
mit mittlerer Energie- bei
Extremtemperaturen
• Widerstand gegenüber Verschleiß
durch Feinstteilchen: K
Modell

ALLGEMEINE INFORMATION: Lesen Sie aufmerksam die Anweisungen vor dem Einsatz von dem Visier.
Mangelndes Beachten dieser Hinweise kann die vom Visier gewährleistete Sicherheit beeinträchtigen. Im
Falle eines Unfalls mit entsprechendenVerletzungen oder sogar mitTodesfolge wegen einer unsachgemäßen
Verwendung von dem Visier lehnen der Hersteller und/oder Händler jegliche Verantwortung ab. Dieses Visier
darf nur und ausschließlich für die Aktivitäten verwendet werden, für die es zertifiziert ist. Das vorliegende
Visier ist EG-zertifiziert für den allgemeinen Einsatz auf Schutzhelmen bei sportlichen Aktivitäten, bei
Waldbränden, für den Einsatz in der Industrie, bei Arbeiten in Höhenlagen und für die Erste Hilfe und den
Rettungsdienst, Zulassung gemäß EN 166: 2001. Das Visier erfüllt die Anforderungen der Norm ANSI Z87.1:
2010. Eingestuft als Goggle bietet es Schutz für den Bereich des Gesichts rund um die Augen. Das Visier ist
mit den Helmen PIUMA, PLASMA und SUPERPLASMA kompatibel. Dieses Produkt darf nicht in Situationen
eingesetzt werden, die von denen abweichen, für die es entwickelt worden ist (z. B. elektrische Gefahr). Das
Visier, Gegenstand des vorliegenden Handbuches, ist eine persönliche Schutzvorrichtung 2. Kategorie und
unterliegt als solche der EG-Zertifizierung gemäß Artikel 10 der europäischen Richtlinie 89/686/EWG und
den darauffolgenden Novellen 93/95 EWG, 93/68 EWG und 96/58 EWG. Das EG-Zertifizierungsverfahren
erfolgte durch die benannte Stelle Nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milano (MI).
REGULATORISCHE INFORMATIONEN: Achtung: Die Materialien, die mit der Haut in Berührung kommen
können, könnten bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
Achtung:Augenschützer gegen Hochgeschwindigkeitspartikel, die über normalen Brillen getragen werden,
können Einschlagkräfte übertragen und bedeuten folglich ein Risiko für den Träger.
Achtung:Dieser Augenschutz in der Version PLASMA ist ein Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel
bei extremen Temperaturen und ist mit einer Markierung mit dem Buchstaben Tsofort nach dem
Buchstaben der Einschlagkraft versehen.
ANWEISUNGEN FÜR DEN EINSATZ: Als Vorsorge ist es unerläßlich, daß das Visier während dem gesamten
Arbeitsgang oder der Sportaktivität eingesetzt wird. Für eine angemessene Schutzwirkung ist es wichtig,
daß das Visier ordnungsgemäß auf den Schutzhelm montiert ist, um höchste Sicherheit zu gewährleisten.
Das Visier muss justiert werden, um es an den Benutzer anzupassen. Es muss so positioniert werden,
dass die Zwischenräume, durch die etwaige Fremdkörper von außen eindringen können, welche die Augen
schädigen könnten, auf ein Minimum reduziert werden.
ANBRINGEN VOM VISIER AUF DEM HELM (Img.1): die beiden Plastikstöpsel (A) auf den beiden Seiten
vom Helm abnehmen. Befestigen, sequenziell: 1) die zwei Halter (B) links und rechts bei Drücken, 2) das
Visier (C), 3) die Unterlegscheibe (D) im Sitz einklemmen, 4) die Klinke (E) in der Helmbohrung durch
Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag anschrauben. (Prüfen Sie dass die Unterlegscheibe (D)
korrekt im Sitz eingeordnet ist). Zum Abnehmen von dem Visier die Klinke (E) im Gegenuhrzeigersinn
vollständig aus dem Helm drehen.
REINIGUNG: das Visier vom Helm abnehmen und nur mit Waser und neutraler Seife reinigen, dann von
selbst bei Raumtemperatur trocknen lassen. Unbedingt den Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln,
Lösemitteln, Benzin oder Scheuermittel vermeiden, da aggressive Mittel den strukturellen Widerstand von
dem Visier beeinträchtigen könnten. Niemals die trockene Linse reiben
AUFBEWAHRUNG: Trocken, bei gemäßigten Temperaturen und vor UV-Strahlen geschützt lagern. Ist das
Visier nicht im Einsatz empfiehlt es sich es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt und nicht in der
Nähe von Wärmequellen, möglichst in der Originalverpackung aufzubewahren. Aufkleber, Lösemittel,
selbstklebende Etiketten und Lacke dürfen nur aufgebracht werden, wenn sie den spezifischen Angaben
vom Hersteller entsprechen. Jeglicher unvorhergesehener Eingriff oder Änderung kann die Schutzwirkung
von dem Visier beeinträchtigen.
TRANSPORT: Es sind keine besonderen Vorkehrungen für den Transport vorgesehen.
LEBENSDAUER: Die maximale Lebensdauer von Kunststoffartikeln und -teilen der Firma KASK beträgt 10
Jahren ab dem auf dem Produkt angegebenen Herstellungsdatum.
Die Lebensdauer von dem Visier hängt von verschiedenen degenerativen Faktoren ab, einschließlich
Temperaturschwankungen, direkte Sonneneinstrahlung, sowie vom mehr oder weniger intensiven
Gebrauch. Das Visier regelmäßig auf etwaige Schäden kontrollieren! Sichtverzerrungen und Riefen sind
Anzeichen dafür, daß das Visier auf den Verschleißgrad zu untersuchen ist. Sind auf der Visieroberfläche
tiefe Kratzer festzustellen, heißt das, daß der Kratzschutzlack beschädigt ist: das Visier ist nun zu ersetzen.
Das Produkt in den folgenden Fällen beseitigen und ersetzen: - Das Herstellungsdatum liegt mehr als 10
Jahre zurück - Das Produkt hat starke Stöße erlitten, ist heruntergefallen oder wurde mechanisch verformt.
-Das Produkt wird den Kontrollanforderungen nicht gerecht. - Das Produkt hat eine zweifelhafte Herkunft
und Nutzungsgeschichte. - Das Produkt ist gegenüber den geltenden Normen und den Vorrichtungen, auf
denen es angebracht wird, veraltet.
GEWÄHRLEISTUNG: KASK gewährt auf alle Material- oder Herstellungsfehler eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind Defekte durch normalen Verschleiß, Veränderungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung oder Nutzung, die sich von der unterscheidet, für die die Vorrichtung
zertifiziert worden ist.
KENNWERTE DER LEISTUNGEN UND SYMBOLE:
• Optische Klasse: 2
• Mechanische Festigkeit:
F – Aufprall mit niedriger
Energie
• Widerstand gegenüber
Verschleiß durch Feinstteilchen:
K
KENNZEICHNUNG/ETIKETTIERUNG: (Kennzeichnungsmuster und Erklärungsschema)
VERSION PLASMA - Kennwerte der Leistungen EN 166:2001 UND EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSION PIUMA - Kennwerte der Leistungen EN 166:2001
DE
• Optische Klasse: 2
• Mechanische Festigkeit: S –
Erhöhte Festigkeit
• Mechanische Festigkeit: BT
(T=-30° C + 55°C) – Aufprall
mit mittlerer Energie- bei
Extremtemperaturen
• Widerstand gegenüber Verschleiß
durch Feinstteilchen: K
Modell
Herstellungsjahr
Zertifizierungszeichen
Filterkategorie oder
Abstufung
Hersteller
Kennwerte der
Leistungen
Bezugsnorm
FARBE
OPTISCHE
KLASSE
FILTERKATE-
GORIE KENNZEICHNUNG
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
FARBE
OPTISCHE
KLASSE
ABSTUFUNG
KENNZEICHNUNG
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

NOTE INFORMATIVE DU FABRICANT
NOTE INFORMATIVE: Avant d’utiliser la visière, nous vous prions de lire attentivement et de respecter
les instructions indiquées pour ne pas limiter la sécurité offerte par la visière. En cas d’accident avec
lésions voire décès dues à un usage impropre de la visière, le fabricant et/ou distributeur décline toute
responsabilité. Cette visière doit être utilisée uniquement et exclusivement pour l’activité à laquelle elle a
été certifiée. La présente visière a été certifiée CE pour l’emploi général avec les casques de sécurité pour
l’activité sportive, pour la lutte contre les incendies forestiers,pour l’industrie, pour les travaux en altitude et
pour les services sanitaires d’urgence et de secours, homologuée selon la norme EN 166: 2001.
La visière répond aux exigences de la norme ANSI Z87.1:2010. Classée comme lunettes protectrices, elle
protège la zone entourant les yeux de l’air. La visière est compatible avec l’ensemble des casques PIUMA,
PLASMA et SUPERPLASMA. Ce produit ne doit pas être utilisé dans des situations différentes de celles pour
lesquelles elle a été conçue (ex. risque électrique).
La visière qui fait l’objet de ce manuel est un dispositif de protection individuelle de 2a catégorie et en
tant que telle, elle a été soumise à des procédures de certification aux termes de l’article 10 de la Directive
européenne 89/686/CEE et des amendements successifs apportés 93/95 CEE, 93/68 CEE e 96/58 CEE. La
procédure de certification CE a été effectuée par l’organisme notifié no. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca,
336 - 20126 - Milano (MI).
INFORMATIONS SUR LA NORME: Attention: les matériaux pouvant entrer en contact avec la peau
pourraient entraîner des réactions allergiques chez certaines personnes.
Attention: les dispositifs de protection contre les particules à haute vitesse placés sur les lunettes
ophtalmiques de référence, peuvent transmettre des impacts potentiellement dangereux pour l’utilisateur.
Attention: ce dispositif dans la version PLASMA protège des particules à haute vitesse à des
températures extrêmes et est identifié par la lettre T placée juste après la lettre de l’impact.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI: A titre indicatif il est impératif d’utiliser la visière pendant toute la durée du
déroulement de l’activité sur le travail et l’activité sportive. Pour une protection efficace, il est important que
la visière soit bien montée sur le casque de façon à offrir le maximum de sécurité.
APPLICATION DE LA VISIERE AU CASQUE (Img.1): retirer les deux bouchons en plastique (A) situés sur
les deux côtés du casque. Appliquer, en séquence: 1) les deux supports (B) droit et gauche à pression, 2)
la visière (C), la rondelle (D) en faisant attention à la faire emboîter dans son siège, 4) la cheville (E) en la
vissant dans le trou fileté du casque en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à arriver à
la fin de la course. (contrôler que la rondelle (D) soit positionnée correctement dans son siège). Pour
démonter la visière, tourner la cheville (E) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’extraire
complètement du casque.
NETTOYAGE: retirer la visière du casque et la nettoyer en utilisant exclusivement de l’eau et du savon
neutre et la laisser sécher de manière naturelle à température ambiante. Eviter absolument l’emploi de
détergents chimiques, solvants, essence ou poudres abrasives étant donné que ce sont des matériaux
agressifs qui pourraient causer une diminution de la résistance structurale de la visière. Ne pas frotter les
verres quand ils sont secs.
CONSERVATION: Conserver dans un endroit sec, tempéré et à l’abris des rayons UV. Quand on ne l’utilise
pas, il est préférable de conserver la visière à l’abri du soleil directe et loin de toute source de chaleur.
On conseille de ranger la visière dans son emballage d’origine. Ne pas appliquer d’adhésifs, de solvants,
d’étiquettes autoadhésives et vernis qui ne sont pas conformes aux indications du constructeur. Toute
intervention ou modification non prévue peut porter préjudice à la fonction de protection de la visière.
TRANSPORT: Aucune mesure particulière n’est prévue pour le transport.
DUREE DE VIE: Les articles et les accessoires KASK en plastique peuvent avoir une durée maximum de 10
ans à partir de l’année de fabrication indiquée sur le produit.
La durée de vie de la visière, cependant,dépend de différents facteurs dégénératifs, y compris les écarts de
température, sa durée d’exposition à la lumière directe du soleil, à l’emploi plus ou moins intense. Contrôler
régulièrement la visière pour vérifier la présence d’éventuels dommages. Déformation de la vue, rayures
sont des éléments révélateurs pour le contrôle de l’état de détérioration de la visière.
Si vous notez des égratignures profondes sur la surface de la visière, cela signifie que le revêtement de
laque anti-égratignures a été endommagé: il faudra la remplacer immédiatement.
Jeter et remplacer le produit dans les cas suivants : - Produit dont la date de production dépasse les 10
ans - Produit soumis à des impacts puissants, à une chute ou à une déformation mécanique. - Produit ne
répondant pas aux exigences en matière de contrôle. - Produit de provenance et dont l’utilisation sont
douteuses. - Produit non conforme aux normes et aux dispositifs sur lesquels il est appliqué.
GARANTIE: KASK garantit chaque défaut matériel ou de fabrication pendant 3 ans. Sont exclus de la
garantie les défauts dus à une usure normale du produit, des modifications, un stockage inadéquat, un
entretien inapproprié ou des usages différents de ceux pour lesquels il a été certifié.
INDICES DE PRESTATIONS ET SYMBOLOGIE:
• Classe optique : 2
• Résistance mécanique :
F – Impact d’énergie faible
• Résistance à la détérioration
par des particules fines : K
MARQUAGE/ETIQUETTAGE: (Fax de la marque et schéma explicatif)
VERSION PLASMA - Normes EN 166:2001 ET EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSION PIUMA - Kennwerte der Leistungen EN 166:2001
EMPLOI ET ENTRETIEN DE LA VISIERE DE PROTECTION POUR LES YEUX MODELE “V2”
• Classe optique : 2
• Résistance mécanique :
S - Résistance augmentée
• Résistance mécanique : BT
(T=-30° C + 55° C) – Impact
d’énergie moyenne et à des
températures extrêmes
• Résistance à la détérioration par
des particules fines : K
Modèle

NOTE INFORMATIVE: Avant d’utiliser la visière, nous vous prions de lire attentivement et de respecter
les instructions indiquées pour ne pas limiter la sécurité offerte par la visière. En cas d’accident avec
lésions voire décès dues à un usage impropre de la visière, le fabricant et/ou distributeur décline toute
responsabilité. Cette visière doit être utilisée uniquement et exclusivement pour l’activité à laquelle elle a
été certifiée. La présente visière a été certifiée CE pour l’emploi général avec les casques de sécurité pour
l’activité sportive, pour la lutte contre les incendies forestiers,pour l’industrie, pour les travaux en altitude et
pour les services sanitaires d’urgence et de secours, homologuée selon la norme EN 166: 2001.
La visière répond aux exigences de la norme ANSI Z87.1:2010. Classée comme lunettes protectrices, elle
protège la zone entourant les yeux de l’air. La visière est compatible avec l’ensemble des casques PIUMA,
PLASMA et SUPERPLASMA. Ce produit ne doit pas être utilisé dans des situations différentes de celles pour
lesquelles elle a été conçue (ex. risque électrique).
La visière qui fait l’objet de ce manuel est un dispositif de protection individuelle de 2a catégorie et en
tant que telle, elle a été soumise à des procédures de certification aux termes de l’article 10 de la Directive
européenne 89/686/CEE et des amendements successifs apportés 93/95 CEE, 93/68 CEE e 96/58 CEE. La
procédure de certification CE a été effectuée par l’organisme notifié no. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca,
336 - 20126 - Milano (MI).
INFORMATIONS SUR LA NORME: Attention: les matériaux pouvant entrer en contact avec la peau
pourraient entraîner des réactions allergiques chez certaines personnes.
Attention: les dispositifs de protection contre les particules à haute vitesse placés sur les lunettes
ophtalmiques de référence, peuvent transmettre des impacts potentiellement dangereux pour l’utilisateur.
Attention: ce dispositif dans la version PLASMA protège des particules à haute vitesse à des
températures extrêmes et est identifié par la lettre T placée juste après la lettre de l’impact.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI: A titre indicatif il est impératif d’utiliser la visière pendant toute la durée du
déroulement de l’activité sur le travail et l’activité sportive. Pour une protection efficace, il est important que
la visière soit bien montée sur le casque de façon à offrir le maximum de sécurité.
APPLICATION DE LA VISIERE AU CASQUE (Img.1): retirer les deux bouchons en plastique (A) situés sur
les deux côtés du casque. Appliquer, en séquence: 1) les deux supports (B) droit et gauche à pression, 2)
la visière (C), la rondelle (D) en faisant attention à la faire emboîter dans son siège, 4) la cheville (E) en la
vissant dans le trou fileté du casque en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à arriver à
la fin de la course. (contrôler que la rondelle (D) soit positionnée correctement dans son siège). Pour
démonter la visière, tourner la cheville (E) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’extraire
complètement du casque.
NETTOYAGE: retirer la visière du casque et la nettoyer en utilisant exclusivement de l’eau et du savon
neutre et la laisser sécher de manière naturelle à température ambiante. Eviter absolument l’emploi de
détergents chimiques, solvants, essence ou poudres abrasives étant donné que ce sont des matériaux
agressifs qui pourraient causer une diminution de la résistance structurale de la visière. Ne pas frotter les
verres quand ils sont secs.
CONSERVATION: Conserver dans un endroit sec, tempéré et à l’abris des rayons UV. Quand on ne l’utilise
pas, il est préférable de conserver la visière à l’abri du soleil directe et loin de toute source de chaleur.
On conseille de ranger la visière dans son emballage d’origine. Ne pas appliquer d’adhésifs, de solvants,
d’étiquettes autoadhésives et vernis qui ne sont pas conformes aux indications du constructeur. Toute
intervention ou modification non prévue peut porter préjudice à la fonction de protection de la visière.
TRANSPORT: Aucune mesure particulière n’est prévue pour le transport.
DUREE DE VIE: Les articles et les accessoires KASK en plastique peuvent avoir une durée maximum de 10
ans à partir de l’année de fabrication indiquée sur le produit.
La durée de vie de la visière, cependant,dépend de différents facteurs dégénératifs, y compris les écarts de
température, sa durée d’exposition à la lumière directe du soleil, à l’emploi plus ou moins intense. Contrôler
régulièrement la visière pour vérifier la présence d’éventuels dommages. Déformation de la vue, rayures
sont des éléments révélateurs pour le contrôle de l’état de détérioration de la visière.
Si vous notez des égratignures profondes sur la surface de la visière, cela signifie que le revêtement de
laque anti-égratignures a été endommagé: il faudra la remplacer immédiatement.
Jeter et remplacer le produit dans les cas suivants : - Produit dont la date de production dépasse les 10
ans - Produit soumis à des impacts puissants, à une chute ou à une déformation mécanique. - Produit ne
répondant pas aux exigences en matière de contrôle. - Produit de provenance et dont l’utilisation sont
douteuses. - Produit non conforme aux normes et aux dispositifs sur lesquels il est appliqué.
GARANTIE: KASK garantit chaque défaut matériel ou de fabrication pendant 3 ans. Sont exclus de la
garantie les défauts dus à une usure normale du produit, des modifications, un stockage inadéquat, un
entretien inapproprié ou des usages différents de ceux pour lesquels il a été certifié.
INDICES DE PRESTATIONS ET SYMBOLOGIE:
• Classe optique : 2
• Résistance mécanique :
F – Impact d’énergie faible
• Résistance à la détérioration
par des particules fines : K
MARQUAGE/ETIQUETTAGE: (Fax de la marque et schéma explicatif)
VERSION PLASMA - Normes EN 166:2001 ET EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSION PIUMA - Kennwerte der Leistungen EN 166:2001
FR
• Classe optique : 2
• Résistance mécanique :
S - Résistance augmentée
• Résistance mécanique : BT
(T=-30° C + 55° C) – Impact
d’énergie moyenne et à des
températures extrêmes
• Résistance à la détérioration par
des particules fines : K
Modèle
Année de
fabrication
Marque de
certification
Catégorie de filtre et
nombre de graduation
Fabricant
Normes
Norme de référence
COULEUR
CLASSE
OPTIQUE
CATÉGORIE
DU FILTRE MARQUE
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
COULEUR
CLASSE
OPTIQUE
NOMBRE DE
GRADUATION
MARQUE
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

NOTA INFORMATIVA DEL FABRICANTE
NOTA INFORMATIVA: Antes de utilizar la visera leer atentamente las instrucciones, no atenerse a
cuanto expuesto podría reducir la seguridad ofrecida por la visera. En caso de accidente con lesiones o
deceso debido a un uso inadecuado de la visera, el fabricante y/o el distribuidor no se asumen ninguna
responsabilidad. Esta visera debe ser utilizada sólo y exclusivamente para las actividades para las cuales
ha sido certifi cada. Esta visera está certifi cada con la marca CE para el uso general con los cascos
de seguridad en actividades deportivas, antincendio de bosques, industria, trabajos en altura y servicios
sanitarios de emergencia y socorro, homologada según la norma EN 166: 2001.
La visera satisface los requisitos estipulados en la norma ANSI Z87.1:2010. Se engloba dentro de la
categoría de gafas protectoras, ya que protege la zona de la cara alrededor de los ojos. La visera es
compatible con los cascos IUMA, PLASMA y SUPERPLASMA. Este producto no debe utilizarse para fines
distintos a aque≤los para los que se ha concebido (por ejemplo, para proteger de riesgos eléctricos).La
visera objeto de este manual es un Dispositivo de Protección Individual de 2° Categoría y como tal ha sido
sometida a un procedimiento de certifi cación con la marca CE según lo establecido en el artículo 10 de
la Directiva europea 89/686/CEE y sucesivas enmiendas directivas 93/95 CEE, 93/68 CEE y 96/58 CEE. El
procedimiento de certifi cación con la marca CE ha sido efectuado por el organismo notifi cado no. 0426,
ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milán (MI).
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA: Atención: l: los materiales que pueden entrar en contacto con la piel
podrían ocasionar reacciones alérgicas a las personas sensibles.
Atención: los dispositivos de protección contra partículas a alta velocidad que se llevan sobre las gafas
graduadas pueden ocasionar impactos bastante peligrosos para el usuario.
Atención: la versión PLASMA de este dispositivo protege de partículas a alta velocidad y a temperaturas
extremas y está marcada con la letra Tinmediatamente después de la letra de impacto.
INSTRUCCIONES DE USO: A título preventivo y obligatorio utilizar la visera durante todo el desarrollo de
la actividad laboral o deportiva. Para obtener una adecuada protección, es importante que la visera esté
bien montada sobre el casco de manera tal de ofrecer la máxima seguridad. La visera se debe regular para
adaptarse a quien la utiliza, debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde
se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos.
APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO (Img.1): quitar los dos tapones de plástico (A) ubicados en los dos
costados del casco. Aplicar en secuencia: 1) los dos soportes (B) izquierdo y derecho a presión 2) la visera
(C), 3) la arandela (D) , haciendola encajar en su sede, 4) el perno (E), haciendolo atornillar en el agujero
fi leteado del casco y girándolo en sentido horario hasta llegar al fi nal de la carrera. (Controlar que la
arandela (D) sea ubicada corectamente en su sede). Para quitar la visera, girar el perno (E) en sentido
antihorario hasta extraerlo completamente del casco.
LIMPIEZA: quitar la visera del casco y limpiarla utilizando exclusivamente agua y jabón neutro y dejándola
secar de manera natural a temperatura ambiente. Evitar totalmente el uso de detergentes químicos,
solventes, bencina o polvos abrasivos dado que materiales agresivos podrían causar la reducción de la
resistencia estructural de la visera. No frotar nunca la lente cuando está seca.
CONSERVACIÓN: Conservar en un lugar seco, templado y protegido contra los rayos UV. Cuando no se
la utiliza, es preferible conservar la visera protegida de la luz solar directa y lejos de fuentes de calor,
se aconseja guardar la visera en la caja original. Si no cumplen con las especifi caciones dictadas por el
fabricante no aplicar adhesivos, solventes, etiquetas autoadhesivas y pinturas. Cualquier intervención o
modifi cación no prevista, puede perjudicar la función protectora de la visera.
TRANSPORTE: No se han previsto precauciones especiales para su transporte.
DURACIÓN: Los artículos y los detalles KASK de plástico pueden durar hasta 10 años a partir del año de
fabricación indicado en el producto.
Sin embargo, la duración de la visera depende de diferentes factores degenerativos, incluidos los cambios
bruscos de temperatura, la cantidad de exposición a la luz directa del sol, el uso más o menos intenso.
¡Controlar regularmente la visera para descubrir la presencia de eventuales daños! Deformación de la vista,
rayones, son elementos de advertencia para la verifi cación del estado de deterioro de la visera. Cuando se
noten rayones profundos sobre la superficie de la visera, signifi ca que su revestimiento de laca antirayas
ha sido dañado: entonces se deberá cambiar la visera.
Quitar y reemplazar el producto en los casos siguientes: - Producto cuya fecha de fabricación sea superior
a 10 años - Producto sometido a fuertes impactos, caídas o deformaciones mecánicas - Producto que no
satisface los requisitos de control. - Producto con un historial de uso y una procedencia dudosos. - Producto
obsoleto con respecto a las normativas aplicables y a los dispositivos en los que se usa.
GARANTÍA: KASK ofrece una garantía de 3 años por defectos materiales o de fábrica. Por tanto, quedan
excluidos de la garantía los defectos derivados del desgaste normal del producto, de las modificaciones,
de una conservación incorrecta, de un mantenimiento inapropiado o de usos distintos de aquellos para los
que se ha certificado el producto.
ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS:
• Clase óptica: 2
• Resistencia mecánica: F
(T=-30 °C + 55 °C) – Impacto
a energía baja
• Resistencia al deterioro por
partículas finas: K
MARCADO/ETIQUETADO: (Facsímil de marcado y diagrama explicativo)
VERSIÓN PLASMA - Índices de rendimiento EN 166:2001 Y EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSIÓN PIUMA - Índices de rendimiento EN 166:2001
USO Y MANTENIMIENTO DE LA VISERA DE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS MODELO “V2”
• Clase óptica: 2
• Resistencia mecánica:
S – Firmeza aumentada
• Resistencia mecánica: BT
(T=-30 °C + 55 °C) – Impacto
a energía media y a temperaturas
extremas
• Resistencia al deterioro de
partículas finas: K
Modelo

NOTA INFORMATIVA: Antes de utilizar la visera leer atentamente las instrucciones, no atenerse a
cuanto expuesto podría reducir la seguridad ofrecida por la visera. En caso de accidente con lesiones o
deceso debido a un uso inadecuado de la visera, el fabricante y/o el distribuidor no se asumen ninguna
responsabilidad. Esta visera debe ser utilizada sólo y exclusivamente para las actividades para las cuales
ha sido certifi cada. Esta visera está certifi cada con la marca CE para el uso general con los cascos
de seguridad en actividades deportivas, antincendio de bosques, industria, trabajos en altura y servicios
sanitarios de emergencia y socorro, homologada según la norma EN 166: 2001.
La visera satisface los requisitos estipulados en la norma ANSI Z87.1:2010. Se engloba dentro de la
categoría de gafas protectoras, ya que protege la zona de la cara alrededor de los ojos. La visera es
compatible con los cascos IUMA, PLASMA y SUPERPLASMA. Este producto no debe utilizarse para fines
distintos a aque≤los para los que se ha concebido (por ejemplo, para proteger de riesgos eléctricos).La
visera objeto de este manual es un Dispositivo de Protección Individual de 2° Categoría y como tal ha sido
sometida a un procedimiento de certifi cación con la marca CE según lo establecido en el artículo 10 de
la Directiva europea 89/686/CEE y sucesivas enmiendas directivas 93/95 CEE, 93/68 CEE y 96/58 CEE. El
procedimiento de certifi cación con la marca CE ha sido efectuado por el organismo notifi cado no. 0426,
ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milán (MI).
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA: Atención: l: los materiales que pueden entrar en contacto con la piel
podrían ocasionar reacciones alérgicas a las personas sensibles.
Atención: los dispositivos de protección contra partículas a alta velocidad que se llevan sobre las gafas
graduadas pueden ocasionar impactos bastante peligrosos para el usuario.
Atención: la versión PLASMA de este dispositivo protege de partículas a alta velocidad y a temperaturas
extremas y está marcada con la letra Tinmediatamente después de la letra de impacto.
INSTRUCCIONES DE USO: A título preventivo y obligatorio utilizar la visera durante todo el desarrollo de
la actividad laboral o deportiva. Para obtener una adecuada protección, es importante que la visera esté
bien montada sobre el casco de manera tal de ofrecer la máxima seguridad. La visera se debe regular para
adaptarse a quien la utiliza, debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde
se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos.
APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO (Img.1): quitar los dos tapones de plástico (A) ubicados en los dos
costados del casco. Aplicar en secuencia: 1) los dos soportes (B) izquierdo y derecho a presión 2) la visera
(C), 3) la arandela (D) , haciendola encajar en su sede, 4) el perno (E), haciendolo atornillar en el agujero
fi leteado del casco y girándolo en sentido horario hasta llegar al fi nal de la carrera. (Controlar que la
arandela (D) sea ubicada corectamente en su sede). Para quitar la visera, girar el perno (E) en sentido
antihorario hasta extraerlo completamente del casco.
LIMPIEZA: quitar la visera del casco y limpiarla utilizando exclusivamente agua y jabón neutro y dejándola
secar de manera natural a temperatura ambiente. Evitar totalmente el uso de detergentes químicos,
solventes, bencina o polvos abrasivos dado que materiales agresivos podrían causar la reducción de la
resistencia estructural de la visera. No frotar nunca la lente cuando está seca.
CONSERVACIÓN: Conservar en un lugar seco, templado y protegido contra los rayos UV. Cuando no se
la utiliza, es preferible conservar la visera protegida de la luz solar directa y lejos de fuentes de calor,
se aconseja guardar la visera en la caja original. Si no cumplen con las especifi caciones dictadas por el
fabricante no aplicar adhesivos, solventes, etiquetas autoadhesivas y pinturas. Cualquier intervención o
modifi cación no prevista, puede perjudicar la función protectora de la visera.
TRANSPORTE: No se han previsto precauciones especiales para su transporte.
DURACIÓN: Los artículos y los detalles KASK de plástico pueden durar hasta 10 años a partir del año de
fabricación indicado en el producto.
Sin embargo, la duración de la visera depende de diferentes factores degenerativos, incluidos los cambios
bruscos de temperatura, la cantidad de exposición a la luz directa del sol, el uso más o menos intenso.
¡Controlar regularmente la visera para descubrir la presencia de eventuales daños! Deformación de la vista,
rayones, son elementos de advertencia para la verifi cación del estado de deterioro de la visera. Cuando se
noten rayones profundos sobre la superficie de la visera, signifi ca que su revestimiento de laca antirayas
ha sido dañado: entonces se deberá cambiar la visera.
Quitar y reemplazar el producto en los casos siguientes: - Producto cuya fecha de fabricación sea superior
a 10 años - Producto sometido a fuertes impactos, caídas o deformaciones mecánicas - Producto que no
satisface los requisitos de control. - Producto con un historial de uso y una procedencia dudosos. - Producto
obsoleto con respecto a las normativas aplicables y a los dispositivos en los que se usa.
GARANTÍA: KASK ofrece una garantía de 3 años por defectos materiales o de fábrica. Por tanto, quedan
excluidos de la garantía los defectos derivados del desgaste normal del producto, de las modificaciones,
de una conservación incorrecta, de un mantenimiento inapropiado o de usos distintos de aquellos para los
que se ha certificado el producto.
ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS:
• Clase óptica: 2
• Resistencia mecánica: F
(T=-30 °C + 55 °C) – Impacto
a energía baja
• Resistencia al deterioro por
partículas finas: K
MARCADO/ETIQUETADO: (Facsímil de marcado y diagrama explicativo)
VERSIÓN PLASMA - Índices de rendimiento EN 166:2001 Y EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
VERSIÓN PIUMA - Índices de rendimiento EN 166:2001
ES
• Clase óptica: 2
• Resistencia mecánica:
S – Firmeza aumentada
• Resistencia mecánica: BT
(T=-30 °C + 55 °C) – Impacto
a energía media y a temperaturas
extremas
• Resistencia al deterioro de
partículas finas: K
Modelo
Año de fabricación
Marca de
certificación
Categoría de filtro o
número de graduación
Fabricante
Índices de
rendimiento
Normativa de
referencia
COLOR
CLASE
ÓPTICA
CATEGORÍA
DE FILTRO MARCADO
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
COLOR
CLASE
ÓPTICA
NÚMERO DE
GRADUACIÓN
MARCADO
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

MEDEDELING VAN DE FABRIKANT
MEDEDELING: Alvorens de klep te gebruiken, dient u de instructies aandachtig te lezen; als deze niet in
acht worden genomen, kan dit afbreuk doen aan de door de zonneklep geboden bescherming. In geval van
ongevallen waarbij sprake is van letsel of zelfs onverlijden ten gevolge van onjuist gebruik van de klep,
wijst de fabrikant en/of distributeur elke verantwoordelijkheid van de hand. Deze klep dient uitsluitend
te worden gebruikt voor de activiteit waarvoor deze gecertificeerd is. Deze klep is CE-gecertificeerd voor
algemeen gebruik in combinatie met veiligheidshelmen voor sport, bosbrandbestrijding, industrieel gebruik,
werkzaamheden op hoogte, en nood- en hulpdienstverlening, conform EN 166:2001.
De klep voldoet aan de vereisten van de norm ANSI Z87.1:2010.De klep is geclassificeerd als veiligheidsbril
en biedt bescherming aan het gebied rondom de ogen. De klep is compatibel met PIUMA-, PLASMA- en
SUPERPLASMA-helmen.
Dit product mag niet worden gebruikt in andere situaties dan die waarvoor het is ontwikkeld (bijvoorbeeld
risico van elektriciteit).
De in deze handleiding beschreven klep is een middel voor inidividuele bescherming uit de 2e categorie en
is als zodanig onderworpen aan de CE-certificeringsprocedure conform artikel 10 van de Europese richtlijn
89/686/CEE en daarop volgende amendementen 93/95 CEE, 93/68 CEE en 96/58 CEE.
De CE-certificeringsprocedure is uitgevoerd door de verwittigde instelling nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale
Sarca, 336 - 20126 - Milaan (MI).
NORMATIEVE INFORMATIE: Let wel: de materialen die in aanraking zouden komen met de huid, zouden
allergische reacties kunnen opwekken bij individuen die daar gevoelig voor zijn.
Let wel: de voorzieningen ter bescherming tegen deeltjes met hoge snelheid,die boven een zichtcorrigerende
bril worden gedragen, kunnen impact overbrengen die mogelijk gevaarlijk is voor de gebruiker.
Let wel: de PLASMA-versie van dit artikel beschermt tegen deeltjes met hoge snelheid bij extreme
temperaturen en onderscheidt zich door de markering met de letter T direct na de impactletter.
GEBRUIKSINSTRUCTIES: Voor een goede preventie is het noodzakelijk de klep tijdens het volledige verloop
van de werkzaamheden of sportactiviteiten te blijven gebruiken. Voor een geschikte bescherming is het van
belang dat de klep correct op de helm gemonteerd is, zodat deze maximale veiligheid kan bieden. De klep
moet worden afgesteld op de gebruiker, zodanig worden geplaatst dat de ruimte voor binnendringing van
eventuele externe stoffen die schade aan de ogen zouden kunnen veroorzaken, tot een minimum beperkt
blijft.
BEVESTIGING VAN DE KLEP AAN DE HELM (Img. 1): Verwijder de twee kunststof doppen (A) aan
weerszijden van de helm. Breng de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde aan: 1) de twee
steunen (B) rechts en links onder druk, 2) de klep (C), 3) de ring (D), door deze op zijn plaats vast te zetten,
4) de plug (E) door deze rechtsom in het schroefgat van de helm te draaien tot de de plug niet meer verder
kan. (Controleer of de ring (D) goed op zijn plaats zit.). Voor het verwijderen van de klep draait u de plug
(E) linksom tot deze helemaal uit de helm komt.
REINIGING: Verwijder de klep van de helm en reinig deze uitsluitend met water en neutrale zeep. Laat de
klep op natuurlijke wijze bij omgevingstemperatuur drogen. Gebruik van chemische reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen, benzine en poeders met een schurende werking dient absoluut vermeden te worden,
aangezien dergelijke materialen inbreuk kunnen maken op de structurele weerstand van de klep. Wrijf nooit
over de lens wanneer deze droog is.
BEWAREN: Bewaren op een droge, beschutte plaats die beschermd wordt tegen UV-straling. Wanneer de
klep niet wordt gebruikt, kan deze het beste worden bewaard op een plek die beschermd wordt tegen direct
zonlicht en zich niet in de buurt van warmtebronnen bevindt. Het verdient aanbeveling de klep in de originele
verpakking terug te plaatsen. Pas geen stickers, oplosmiddelen, zelfklevende etiketten of verf aan als deze
niet voldoen aan de door de fabrikant opgegeven specificaties. Onvoorziene manipulatie of wijziging kan
afbreuk doen aan de beschermingsfunctie van de klep.
TRANSPORT: Er gelden geen specifieke vereisten voor het transport van het product.
LEVENSDUUR: De artikelen en kunststof KASK-onderdelen gaan maximaal 10 jaar mee vanaf het
productiejaar dat op het product is aangegeven. De levensduur van de klep is niettemin afhankelijk van
diverse degeneratieve factoren, waaronder temperatuurschommelingen, de hoeveelheid direct zonlicht
waaraan de klep wordt blootgesteld en de intensiteit van gebruik. Controleer de klep regelmatig om u
te verzekeren van de aanwezigheid van eventuele schade. Vervorming van zicht, groeven en krassen zijn
indicaties van de kwaliteitsverlies van de klep en zijn redenen voor vervanging.
Verwijder het product en vervang het in de volgende gevallen: - Product met een productiedatum van meer
dan 10 jaar geleden; - Product dat is onderworpen aan een hard klap, val of mechanische vervorming;
- Product dat niet voldoet aan de controlevereisten; - Product met onduidelijke herkomst en gebruikshistorie;
- Product dat verouderd is ten opzichte van de geldende normen en voorzieningen waarop het wordt
toegepast.
GARANTIE: KASK geeft 3 jaar garantie tegen materiaal- en productiefouten. Defecten die te herleiden
zijn naar normale slijtage van het product, aanpassingen, slechte bewaarcondities, onjuist onderhoud of
andersoortig gebruik dan waarvoor het product gecertificeerd is, zijn uitgesloten van de garantie.
PRESTATIE-INDICES EN GEBRUIKTE SYMBOLEN:
• Optische klasse: 2
• Mechanische weerstand: F –
Impact met lage energie
• Weerstand tegen slijtage door
fijnstof: K
MARKERING/ETIKETTERING: (Facsimile van markering en toelichtingsschema)
VERSIÓN PLASMA - Índices de rendimiento EN 166:2001 Y EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA-VERSIE - Prestatie-indices EN 166:2001
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE KLEP TER BESCHERMING VAN DE OGEN MODEL “V2”
• Optische klasse: 2
• Mechanische weerstand: S –
Verhoogde robuustheid
• Mechanische weerstand: BT
(T=-30° C + 55°C) – Impact met
middelhoge energie en/bij extreme
temperatuur
• Weerstand tegen slijtage door
fijnstof: K
Model

MEDEDELING: Alvorens de klep te gebruiken, dient u de instructies aandachtig te lezen; als deze niet in
acht worden genomen, kan dit afbreuk doen aan de door de zonneklep geboden bescherming. In geval van
ongevallen waarbij sprake is van letsel of zelfs onverlijden ten gevolge van onjuist gebruik van de klep,
wijst de fabrikant en/of distributeur elke verantwoordelijkheid van de hand. Deze klep dient uitsluitend
te worden gebruikt voor de activiteit waarvoor deze gecertificeerd is. Deze klep is CE-gecertificeerd voor
algemeen gebruik in combinatie met veiligheidshelmen voor sport, bosbrandbestrijding, industrieel gebruik,
werkzaamheden op hoogte, en nood- en hulpdienstverlening, conform EN 166:2001.
De klep voldoet aan de vereisten van de norm ANSI Z87.1:2010.De klep is geclassificeerd als veiligheidsbril
en biedt bescherming aan het gebied rondom de ogen. De klep is compatibel met PIUMA-, PLASMA- en
SUPERPLASMA-helmen.
Dit product mag niet worden gebruikt in andere situaties dan die waarvoor het is ontwikkeld (bijvoorbeeld
risico van elektriciteit).
De in deze handleiding beschreven klep is een middel voor inidividuele bescherming uit de 2e categorie en
is als zodanig onderworpen aan de CE-certificeringsprocedure conform artikel 10 van de Europese richtlijn
89/686/CEE en daarop volgende amendementen 93/95 CEE, 93/68 CEE en 96/58 CEE.
De CE-certificeringsprocedure is uitgevoerd door de verwittigde instelling nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale
Sarca, 336 - 20126 - Milaan (MI).
NORMATIEVE INFORMATIE: Let wel: de materialen die in aanraking zouden komen met de huid, zouden
allergische reacties kunnen opwekken bij individuen die daar gevoelig voor zijn.
Let wel: de voorzieningen ter bescherming tegen deeltjes met hoge snelheid,die boven een zichtcorrigerende
bril worden gedragen, kunnen impact overbrengen die mogelijk gevaarlijk is voor de gebruiker.
Let wel: de PLASMA-versie van dit artikel beschermt tegen deeltjes met hoge snelheid bij extreme
temperaturen en onderscheidt zich door de markering met de letter T direct na de impactletter.
GEBRUIKSINSTRUCTIES: Voor een goede preventie is het noodzakelijk de klep tijdens het volledige verloop
van de werkzaamheden of sportactiviteiten te blijven gebruiken. Voor een geschikte bescherming is het van
belang dat de klep correct op de helm gemonteerd is, zodat deze maximale veiligheid kan bieden. De klep
moet worden afgesteld op de gebruiker, zodanig worden geplaatst dat de ruimte voor binnendringing van
eventuele externe stoffen die schade aan de ogen zouden kunnen veroorzaken, tot een minimum beperkt
blijft.
BEVESTIGING VAN DE KLEP AAN DE HELM (Img. 1): Verwijder de twee kunststof doppen (A) aan
weerszijden van de helm. Breng de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde aan: 1) de twee
steunen (B) rechts en links onder druk, 2) de klep (C), 3) de ring (D), door deze op zijn plaats vast te zetten,
4) de plug (E) door deze rechtsom in het schroefgat van de helm te draaien tot de de plug niet meer verder
kan. (Controleer of de ring (D) goed op zijn plaats zit.). Voor het verwijderen van de klep draait u de plug
(E) linksom tot deze helemaal uit de helm komt.
REINIGING: Verwijder de klep van de helm en reinig deze uitsluitend met water en neutrale zeep. Laat de
klep op natuurlijke wijze bij omgevingstemperatuur drogen. Gebruik van chemische reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen, benzine en poeders met een schurende werking dient absoluut vermeden te worden,
aangezien dergelijke materialen inbreuk kunnen maken op de structurele weerstand van de klep. Wrijf nooit
over de lens wanneer deze droog is.
BEWAREN: Bewaren op een droge, beschutte plaats die beschermd wordt tegen UV-straling. Wanneer de
klep niet wordt gebruikt, kan deze het beste worden bewaard op een plek die beschermd wordt tegen direct
zonlicht en zich niet in de buurt van warmtebronnen bevindt. Het verdient aanbeveling de klep in de originele
verpakking terug te plaatsen. Pas geen stickers, oplosmiddelen, zelfklevende etiketten of verf aan als deze
niet voldoen aan de door de fabrikant opgegeven specificaties. Onvoorziene manipulatie of wijziging kan
afbreuk doen aan de beschermingsfunctie van de klep.
TRANSPORT: Er gelden geen specifieke vereisten voor het transport van het product.
LEVENSDUUR: De artikelen en kunststof KASK-onderdelen gaan maximaal 10 jaar mee vanaf het
productiejaar dat op het product is aangegeven. De levensduur van de klep is niettemin afhankelijk van
diverse degeneratieve factoren, waaronder temperatuurschommelingen, de hoeveelheid direct zonlicht
waaraan de klep wordt blootgesteld en de intensiteit van gebruik. Controleer de klep regelmatig om u
te verzekeren van de aanwezigheid van eventuele schade. Vervorming van zicht, groeven en krassen zijn
indicaties van de kwaliteitsverlies van de klep en zijn redenen voor vervanging.
Verwijder het product en vervang het in de volgende gevallen: - Product met een productiedatum van meer
dan 10 jaar geleden; - Product dat is onderworpen aan een hard klap, val of mechanische vervorming;
- Product dat niet voldoet aan de controlevereisten; - Product met onduidelijke herkomst en gebruikshistorie;
- Product dat verouderd is ten opzichte van de geldende normen en voorzieningen waarop het wordt
toegepast.
GARANTIE: KASK geeft 3 jaar garantie tegen materiaal- en productiefouten. Defecten die te herleiden
zijn naar normale slijtage van het product, aanpassingen, slechte bewaarcondities, onjuist onderhoud of
andersoortig gebruik dan waarvoor het product gecertificeerd is, zijn uitgesloten van de garantie.
PRESTATIE-INDICES EN GEBRUIKTE SYMBOLEN:
• Optische klasse: 2
• Mechanische weerstand: F –
Impact met lage energie
• Weerstand tegen slijtage door
fijnstof: K
MARKERING/ETIKETTERING: (Facsimile van markering en toelichtingsschema)
VERSIÓN PLASMA - Índices de rendimiento EN 166:2001 Y EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA-VERSIE - Prestatie-indices EN 166:2001
NL
• Optische klasse: 2
• Mechanische weerstand: S –
Verhoogde robuustheid
• Mechanische weerstand: BT
(T=-30° C + 55°C) – Impact met
middelhoge energie en/bij extreme
temperatuur
• Weerstand tegen slijtage door
fijnstof: K
Model
Productiejaar
Certificeringsmerk
Filtercategorie Of
Verdelingsschaal
Producent
Prestatie-Indices
Referentienorm
KLEUR
OPTISCHE
KLASSE
FILTERCATE-
GORIE MARKERING
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
KLEUR
OPTISCHE
KLASSE
SCHAALVER-
DELING
MARKERING
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

INFORMATION FRÅN TILLVERKAREN
ALLMÄN INFORMATION: Läs instruktionerna noga innan visiret används. Om instruktionerna inte följs
kan visirets säkerhet minskas. I händelse av en olycka med relaterad skada eller dödsfall, på grund av
en felaktig användning av visiret, frånsäger sig tillverkaren och/eller distributören allt ansvar. Visiret ska
användas endast och uteslutande användas för den verksamhet som det är certifierat för. Detta visir är
CE-certifierat för användning med skyddshjälmar i idrottsverksamhet, brandbekämpning, industri, arbete
på höjd, akutsjukvård och räddningstjänsten, och är godkänt enligt EN 166:2001. Visiret uppfyller kraven
i standarden ANSI Z87.1: 2010. Visiret klassas som glasögon och erbjuder skydd av den del av ansiktet
som är runt ögonen.
Visiret är kompatibelt med alla PIUMA-, PLASMA- och SUPERPLASMA-hjälmar. Denna produkt är inte
avsedd att användas i andra situationer än dem som den är konstruerad för (t.ex. elektrisk fara).
Visiret som beskrivs i denna handbok är en personlig skyddsutrustning som tillhör kategori 2 och är därför
föremål för EU-märkning enligt artikel 10 i EU-direktivet 89/686/EEG som ändrade direktiv 93/95 EEG,
93/68 EEG och 96/58 EEG.
Granskningsförfarandet för EU-märkning har utförts av det anmälda organet nr 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale
Sarca, 336 - 20126 - Milano (MI).
FÖRESKRIFTER: Obs!: Det material som kan komma i kontakt med huden kan orsaka allergiska reaktioner
hos känsliga personer.
Obs!: Anordningar för skydd mot höghastighetspartiklar som bärs över vanliga glasögon kan få potentiellt
farliga konsekvenser för användaren.
Obs! :Anordningen i PLASMA-versionen skyddar mot höghastighetspartiklar vid extrema temperaturer
och är märkt med bokstaven Tomedelbart efter informationen om effekt.
BRUKSANVISNING: Som försiktighetsåtgärd är det absolut nödvändigt att använda visiret under hela
arbets- eller idrottsaktiviteten. För fullgott skydd är det viktigt att visiret är säkert monterat på hjälmen för
att ge maximal säkerhet.Visiret måste justeras för att passa användaren och vara placerat på ett sådant sätt
att det minimerar utrymmet för inträngande av eventuella externa medel som kan vara skadliga för ögonen.
FASTSÄTTNING AV HJÄLMVISIRET (Img.1): Ta bort de två plastlocken (A) som sitter på båda sidorna av
hjälmen. Sätt fast visiret i följande ordning: 1) De två stöden (B) höger och vänster med tryck, 2) Visiret (C),
3) Brickan (D) justera så att den sätts på rätt plats, 4) Spärrhaken (E) skruva in den i det gängade hålet i
hjälmen och vrid medurs tills det tar stopp. (Kontrollera att brickan (D) sitter ordentligt på plats).Ta bort
visiret genom att vrida spärrhaken (E) moturs för att ta bort det helt från hjälmen.
RENGÖRING: Ta bort visiret från hjälmen och rengör med enbart mild tvål och vatten. Låt torka naturligt
vid rumstemperatur. Undvik att använda kemiska rengöringsmedel, lösningsmedel, bensin, slippulver eller
aggressiva ämnen som kan minska den strukturella styrkan i visiret. Torka aldrig av linsen när den är torr.
FÖRVARING: Förvaras torrt, tempererat och skyddas från UV-strålar. När visiret inte används är det bättre
att hålla det skyddat från direkt solljus och på avstånd från värmekällor. Vi rekommenderar att visiret
förvaras i originalförpackningen. Om tillverkarens specifikationer inte följs ska inte lim, lösningsmedel,
självhäftande etiketter. och lack användas. Oförutsedda eller ändringar kan påverka visirets skyddsfunktion.
TRANSPORT: Inga särskilda åtgärder krävs för transport av anordningen.
LIVSLÄNGD: Artiklarna och framförallt KASK i plast kan ha en maximal livslängd på 10 år från
tillverkningsåret som anges på produkten.Visirets livslängd är dock beroende av flera degenerativa faktorer,
inklusive ändringar i temperatur, exponering för direkt solljus och mer eller mindre intensiv användning.
Kontrollera regelbundet visiret för att fastställa förekomst av eventuella skador. Försämrad synförmåga,
räfflad yta och repor är delar som avslöjar en försämring av visirets tillstånd och i så fall rekommenderar
vi att produkten byts ut.
Ta bort och byt ut produkten i följande fall: - Produkt vars tillverkningsdatum är äldre än 10 år - Produkt
som utsatts för en kraftig stöt, ett kraftigt fall eller mekanisk deformation. - Produkt som inte uppfyller
kontrollkraven. - Produkt av tvivelaktigt ursprung och användningshistoria. - Produkt som är föråldrad med
avseende på gällande lagar och förordningar samt de anordningar som den används på..
GARANTI: KASK har en garanti på 3 år för defekter i material eller utförande. Garantin omfattar inte fel som
beror på normalt slitage, modifieringar, felaktig förvaring, felaktigt underhåll eller annan användning än den
för vilken produkten har certifierats.
PRESTANDA OCH SYMBOLER:
• Optisk klass: 2
• Mekanisk resistens F –
Påverkan på låg energi
• Motstånd mot försämring från
fina partiklar: K
MÄRKNING: (Faksimil för märkning och förklarande system)
PLASMA-VERSION - Prestanda EN 166:2001 OCH EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA-VERSION - Prestanda EN 166:2001
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV SKYDDSVISIR FÖR ÖGONEN, MODELL “V2”
• Optisk klass: 2
• Mekanisk styrka: S - Ökad styrka
• Mekanisk resistens: BT
(T=-30 ° C + 55 °C) – Påverkan
på medelhög energi och extrema
temperaturer
• Motstånd mot försämring från fina
partiklar: K
Modell

ALLMÄN INFORMATION: Läs instruktionerna noga innan visiret används. Om instruktionerna inte följs
kan visirets säkerhet minskas. I händelse av en olycka med relaterad skada eller dödsfall, på grund av
en felaktig användning av visiret, frånsäger sig tillverkaren och/eller distributören allt ansvar. Visiret ska
användas endast och uteslutande användas för den verksamhet som det är certifierat för. Detta visir är
CE-certifierat för användning med skyddshjälmar i idrottsverksamhet, brandbekämpning, industri, arbete
på höjd, akutsjukvård och räddningstjänsten, och är godkänt enligt EN 166:2001. Visiret uppfyller kraven
i standarden ANSI Z87.1: 2010. Visiret klassas som glasögon och erbjuder skydd av den del av ansiktet
som är runt ögonen.
Visiret är kompatibelt med alla PIUMA-, PLASMA- och SUPERPLASMA-hjälmar. Denna produkt är inte
avsedd att användas i andra situationer än dem som den är konstruerad för (t.ex. elektrisk fara).
Visiret som beskrivs i denna handbok är en personlig skyddsutrustning som tillhör kategori 2 och är därför
föremål för EU-märkning enligt artikel 10 i EU-direktivet 89/686/EEG som ändrade direktiv 93/95 EEG,
93/68 EEG och 96/58 EEG.
Granskningsförfarandet för EU-märkning har utförts av det anmälda organet nr 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale
Sarca, 336 - 20126 - Milano (MI).
FÖRESKRIFTER: Obs!: Det material som kan komma i kontakt med huden kan orsaka allergiska reaktioner
hos känsliga personer.
Obs!: Anordningar för skydd mot höghastighetspartiklar som bärs över vanliga glasögon kan få potentiellt
farliga konsekvenser för användaren.
Obs! :Anordningen i PLASMA-versionen skyddar mot höghastighetspartiklar vid extrema temperaturer
och är märkt med bokstaven Tomedelbart efter informationen om effekt.
BRUKSANVISNING: Som försiktighetsåtgärd är det absolut nödvändigt att använda visiret under hela
arbets- eller idrottsaktiviteten. För fullgott skydd är det viktigt att visiret är säkert monterat på hjälmen för
att ge maximal säkerhet.Visiret måste justeras för att passa användaren och vara placerat på ett sådant sätt
att det minimerar utrymmet för inträngande av eventuella externa medel som kan vara skadliga för ögonen.
FASTSÄTTNING AV HJÄLMVISIRET (Img.1): Ta bort de två plastlocken (A) som sitter på båda sidorna av
hjälmen. Sätt fast visiret i följande ordning: 1) De två stöden (B) höger och vänster med tryck, 2) Visiret (C),
3) Brickan (D) justera så att den sätts på rätt plats, 4) Spärrhaken (E) skruva in den i det gängade hålet i
hjälmen och vrid medurs tills det tar stopp. (Kontrollera att brickan (D) sitter ordentligt på plats).Ta bort
visiret genom att vrida spärrhaken (E) moturs för att ta bort det helt från hjälmen.
RENGÖRING: Ta bort visiret från hjälmen och rengör med enbart mild tvål och vatten. Låt torka naturligt
vid rumstemperatur. Undvik att använda kemiska rengöringsmedel, lösningsmedel, bensin, slippulver eller
aggressiva ämnen som kan minska den strukturella styrkan i visiret. Torka aldrig av linsen när den är torr.
FÖRVARING: Förvaras torrt, tempererat och skyddas från UV-strålar. När visiret inte används är det bättre
att hålla det skyddat från direkt solljus och på avstånd från värmekällor. Vi rekommenderar att visiret
förvaras i originalförpackningen. Om tillverkarens specifikationer inte följs ska inte lim, lösningsmedel,
självhäftande etiketter. och lack användas. Oförutsedda eller ändringar kan påverka visirets skyddsfunktion.
TRANSPORT: Inga särskilda åtgärder krävs för transport av anordningen.
LIVSLÄNGD: Artiklarna och framförallt KASK i plast kan ha en maximal livslängd på 10 år från
tillverkningsåret som anges på produkten.Visirets livslängd är dock beroende av flera degenerativa faktorer,
inklusive ändringar i temperatur, exponering för direkt solljus och mer eller mindre intensiv användning.
Kontrollera regelbundet visiret för att fastställa förekomst av eventuella skador. Försämrad synförmåga,
räfflad yta och repor är delar som avslöjar en försämring av visirets tillstånd och i så fall rekommenderar
vi att produkten byts ut.
Ta bort och byt ut produkten i följande fall: - Produkt vars tillverkningsdatum är äldre än 10 år - Produkt
som utsatts för en kraftig stöt, ett kraftigt fall eller mekanisk deformation. - Produkt som inte uppfyller
kontrollkraven. - Produkt av tvivelaktigt ursprung och användningshistoria. - Produkt som är föråldrad med
avseende på gällande lagar och förordningar samt de anordningar som den används på..
GARANTI: KASK har en garanti på 3 år för defekter i material eller utförande. Garantin omfattar inte fel som
beror på normalt slitage, modifieringar, felaktig förvaring, felaktigt underhåll eller annan användning än den
för vilken produkten har certifierats.
PRESTANDA OCH SYMBOLER:
• Optisk klass: 2
• Mekanisk resistens F –
Påverkan på låg energi
• Motstånd mot försämring från
fina partiklar: K
MÄRKNING: (Faksimil för märkning och förklarande system)
PLASMA-VERSION - Prestanda EN 166:2001 OCH EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA-VERSION - Prestanda EN 166:2001
SE
• Optisk klass: 2
• Mekanisk styrka: S - Ökad styrka
• Mekanisk resistens: BT
(T=-30 ° C + 55 °C) – Påverkan
på medelhög energi och extrema
temperaturer
• Motstånd mot försämring från fina
partiklar: K
Modell
Tillverkningsår
Certifieringsmärke
Filterkategori Och
Graderingsnummer
Tillverkare
Prestanda
Standard
FÄRG
OPTISK
KLASS
FILTERKATE-
GORI MÄRKNING
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
FÄRG
OPTISK
KLASS
GRADERING-
SNUMMER
MÄRKNING
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

VALMISTAJAN TIEDOTE
TIEDOTE: Lukekaa ohjeet huolella ennen silmäsuojaimen käyttöä, ettei silmäsuojaimen käyttöturvallisuus
vaarantuisi. Valmistaja ei ota vastuuta onnettomuuksista, jotka ovat johtuneet silmäsuojaimen virheellisestä
käytöstä. Tätä suojainta tulee käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon se on sertifioitu. Tämä
silmäsuojain on CE-sertifioitu yleisesti käytettäväksi turvakypäröissä urheilutoiminnassa, palontorjunnassa,
teollisuudessa, korkealla työskenneltäessä, pelastus- ja ensihoidon tehtävissä, hyväksytty EN 166:2001
mukaan.
Suojain täyttää ANSI Z87.1:2010 vaatimukset. Luokiteltu suojalaseiksi, jotka suojaavat kasvojen aluetta
silmien ympärillä.
Silmäsuojain sopii käytettäväksi kaikkien PIUMA, PLASMA ja SUPERPLASMA kypärien kanssa.Tätä tuotetta
ei tule käyttää muissa kuin sille suunnitelluissa tilanteissa (esimerkiksi sähköiskun vaara).
Tämän ohjeen mukainen silmäsuojain kuuluu henkilösuojainten luokkaan 2 ja näin ollen se on tutkittu CE
sertifiointia varten Euroopan Unionin direktiivin 89/686/CEE artiklan 10 sekä direktiivien 93/95 CEE, 93/68
CEE ja 96/58 CEE mukaisesti.
CE sertifioinnin on suorittanut tutkimuslaitos numero 0426, ITALCERT S.r.l. – Viale Sacra, 336 – 20126
– Milano (MI).
OHJEET: Huom: ihon kanssa mahdollisesti kosketuksiin joutuvat materiaalit saattavat aiheuttaa herkille
henkilöille allergisia reaktioita
Huom: nopeita hiukkasia estämään käytettävät suojaimet käytettyinä yhdessä silmälasien kanssa saattavat
aiheuttaa käyttäjälle vaaraa
Varoitus: tämän laitteen versio PLASMA suojaa suurella nopeudella lentäviltä hiukkasilta
äärilämpötiloissa ja on merkitty kirjaimella Theti iskunkestävyyttä kuvaavan kirjaimen jälkeen.
KÄYTTÖOHJEET: On välttämätöntä käyttää suojainta koko urheilu- tai työsuorituksen ajan. Riittävän suojan
varmistamiseksi on tärkeää, että suojain on kiinnitetty kunnolla kypärään maksimaalisen turvallisuuden
saavuttamiseksi. Suojain tulee säätää käyttäjälle sopivaksi, ja se tulee asentaa siten, että minimoidaan
mahdollinen tila josta ulkoiset tekijät voisivat päästä vahingoittamaan käyttäjän silmiä.
SILMÄSUOJAIMEN KIINNITTÄMINEN KYPÄRÄÄN (Img.1): Irrota kypärän sivuilla olevat kaksi muovitappia
(A). Lisää järjestyksessä: 1) kaksi tukea (B) painamalla ne oikealle ja vasemmalle 2) silmäsuojain (C), 3)
kiekko (D) asettaen se paikalleen, 4) kiinnitystappi (E) ruuvaamalla se paikalleen kypärään myötäpäivään
kiertäen kunnes se pysähtyy. (Tarkista, että kiekko on asetettu oikein paikalleen). Voit irrottaa
silmäsuojaimen kypärästä avaamalla kiinnitystapit (E) kiertämällä vastapäivään, kunnes ne irtoavat
kokonaan kypärästä.
PUHDISTUS: Irrota silmäsuojain kypärästä ja puhdista se käyttämällä vettä ja mietoa saippuaa. Jätä
kuivumaan vapaasti huoneenlämpöön. Vältä ehdottomasti kemiallisten puhdistusaineiden, liuottimien,
bensiinin ja vahvojen puhdistusaineiden käyttöä, jotka voisivat aiheuttaa silmäsuojaimen rakenteen
heikkenemistä. Älä koskaan hankaa visiiriä kuivana.
SÄILYTYS: Säilytä kuivassa ja viileässä paikassa auringonvalolta suojattuna. Kun silmäsuojaa ei käytetä,
on suositeltavaa säilyttää se suojassa UV säteilyltä ja kaukana lämmönlähteistä. Silmäsuojain suositellaan
säilytettäväksi alkuperäisessä pakkauksessaan. Mikäli sinulla ei ole nimenomaisia ohjeita valmistajalta,
älä käytä suojaimessa liimaa, liuottimia, maaleja tai tarroja. Suojaimen kaikenlainen korjaaminen tai
muuttaminen voi heikentää sen suojaavia ominaisuuksia.
KULJETUS: Suojaimen kuljettamiseen ei tarvita mitään erityisjärjestelyjä.
KESTÄVYYS: KASK tuotteilla ja osilla on enintään 10 vuoden kestävyys tuotteeseen merkitystä
valmistusvuodesta alkaen. Silmäsuojaimen käyttöikä riippuu useista sitä heikentävistä tekijöistä, sisältäen
lämpötilan vaihtelut, siihen kohdistuneen suoran auringonvalon määrän ja käyttömäärän. Tarkista suojain
säännöllisesti vahinkojen varalta. Ulkonäön muutokset, kolhut ja naarmut heikentävät suojaimen tehoa ja
ovat suojaimen vaihtamiseen vaikuttavia tekijöitä.
Poista käytöstä ja vaihda suojain seuraavissa tapauksissa: - Tuote on yli 10 vuotta vanha
- Tuote on joutunut alttiiksi voimakkaalle iskulle, se on pudonnut tai saanut mekaanisen kolhun - Tuote ei
täytä tarkastusvaatimuksia - Tuotteella on epäilyttävä alkuperä tai käyttöhistoria - Tuote on vanhentunut
siihen sovellettaviin määräyksiin tai laitteisiin nähden
TAKUU: KASK myöntää materiaali- tai valmistusvirheille 3 vuoden takuun. Takuu ei koske normaalista
käytöstä johtuvaa kulumista, muutoksia, väärää säilytystä, kelvotonta kunnossapitoa tai tuotteen käyttöä
muuhun kuin sertifioituun tarkoitukseen.
STANDARDIT JA MERKINNÄT:
• Optinen luokka: 2
• Mekaaninen lujuus: F –
Suojaus keskinope alhainen
energialta
• Hienojakoisten naarmuttavien
hiukkasten kestävyys: K
MERKINTÄ/PAKKAUSMERKINNÄT: (Kuva merkinnöistä ja järjestelmästä)
MALLI PLASMA - Standardit EN 166:2001 JA EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
MALLI PIUMA - Standardit EN 166:2001
SILMÄSUOJAIMEN MALLI “V2” KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
• Optinen luokka: 2
• Mekaaninen lujuus: S – Kohotettu
mekaaninen lujuus
• Mekaaninen lujuus: BT
(T=-30° C + 55°C) – Suojaus
keskinopealta energialta ja
äärilämpötiloilta
• Hienojakoisten naarmuttavien
hiukkasten kestävyys: K
Malli

TIEDOTE: Lukekaa ohjeet huolella ennen silmäsuojaimen käyttöä, ettei silmäsuojaimen käyttöturvallisuus
vaarantuisi. Valmistaja ei ota vastuuta onnettomuuksista, jotka ovat johtuneet silmäsuojaimen virheellisestä
käytöstä. Tätä suojainta tulee käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon se on sertifioitu. Tämä
silmäsuojain on CE-sertifioitu yleisesti käytettäväksi turvakypäröissä urheilutoiminnassa, palontorjunnassa,
teollisuudessa, korkealla työskenneltäessä, pelastus- ja ensihoidon tehtävissä, hyväksytty EN 166:2001
mukaan.
Suojain täyttää ANSI Z87.1:2010 vaatimukset. Luokiteltu suojalaseiksi, jotka suojaavat kasvojen aluetta
silmien ympärillä.
Silmäsuojain sopii käytettäväksi kaikkien PIUMA, PLASMA ja SUPERPLASMA kypärien kanssa.Tätä tuotetta
ei tule käyttää muissa kuin sille suunnitelluissa tilanteissa (esimerkiksi sähköiskun vaara).
Tämän ohjeen mukainen silmäsuojain kuuluu henkilösuojainten luokkaan 2 ja näin ollen se on tutkittu CE
sertifiointia varten Euroopan Unionin direktiivin 89/686/CEE artiklan 10 sekä direktiivien 93/95 CEE, 93/68
CEE ja 96/58 CEE mukaisesti.
CE sertifioinnin on suorittanut tutkimuslaitos numero 0426, ITALCERT S.r.l. – Viale Sacra, 336 – 20126
– Milano (MI).
OHJEET: Huom: ihon kanssa mahdollisesti kosketuksiin joutuvat materiaalit saattavat aiheuttaa herkille
henkilöille allergisia reaktioita
Huom: nopeita hiukkasia estämään käytettävät suojaimet käytettyinä yhdessä silmälasien kanssa saattavat
aiheuttaa käyttäjälle vaaraa
Varoitus: tämän laitteen versio PLASMA suojaa suurella nopeudella lentäviltä hiukkasilta
äärilämpötiloissa ja on merkitty kirjaimella Theti iskunkestävyyttä kuvaavan kirjaimen jälkeen.
KÄYTTÖOHJEET: On välttämätöntä käyttää suojainta koko urheilu- tai työsuorituksen ajan. Riittävän suojan
varmistamiseksi on tärkeää, että suojain on kiinnitetty kunnolla kypärään maksimaalisen turvallisuuden
saavuttamiseksi. Suojain tulee säätää käyttäjälle sopivaksi, ja se tulee asentaa siten, että minimoidaan
mahdollinen tila josta ulkoiset tekijät voisivat päästä vahingoittamaan käyttäjän silmiä.
SILMÄSUOJAIMEN KIINNITTÄMINEN KYPÄRÄÄN (Img.1): Irrota kypärän sivuilla olevat kaksi muovitappia
(A). Lisää järjestyksessä: 1) kaksi tukea (B) painamalla ne oikealle ja vasemmalle 2) silmäsuojain (C), 3)
kiekko (D) asettaen se paikalleen, 4) kiinnitystappi (E) ruuvaamalla se paikalleen kypärään myötäpäivään
kiertäen kunnes se pysähtyy. (Tarkista, että kiekko on asetettu oikein paikalleen). Voit irrottaa
silmäsuojaimen kypärästä avaamalla kiinnitystapit (E) kiertämällä vastapäivään, kunnes ne irtoavat
kokonaan kypärästä.
PUHDISTUS: Irrota silmäsuojain kypärästä ja puhdista se käyttämällä vettä ja mietoa saippuaa. Jätä
kuivumaan vapaasti huoneenlämpöön. Vältä ehdottomasti kemiallisten puhdistusaineiden, liuottimien,
bensiinin ja vahvojen puhdistusaineiden käyttöä, jotka voisivat aiheuttaa silmäsuojaimen rakenteen
heikkenemistä. Älä koskaan hankaa visiiriä kuivana.
SÄILYTYS: Säilytä kuivassa ja viileässä paikassa auringonvalolta suojattuna. Kun silmäsuojaa ei käytetä,
on suositeltavaa säilyttää se suojassa UV säteilyltä ja kaukana lämmönlähteistä. Silmäsuojain suositellaan
säilytettäväksi alkuperäisessä pakkauksessaan. Mikäli sinulla ei ole nimenomaisia ohjeita valmistajalta,
älä käytä suojaimessa liimaa, liuottimia, maaleja tai tarroja. Suojaimen kaikenlainen korjaaminen tai
muuttaminen voi heikentää sen suojaavia ominaisuuksia.
KULJETUS: Suojaimen kuljettamiseen ei tarvita mitään erityisjärjestelyjä.
KESTÄVYYS: KASK tuotteilla ja osilla on enintään 10 vuoden kestävyys tuotteeseen merkitystä
valmistusvuodesta alkaen. Silmäsuojaimen käyttöikä riippuu useista sitä heikentävistä tekijöistä, sisältäen
lämpötilan vaihtelut, siihen kohdistuneen suoran auringonvalon määrän ja käyttömäärän. Tarkista suojain
säännöllisesti vahinkojen varalta. Ulkonäön muutokset, kolhut ja naarmut heikentävät suojaimen tehoa ja
ovat suojaimen vaihtamiseen vaikuttavia tekijöitä.
Poista käytöstä ja vaihda suojain seuraavissa tapauksissa: - Tuote on yli 10 vuotta vanha
- Tuote on joutunut alttiiksi voimakkaalle iskulle, se on pudonnut tai saanut mekaanisen kolhun - Tuote ei
täytä tarkastusvaatimuksia - Tuotteella on epäilyttävä alkuperä tai käyttöhistoria - Tuote on vanhentunut
siihen sovellettaviin määräyksiin tai laitteisiin nähden
TAKUU: KASK myöntää materiaali- tai valmistusvirheille 3 vuoden takuun. Takuu ei koske normaalista
käytöstä johtuvaa kulumista, muutoksia, väärää säilytystä, kelvotonta kunnossapitoa tai tuotteen käyttöä
muuhun kuin sertifioituun tarkoitukseen.
STANDARDIT JA MERKINNÄT:
• Optinen luokka: 2
• Mekaaninen lujuus: F –
Suojaus keskinope alhainen
energialta
• Hienojakoisten naarmuttavien
hiukkasten kestävyys: K
MERKINTÄ/PAKKAUSMERKINNÄT: (Kuva merkinnöistä ja järjestelmästä)
MALLI PLASMA - Standardit EN 166:2001 JA EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
MALLI PIUMA - Standardit EN 166:2001
FI
• Optinen luokka: 2
• Mekaaninen lujuus: S – Kohotettu
mekaaninen lujuus
• Mekaaninen lujuus: BT
(T=-30° C + 55°C) – Suojaus
keskinopealta energialta ja
äärilämpötiloilta
• Hienojakoisten naarmuttavien
hiukkasten kestävyys: K
Malli
Valmistusvuosi
Sertifikaatti
Suodatusluokka Tai
Luokitus
Valmistaja
Suorituskyky
Standardi
VÄRI
OPTINEN
LUOKKA
SUODATUS
LUOKKA MERKINNÄT
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
VÄRI
OPTINEN
LUOKKA
LUOKITUS
MERKINNÄT
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

INFORMASJON FRA PRODUSENTEN
INFORMASJON: Før du bruker visiret må du lese bruksanvisningen grundig. Manglende overholdelse
av bruksanvisningen ville kunne redusere sikkerheten visiret tilbyr. Produsenten og/eller forhandleren
fraskriver deg alt ansvar ved ulykker med skader eller til og med død som skyldes upassende bruk av visiret.
Dette visiret må kun brukes til den anvendelsen det er laget og sertifisert for. Dette visiret er CE-sertifisert
for generell bruk med sikkerhetshjelmer til sportslig bruk, hjelmer til bruk ved skogbrann, industrihjelmer,
hjelmer til bruk ved arbeid i høyden, hjelmer til bruk i helsesektoren ved nød- og redningsarbeid, godkjent
i henhold til EN 166:2001.
Visiret oppfyller kravene i standarden ANSI Z87.1:2010. Klassifisert som goggle, gir beskyttelse for den
delen av ansiktet som er rundt øynene.
Visiret er kompatibelt med hjelmer av typen PIUMA, PLASMA og SUPERPLASMA.
Dette produktet må ikke brukes i andre situasjoner enn dem det er laget for (eks. elektrisk risiko). Visiret
som omhandles i denne bruksanvisningen er et individuelt verneutstyr av 2. kategori, og har dermed vørt
gjenstand for seritifiseringsprosedyren for CE-samsvar, i henhold til artikkel 10 i Europadirektivet 89/686/
EØF og påfølgende endringer, direktivene 93/95 EØF, 93/68 EØF og 96/58 EØF.
Prosedyren for CE-sertifiserting er utført av det gokjente kontrollorganet nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale
Sarca, 336 - 20126 - Milano (MI).
INFORMASJON OM STANDARDER: Obs: materialene som kan komme i kontakt med huden vil kunne
forårsake allergiske reaksjoner hos utsatte personer.
Obs: Beskyttelsesinnretninger mot partikler ved øy hastighet brukt over normale briller vil kunne medføre
potensielt farlige støt for brukeren.
Obs: Dette utstyret, beskytter i PLASMA-versjonen, mot partikler ved høy hastighet og ved ekstreme
temperaturer og kjennetegnes av merking med bokstaven Trett etter bokstaven som angir støtgraden.
BRUKSANVISNING: Som forholdsregel anbefaler vi å bruke visiret under all utføring av arbeid eller idrett.
For tilfredsstillende beskyttelse er det viktig at visiret er korrekt montert på hjelmen, slik at det gir maksimal
beskyttelse. Visiret må reguleres for å tilpasses brukeren, og det må plasseres slik at inntrenging av
eventuelle fremmedlegemer som vil kunne skade øynene reduseres til et minimum.
MONTERING AV VISIRET PÅ HJELMEN (Img. 1): Fjern de to plastkorkene (A) som er plassert på siden av
hjelmen. Monter i rekkefølge: 1) de to støttene (B) til høyre og venstre med å trykke dem på plass, 2) visiret
(C), 3) skiven (D) ved å feste den på plassen sin, 4) knotten (E) ved å skru den fast i den gjengende åpningen
på hjelmen og vri dem i klokkeretningen så langt det går. (Kontroller at skiven (D) er korrekt plassert på
plassen sin). For å fjerne visiret dreier du knotten (E) mot klokkeretningen til du fjerner den helt fra hjelmen.
RENGJØRING: Ta visiret av hjelmen og rengjør det utelukkende med vann og nøytral såpe. La visiret
lufttørke i romtemperatur. Unngå all bruk av kjemiske stoffer, løsemidler, bensin eller slipende pulver, da
dette er aggressive materialer som vil kunne redusere den strukturelle resistensen til visiret. Gni aldri på
glasset når det er tørt.
OPPBEVARING: Oppbevares på tørt sted i romtemperatur, beskyttet mot UV-stråling. Når det ikke er i bruk
anbefaler vi at du oppbevarer visiret beskyttet mot direkte sollys og langt fra varmekilder. Vi anbefaler at
du legger visiret tilbake i originalemballasjen. Med mindre de er i overensstemmelse med spesifikasjonene
som er gitt av produsenten, må du ikke påføre klistremerker, løsemidler, klebende etiketter eller maling.
Alle eventuelle inngrep eller endringer som ikke er forutsatt av produsenten vil kunne forringe visirets
beskyttende funksjon.
TRANSPORT: Det behøves ingen spesielle forholdsregler ved transport av produktet.
VARIGHET: Plastartikler og -deler fra KASK kan ha en maksimal varighet på 10 år fra produksjonsåret som
er indikert på produktet. Varigheten til visiret avhenger likevel av en rekke forringende faktorer, slik som
temperatursvingninger, mengden eksponering for direkte sollys og mer eller mindre intens bruk. Kontroller
visiret regelmessig for å avdekke eventuelle skader. Deformering av synsfeltet, riper, striper er elementer
tyder på at visiret er skadet og bør skiftes ut.
Kast og bytt ut produktet i følgende tilfeller: - Produksjonsdato eldre enn 10 år - Produkt som har vært utsatt
for støt, fall eller mekanisk deformasjon. - Produkt som ikke tilfredsstiller kontrollkravene. - Produkt med
tvilsom opprinnelse eller brukshistorikk. - Produkt som er foreldet i henhold til standardene eller i henhold
til hjelmene det skal benyttes på..
GARATNTI: KASK garanterer produktet i 3 år mot alle material- eller produksjonsfeil. Skader som skyldes
normal slitasje på produktet, endringer, dårlig oppbevaring, upassende vedlikehold eller bruk som ikke er i
samsvar med det produktet er laget og sertifisert for, er unntatt fra garantien.
PRESTASJONSINDIKASJONER OG SYMBOLER:
• Optisk klasse: 2
• Mekanisk resistens F – Støt
med lav styrke
• Motstand mot svekkelse som
skyldes fine partikler: K
MERKING/ETIKETT: (Faksimile av merking og forklarende skjema)
PLASMA-VERSJON - Prestasjonsindikasjoner EN 166:2001 OG EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA-VERSJON - Prestasjonsindikasjoner EN 166:2001
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VISIRET FOR BESKYTTELSE AV ØYNENE, MODELL “V2”
• Optisk klasse: 2
• Mekanisk resistens: S – Økt
robusthet
• Mekanisk resistens: BT (T=-30° C
+ 55°C) – Støt med middels styrke
og/eller ekstreme temperaturer
• Motstand mot svekkelse som
skyldes fine partikler: K
Modell

INFORMASJON: Før du bruker visiret må du lese bruksanvisningen grundig. Manglende overholdelse
av bruksanvisningen ville kunne redusere sikkerheten visiret tilbyr. Produsenten og/eller forhandleren
fraskriver deg alt ansvar ved ulykker med skader eller til og med død som skyldes upassende bruk av visiret.
Dette visiret må kun brukes til den anvendelsen det er laget og sertifisert for. Dette visiret er CE-sertifisert
for generell bruk med sikkerhetshjelmer til sportslig bruk, hjelmer til bruk ved skogbrann, industrihjelmer,
hjelmer til bruk ved arbeid i høyden, hjelmer til bruk i helsesektoren ved nød- og redningsarbeid, godkjent
i henhold til EN 166:2001.
Visiret oppfyller kravene i standarden ANSI Z87.1:2010. Klassifisert som goggle, gir beskyttelse for den
delen av ansiktet som er rundt øynene.
Visiret er kompatibelt med hjelmer av typen PIUMA, PLASMA og SUPERPLASMA.
Dette produktet må ikke brukes i andre situasjoner enn dem det er laget for (eks. elektrisk risiko). Visiret
som omhandles i denne bruksanvisningen er et individuelt verneutstyr av 2. kategori, og har dermed vørt
gjenstand for seritifiseringsprosedyren for CE-samsvar, i henhold til artikkel 10 i Europadirektivet 89/686/
EØF og påfølgende endringer, direktivene 93/95 EØF, 93/68 EØF og 96/58 EØF.
Prosedyren for CE-sertifiserting er utført av det gokjente kontrollorganet nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale
Sarca, 336 - 20126 - Milano (MI).
INFORMASJON OM STANDARDER: Obs: materialene som kan komme i kontakt med huden vil kunne
forårsake allergiske reaksjoner hos utsatte personer.
Obs: Beskyttelsesinnretninger mot partikler ved øy hastighet brukt over normale briller vil kunne medføre
potensielt farlige støt for brukeren.
Obs: Dette utstyret, beskytter i PLASMA-versjonen, mot partikler ved høy hastighet og ved ekstreme
temperaturer og kjennetegnes av merking med bokstaven Trett etter bokstaven som angir støtgraden.
BRUKSANVISNING: Som forholdsregel anbefaler vi å bruke visiret under all utføring av arbeid eller idrett.
For tilfredsstillende beskyttelse er det viktig at visiret er korrekt montert på hjelmen, slik at det gir maksimal
beskyttelse. Visiret må reguleres for å tilpasses brukeren, og det må plasseres slik at inntrenging av
eventuelle fremmedlegemer som vil kunne skade øynene reduseres til et minimum.
MONTERING AV VISIRET PÅ HJELMEN (Img. 1): Fjern de to plastkorkene (A) som er plassert på siden av
hjelmen. Monter i rekkefølge: 1) de to støttene (B) til høyre og venstre med å trykke dem på plass, 2) visiret
(C), 3) skiven (D) ved å feste den på plassen sin, 4) knotten (E) ved å skru den fast i den gjengende åpningen
på hjelmen og vri dem i klokkeretningen så langt det går. (Kontroller at skiven (D) er korrekt plassert på
plassen sin). For å fjerne visiret dreier du knotten (E) mot klokkeretningen til du fjerner den helt fra hjelmen.
RENGJØRING: Ta visiret av hjelmen og rengjør det utelukkende med vann og nøytral såpe. La visiret
lufttørke i romtemperatur. Unngå all bruk av kjemiske stoffer, løsemidler, bensin eller slipende pulver, da
dette er aggressive materialer som vil kunne redusere den strukturelle resistensen til visiret. Gni aldri på
glasset når det er tørt.
OPPBEVARING: Oppbevares på tørt sted i romtemperatur, beskyttet mot UV-stråling. Når det ikke er i bruk
anbefaler vi at du oppbevarer visiret beskyttet mot direkte sollys og langt fra varmekilder. Vi anbefaler at
du legger visiret tilbake i originalemballasjen. Med mindre de er i overensstemmelse med spesifikasjonene
som er gitt av produsenten, må du ikke påføre klistremerker, løsemidler, klebende etiketter eller maling.
Alle eventuelle inngrep eller endringer som ikke er forutsatt av produsenten vil kunne forringe visirets
beskyttende funksjon.
TRANSPORT: Det behøves ingen spesielle forholdsregler ved transport av produktet.
VARIGHET: Plastartikler og -deler fra KASK kan ha en maksimal varighet på 10 år fra produksjonsåret som
er indikert på produktet. Varigheten til visiret avhenger likevel av en rekke forringende faktorer, slik som
temperatursvingninger, mengden eksponering for direkte sollys og mer eller mindre intens bruk. Kontroller
visiret regelmessig for å avdekke eventuelle skader. Deformering av synsfeltet, riper, striper er elementer
tyder på at visiret er skadet og bør skiftes ut.
Kast og bytt ut produktet i følgende tilfeller: - Produksjonsdato eldre enn 10 år - Produkt som har vært utsatt
for støt, fall eller mekanisk deformasjon. - Produkt som ikke tilfredsstiller kontrollkravene. - Produkt med
tvilsom opprinnelse eller brukshistorikk. - Produkt som er foreldet i henhold til standardene eller i henhold
til hjelmene det skal benyttes på..
GARATNTI: KASK garanterer produktet i 3 år mot alle material- eller produksjonsfeil. Skader som skyldes
normal slitasje på produktet, endringer, dårlig oppbevaring, upassende vedlikehold eller bruk som ikke er i
samsvar med det produktet er laget og sertifisert for, er unntatt fra garantien.
PRESTASJONSINDIKASJONER OG SYMBOLER:
• Optisk klasse: 2
• Mekanisk resistens F – Støt
med lav styrke
• Motstand mot svekkelse som
skyldes fine partikler: K
MERKING/ETIKETT: (Faksimile av merking og forklarende skjema)
PLASMA-VERSJON - Prestasjonsindikasjoner EN 166:2001 OG EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA-VERSJON - Prestasjonsindikasjoner EN 166:2001
NO
• Optisk klasse: 2
• Mekanisk resistens: S – Økt
robusthet
• Mekanisk resistens: BT (T=-30° C
+ 55°C) – Støt med middels styrke
og/eller ekstreme temperaturer
• Motstand mot svekkelse som
skyldes fine partikler: K
Modell
Produksjonsår
Sertifiseringsmerke
Filterkategori Eller
Graderingsnummer
Produsent
Prestasjonsindikasjoner
Referansestandard
FARGE
OPTISK
KLASSE
FILTERKATE-
GORI MERKING
015 Clear
2
0 0 KASK 2KF - EN166
009 Smoke 1 1 KASK 2KF - EN166
055 Silver
Mirror 1 1KASK 2KF - EN166
FARGE
OPTISK
KLASSE
GRADERING-
SNUMMER
MERKING
015 Clear
2
0KASK 2SKBT - EN166
009 Smoke 5-1,7
5-1,7 KASK
2SKBT
- EN166
055 Silver
Mirror 5-2
5-2 KASK
2SKBT
- EN166

PRODUCENTENS OPLYSNINGSNOTER
OPLYSNINGSNOTER: Læs instruktionerne omhyggelig før du bruger visiret; hvis du ikke overholder disse
kan du reducere visirets sikkerhed. I tilfælde af en ulykke med skader eller døden som følge grundet forkert
brug af visiret, fraskriver producenten og distributøren sig ethvert ansvar. Visiret må udelukkende anvendes
til de aktiviteter som det er blevet certificeret til.Visiret er blevet CE-certificeret til almindelig brug på hjelme
til sportsaktiviteter, brandslukning, industri, arbejde i høje højder, rednings og akutmedicinske tjenester,
godkendt i henhold til EN 166:2001. Visiret opfylder alle kravene i vedtægten ANSI Z87.1:2010. Klassificeret
som sikkerhedsbriller, giver visiret beskyttelse til området af ansigtet omkring øjnene.
Visiret er kompatibelt med alle PIUMA, PLASMA og SUPERPLASMA hjelme.
Dette produkt må ikke anvendes i andre situationer end dem det er designet til (f.eks. elektrisk risiko).Visiret
som er genstand for denne vejledning, er et element af personlige værnemidler i kategori 2 og er derved
underlagt CE-certificering i henhold til artikel 10 i EU-direktivet 89/686/CEE og efterfølgende direktiver
93/95 CEE, 93/68 CEE samt 96/58 CEE.
Certificeringsproceduren blev udført af det bemyndigede organ nr. 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336
- 20126 - Milano (MI).
REGULERINGSOPLYSNINGER: Advarsel: de materialer som kan komme i kontakt med huden, kan
forårsage en allergisk reaktion hos følsomme individer.
Advarsel: enheder til beskyttelse mod højhastighedspartikler, som bæres over almindelige briller fra
øjenlæge eller optikker, kan overføre stød, som kan være potentielt farlige for brugeren.
Advarsel: PLASMA versionen af denne enhed beskytter mod partikler i høj hastighed og ved ekstreme
temperaturer og er kendetegnet ved at være markeret med bogstavet T.
BRUGSANVISNING: Som forholdsregel er det nødvendigt at bruge visiret under hele arbejdsprocessen eller
sportsaktiviteten. For tilstrækkelig beskyttelse er det vigtigt, at visiret er påmonteret forsvarligt på hjelmen,
på en måde der giver maksimal sikkerhed. Visiret skal tilpasses brugeren og skal placeres på en sådan
måde som giver minimum plads for indtrængen af eksterne objekter der kan beskadige øjnene.
PÅMONTERING AF VISIRET PÅ HJELMEN (Img. 1): Fjern de 2 plastik hætter (A) som er placeret på hver
side af hjelmen. Påmonter i følgende rækkefølge: 1) de 2 understøtter (B) højre og venstre med pres, 2)
visiret (C), 3) placer spændeskiven (D) som holdes på plads af, 4) møtrikken (E) ved at skrue denne ind
i gevindet på hjelmen og dreje den med urets retning indtil den stopper. (Tjek at spændeskiven (D) er
placeret korrekt i huset). For at fjerne visiret, drej møtrikken (E) mod urets retning indtil den er helt ude
af hjelmen.
RENGØRING: Fjern visiret fra hjelmen og rengøre den ved brug af vand og neutral sæbe. Lad den tørre
naturligt ved rumtemperatur. Undgå brug af kemiske rengøringsmidler, opløsningsmidler, benzin,
skurepulver eller andre skrappe materialer som kan medføre en reducering af visirets styrke. Tør aldrig
skærmen af med en klud når den er tør.
OPBEVARING: Opbevares på et tørt sted, tempereret og beskyttet fra UV-stråler. Når det ikke er i brug,
anbefales det at visiret beskyttes mod direkte sollys og holdes væk fra varme kilder. Vi anbefaler at du
opbevarer visiret i dens originale emballage. Hvis det ikke er i overensstemmelse med producentens
angivne specifikationer, bør du ikke anvende lim, opløsningsmidler, selvklæbende klistermærker og maling.
Enhver påvirkning eller modificering kan bringe den beskyttende funktion af visiret i fare.
TRANSPORT: Der kræves ingen særlige anordninger for transport af enheden.
LEVETID: KASK produkter i plastik kan forventes at have en levetid på op til maksimalt 10 år fra
produktionsdatoen.
Visirets levetid afhænger dog af flere slitage faktorer, inklusiv ændring i temperatur, mængden af
eksponering for direkte sollys, samt mængden og intensiviteten af brug. Kontroller visiret regelmæssigt
for skader. Forværring af udsyn, skrammer og ridser er alle elementer som afslører en forringet tilstand af
visiret, og i de tilfælde anbefaler vi at det bliver udskiftet.
Fjern og udskift produktet i følgende tilfælde:
- Produkter hvis fremstillingsdato er mere end 10 år gammel. - Produkter som har været udsat for en stærk
påvirkning, fald eller mekanisk deformation. - Produkter som ikke opfylder krav til sigtbarhed. - Produkter
hvis herkomst og historie er tvivlsom. - Produkter som er forældet med hensyn til vedtægter samt de
enheder det skal anvendes med.
GARANTI: KASK giver 3 års garanti for enhver defekt af materialer eller fremstilling. Garantien udelukker fejl
som opstår ved følge af normal slitage af produktet, ændringer, forkert opbevaring, forkert vedligehold eller
brug på andre måder end til det produktet er certificeret til.
YDELSESINDIKATOR OG SYMBOLER:
• Optisk klasse: 2
• Mekanisk modstand: F – Lav
stød
• Modstand mod slitage fra fine
partikler: K
MARKERING/MÆRKNING: (Faksimile af mærkning og forklarende system)
PLASMA VERSION - Ydelsesindekser EN 166:2001 OG EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001
PIUMA VERSION - Ydelsesindekser EN 166:2001
BETJENING OG VEDLIGEHOLD AF VISIR TIL ØJENBESKYTTELSE MODEL “V2”
• Optisk klasse: 2
• Mekanisk modstand: S – Øget
styrke
• Mekanisk modstand: BT
(T=-30° C + 55°C) – Middel stød
og ekstreme temperaturer
• Modstand mod slitage fra fine
partikler: K
Model
Table of contents
Languages:
Other Kask Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Vimar
Vimar ARKE 19784 quick start guide

Guardian Fall Protection
Guardian Fall Protection Cable LE Lanyard instruction manual

La Siesta
La Siesta TREE ROPE TR-H3 quick start guide

ABS
ABS ABS-Lock II L2 Series installation manual

Camp Safety
Camp Safety GOBLIN manual

Respirex
Respirex WORKMASTER DIELECTRIC User information