Kela 11947 Installation instructions

11947 11949 11948 11941 11940 11943 11942
Hinweise zur Pflege und Sicherheit
Care & safety Instructions ·Indications de sécurité et d‘entretien
Calido
Kochgeschirr – Gusseisen
Cookware – Cast iron
Cuisson – Fonte

119 47
D Maximale Temperaturen Calido
E Maximum temperature of Calido
F Températures maximales Calido
E Temperaturas máximas Calido
P Temperaturas máximas Calido
I Temperature massime Calido
NL Maximale temperaturen Calido
FIN Maksimilämpötilat Calido
GR ΜέγιστεςθερμοκρασίεςCalido
TK Calidomaksimumsıcaklıklar
AR
RU МаксимальныетемпературыCalido
PL Maksymalne temperatury – Calido
CZ Maximální teploty Calido
SK Maximálne teploty Calido
SLO Maksimalne temperature Calido
HR Maksimalne temperature Calido
RO Temperaturi maxime Calido
BG МаксималнитемпературиCalido
220 °C
300 °C
300 °C
300 °C
119 40 11941 119 48
119 43119 42
119 49
260 °C
300 °C

3
D
Wir gratulieren zum Kauf der
Kochgeschirrserie Calido. Lesen
Sie die Gebrauchsanweisung
bitte sorgfältig durch. Nur
der sachgemäße Umgang mit
Gusseisengeschirr garantiert
lange Freude und gute Kocher-
gebnisse.
Mit Calido können Sie scharf
oder sanft anbraten, aromascho-
nend schmoren, kochen, garen,
frittieren oder backen. Je nach
gewählter Produktform.
Hochwertige Materialeigen-
schaften
Die Töpfe, Bräter und Pfannen
der Gusseisenserie Calido sind
sehrschwer.Innenundaußensind
siemiteinerEmaillebeschichtung
überzogen.DieEmaillierungbildet
eineSchutzschicht,diesowohl
vorRostschütztalsauchdas
AnhaftenvonSpeisenverhindert.
EswerdenausschließlichEmaille-
beschichtungenverwendet,dieden
internationalgeltendenVorschriften
entsprechen.
Vorzüge bei der Verwendung
Kochgeschirrausemailliertem
GussbieteteinzigartigeVorzüge,
dieindermodernenKüchegefragt
sind.
• Calido ist für alle Herdarten
geeignet–auchInduktion
•OptimaleHitzespeicherungund
gleichmäßige,guteWärmevertei-
lung.DadurchsindgeringeGar-
temperaturenmöglich.Dasspart
Energie.
•Backofenfest,formstabil,robust
undpegeleicht.
•ZumServierenbestensgeeig-
net.OptischaufjedemTischein
Eyecatcher.DieSpeisenbleiben
langewarm.
Hinweise
•Kochgeschirrvordemersten
GebrauchinwarmemSpülwas-
serreinigen.Gutabtrocknen!
•BeimGebrauchbeachten:
Überhitzungvermeiden.Eskann
zuschlechtenKochergebnissen
führen.Mittlereoderniedrige
Temperaturen sind für viele
Speisenoptimal.WählenSie
bereitsbeiKochbeginndiege-
wünschteundentsprechende
Temperatur.
Schonung der Emaillebeschich-
tung
•BittenichtaufderEmaillebe-
schichtungschneiden.Eskann
unschöneKratzerundSchnitt-
spurenverursachen.
• Erhitzen Sie die Pfanne niemals
fürlängereZeitohneInhalt:
Überhitzungsgefahr!
•DasKochgeschirristnicht
schlagfest.SieheHinweise
}Abgesprungenes Emaille und
Rost
•Calidoistnichtzumfettlosen
Kochengeeignet.Dasgewählte
Öl, Fett oder die Butter sollte vor
demBratvorgangüberdiegesamte
Grundächeverteiltwerden.
Für Ihre Sicherheit bitte
beachten:
•HandgriffeausGusseisenwer-
densehrheiß.Siedürfensich
nichtübererhitztenHerdplatten
benden:Verbrennungsgefahr!
ImmerTopappenundUnter-
setzerverwenden!
•ZurUnfallvermeidungdürfen
Pfannen nur mit festsitzendem
Griffverwendetwerden.
Pfannengriffenichtüberoffene
FlammenoderüberdieVorder-
seitedesHerdespositionieren.
•LassenSiedasKochgeschirrbei
Gebrauchnichtunbeaufsichtigt.
VonKindernfernhalten.
• Beim Frittieren den Topf nur bis
1/3derHöhemitÖlbefüllen.
Spritzschutzfüreventuelle
Fettspritzerbereithalten.
Verwendung auf allen Herdarten
•ZurVermeidungvonKratzern
aufHerdenmitGlasoberäche:
dasKochgeschirrvorsichtig
an-undabheben.Nichtüberdie
Glasoberächeschieben.
•BeiVerwendungaufGasherden:
Brand-undVerbrennungsgefahr:
DieGasammeaufdieGrund-
ächedesKochgeschirrs
anpassen.Siedarfnieüberdie
Seitenwändehinausbrennen.
•DerDurchmesservonHerdplatten
solltedemBodendurchmesser
vonKochtöpfenundPfannen
entsprechen.

4
•AufInduktionskochplatten
beachten:PassendesKochfeld
wählen.Überhitzungvermeiden,
dennInduktionreagiertsehr
schnell.
Verwendung im Backofen
•ArtikelmitGlasdeckelsindbis
zu220/260°Cerhitzbar.Alle
ProduktemitGussdeckelsindbis
zu300°Cerhitzbar.
•ZuroptimalenVerwendungim
BackofendasKochgeschirr
immeraufeinBackblechoder
denRoststellen.
Reinigung und Pege
•ErhitztesKochgeschirrvorder
Reinigungabkühlenlassen.Nicht
direktinkaltesWassergeben.
ExtremeTemperaturschwan-
kungenvermeiden.Danachmit
warmenSpülwasserreinigenund
mitkaltemWassernachspülen.
Gutabtrocknen.
•VerzichtenSieaufstarke
ScheuermittelundTopfreiniger
PadsmitMetallfasern.Diese
könntendieEmaillebeschichtung
beschädigen.Spülbürstenoder
SchwämmemitNylonfasern
könnenproblemloszurReinigung
außenundinnenverwendet
werden.
•Rückständekönnendurch
EinweichenmitheißemWasser
schonendgelöstwerden.Danach
miteinemweichenTuchnachwi-
schenundgutabtrocknen.
•WählenSiezurAufbewahrung
vonGusseisen-Kochgeschirr
einentrockenenOrt.
•EineReinigunginderSpülma-
schineistmöglich,abernicht
empfehlenswert.
Abgesprungenes Emaille und
Rost
DasKochgeschirrkanntrotzdem
weiterverwendetwerden.Indiesem
FalldiebeschädigteStelleimPfan-
neninnerenmitÖleinreiben.
Trockenaufbewahren.Istder
BodendesKochgeschirrsbeschä-
digt,könnenaufGlasoberächen
Kratzerentstehen.IndiesemFall
empfehlenwirdenKaufeiner
neuenPfanne.AuchAllergikern
(z.B.Nickel,Eisen)ratenwirbei
beschädigterEmaillierungim
PfanneninnerenzumAustauschder
Pfanne.
Wir gewähren 10 Jahre Garantie
fürberechtigteSachmängelab
Verkaufsdatum,dokumentiert
durchdenKaufbeleg.Emailliertes
Gusseisenistsehrhaltbar.Beim
HerunterfallenoderAufschlagen
aufharteOberächenkannes
jedochbeschädigtwerden.
SolcheBeschädigungensind
durchdie10-Jahres-Garantienicht
abgedeckt.
KeineGarantieleistenwirfür
•Schnitt-undKratzspuren
•Überhitzung
•Mängel,diedurchfehlerhafte,
ungeeigneteundunsachgemäße
VerwendungoderNachlässigkeit
entstehen
GB
Congratulations on your pur-
chase of the cookware line Cali-
do. Please read the user manual
carefully. Only the proper use of
the cast iron cookware ensures
years of enjoyment and good
cooking results.
Calido allows you to sear or
sauté gently, braise avour-pro-
tecting, cook, simmer, fry or
bake. Depending on the selected
product form.
High-quality material properties
Thepots,casseroles,andpansof
thecastironlineCalidoarevery
heavy.Theyarecoveredonthe
insideandoutsidewithanenamel
coating.Enamellingformsaprotec-
tivelayerthatprotectsagainstrust
andpreventsfoodfromsticking.
Onlyenamelcoatingsthatcomply
withapplicableinternationalregula-
tionsarebeingused.
Advantages
Enamelledcookwareprovides
uniqueadvantages,whicharevery
popularinthemodernkitchen.
•Calidocanbeusedonallkindsof
stoves-eveninduction.
•Optimalheatstorageaswellas
excellentheatdistribution.This
allowslowcookingtemperatures.
Thissavesenergy.
• Ovenproof, dimensionally stable,
robust,andeasytoclean.
•Idealtoservefood.Opticallyan

5
eyecatcheronanytable.Dishes
stayhotlong.
Notes
•Cleancookwareinwarmdishwa-
terpriortorstuse.Drythoroughly!
•Whenusing,pleasenote:Avoid
overheating.Thiscancause
badcookingresults.Mediumor
lowtemperaturesareidealfor
manydishes.Selectalreadyatthe
beginningofcookingprocessthe
desired and appropriate tempera-
ture.
Protection of the enamel
•Donotcutontheenamellayer.
Thiscancauseunattractive
scratchesandcuttingmarks.
•Neverheatthepanforlongertime
withoutfood:Dangerofoverheating!
•Thecookwareisnotimpactresist
ant.Seenotes
} Cracked enamel and rust
• Calido is not suitable for fat-free
cooking.Beforefrying,distribute
thechosenfatorbutterpriorto
fryingovertheentiresurface.
Please pay attention to your own
safety:
•Handlesmadeofcastironbe
comeveryhot.Donotexpose
yourselftohotstoveplates:
Burninghazard!
Alwaysusepotholdersandoven
mitts!
•Toavoidaccidentsuseonlypans
withrmlyattachedhandles.
Make sure that the pan handles
arenotpositionedoveramesor
thefrontofthestove.
•Whenusingthecookware,don‘t
leaveitunattended.Keepoutof
children’sreach.
•Whenfrying,llthepanonlyup
to1/3ofitsheightwithoil.Havea
splashguardinplaceforpossible
greasedrops.
Use on all stove types
•Toavoidscratchesonstoveswith
glasssurfaces:liftandlowerthe
cookwarecarefully.Donotpush
overtheglasssurface.
•Whenusedongasstoves:Fire
andburninghazard!Adjustthe
gasameonthebasissurface
ofthecookware.Theamemay
neverburnoutsidethesurface
dimensionsofthecookware.
• The diameter of the stove plates
should have the diameter of the
basefrompotsandpans.
•Whenusinginductioncooking
plates,pleasenote:Usetting
cookinghob.Avoidoverheatingas
inductionreactsveryquickly.
Use in the baking oven
•Productswithglasslidcanbe
heatedto220/260°C.
Allproductswithcastlidscanbe
heatedupto300°C.
•Foroptimaluseinthebaking
oven,alwaysplacethecookware
onabakingsheetorthegrate.
Cleaning and maintenance
•Allowtheycookwaretocool
beforecleaning.Donotplace
directlyincoldwater.Avoid
extremetemperatureuctuations.
Cleanafterwardswithwarm
dishwaterandrinsewithcold
water.Drythoroughly.
•Don‘tusestrongabrasiveagents
orscouringpadswithmetallic
bres.Theycoulddamagethe
enamelsurface.Dishwashing
brushesorspongeswithnylon
brescanbeusedforcleaningthe
outsideandinside.Theycauseno
damage.
•Residuescanbegentlyremoved
throughsoakingtheycookwarein
warmwater.Thencleanwitha
softclothanddrythoroughly!
•Storecastironcookwareatadry
place.
•Cleaninginthedishwasheris
possiblebutnotrecommendable.
Cracked enamel and rust
Thecookwarecanbeusednever-
theless.Inthiscase,ruboilonthe
damagedspotsinsideofthepants.
Storedry.Damagesonthebottom
ofthecookwarecancausescratch-
esonglasssurfaces.Inthiscase,
werecommendthepurchaseofa
newpan.Werecommendtopeople
withallergies(e.g.againstnickel
oriron)toexchangetheoldpan,
whentheenameliscracked.
We offer a 10 year warranty
forlegitimatedefectsfromthedate
ofthepurchase,documentedbythe
proofofpurchase(receipt).Enam-
elledcastironisverydurable.How-
ever,whendroppingorhittingon
hardsurfaces,itcanbedamaged.
Suchdamagesarenotcovered
underthe10yearwarranty.

6
émailléeoffrentdesavantages
uniquesenleurgenreenadéqua-
tionaveclesbesoinsdelacuisine
moderne.
•Calidoconvientàtouslestypes
deplaques,ycomprisl‘induction.
•Accumulationoptimaledela
chaleuretbonnerépartition
homogènedelachaleur.De
faiblestempératuresdecuisson
sontainsipossibles.Uneécono-
mied‘énergieestréalisée.
• Ustensiles pouvant passer au
four, indéformables, résistants et
facilesàentretenir.
•Ilspeuventêtreplacésàtable
sansaucunproblème.Ilsattirent
touslesregards.Lesplatsrestent
chaudslongtemps.
Consignes
•Avantlapremièreutilisation,net-
toyerlesustensilesdecuisson
dansdel‘eauchaudeavecdu
produitdevaisselle.Bienlaisser
sécher!
•Àrespecterlorsdel‘utilisation:
évitertoutesurchauffe.Celapeut
amener de mauvais résultats de
cuisson.Denombreuxplats
cuisentdemanièreoptimaleà
faibles ou moyennes tempéra-
tures.Choisissezdéjàaudébut
delacuissonlatempérature
adéquatesouhaitée.
Pour préserver la couche d‘émail
•Nepascoupersurl‘émail.Cela
peutamenerdesrayuresettraces
dedécoupepeuesthétiques.
Weprovidenowarrantyfor
•Cutandscratchmarks
•Overheating
•Defectsthataretheresultsof
inappropriate or improper use or
negligence
F
Nous vous félicitons pour votre
achat de la batterie de cuisine
Calido. Veuillez lire attentive-
ment le mode d‘emploi. Vous ne
pourrez proter longtemps et
cuisiner de très bons plats que
si vous maniez correctement les
ustensiles de cuisson en fonte.
La gamme Calido vous permet de
cuire à feu vif ou doux, de laisser
mijoter, de cuire, de frire ou de
cuire au four tout en préservant
les arômes. En fonction de la
forme du produit.
Caractéristiques des matériaux
supérieures
Lescasseroles,cocottesetpoêles
de la série en fonte Calido sont
trèslourdes.Ellessontrevêtues
d‘émailàl‘intérieuretàl‘extérieur.
Cetémailformeunecouchede
protectioncontrelarouilleetcontre
l‘adhérencedesaliments.Seules
descouchesd‘emailcorrespondant
auxprescriptionsvalablesdansle
mondeentiersontutilisées.
Avantages d‘utilisation
Lesustensilesdecuissonenfonte
•Nejamaischaufferlapoêlevide
pendantlongtemps:risquede
surchauffe!
•Lesustensilesdecuissonnesont
pasrésistantsauxchocs.Voirles
consignes
} Émail ébréché et rouille
•Calidoneconvientpasàunecuis
sonsansgraisse.L‘huile,la
graisseoulebeurrequevous
aurezchoisidoitêtrerépartisur
toutelasurfaceavantlacuisson.
Respecter pour votre sécurité les
points suivants
•Lespoignéesenfontedeviennent
trèschaudes.Ellesnedoivent
pasêtreplacéesau-dessusdes
plaquesdecuissonchaudes:
risquedebrûlure!
Toujoursutiliserdesmaniqueset
desdessousdeplat!
•Pourévitertoutaccident,les
poêlesdoiventtoujoursêtreutili-
séesavecdespoignéesbloquées.
Nepaspositionnerlespoignées
despoêlesau-dessusdeammes
nuesouau-dessusdel‘avantdu
four.
•Nejamaislaissersanssurveil-
lancelesustensilesdecuisson
lorsqu‘ilssontutilisés.Maintenirà
distancedesenfants.
•Pourlesfritures,neremplirlacas-
seroled‘huilequ‘à1/3delahau-
teur.Avoiràportéedemainune
protectioncontrelesprojections
d‘huileéventuelles.

7
Utilisation sur tous les types de
plaques
• Pour éviter les rayures sur les
plaquesavecunesurfaceen
verre:souleveretdéposerles
ustensilesdecuissonavecpré-
caution.Nepaslesfaireglisser
surlasurfaceenverre.
•Encasd‘utilisationsurdesfeux
augaz:risquedebrûlureet
d‘incendie:adapterlaammedu
gazàlasurfacedelacasserole.
Laammenedoitjamaisdépas-
ser.
•Lediamètredesplaquesdoit
correspondreaudiamètredes
casserolesetdespoêles.
•Surlesplaquesàinduction:faire
attentionàchoisirlabonnezone
decuisson.Éviterdesurchaufer,
eneffet,l‘inductionréagittrès
rapidement.
Utilisation au four
•Lesarticlesaveccouvercleen
verrepeuventêtrechauffés
jusqu’à220/260°C.Touslespro-
duitsavecuncouvercleenfonte
peuventêtrechauffésjusqu‘à
300°C.
• Pour une utilisation optimale dans
lefour,toujoursposerlesusten-
silesdecuissonsuruneplaque
decuissonoulagrille.
Nettoyage et entretien
• Laisser refroidir les ustensiles
decuissonchaudsavantdeles
nettoyer.Nepasmettredirec-
tementdansl‘eaufroide.Éviter
les variations de température
extrêmes.Nettoyerensuiteàl‘eau
chaudeavecduproduitdevais-
selleetrinceràl‘eaufroide.Bien
laissersécher.
•Nepasutiliserdeproduitsà
récurerpuissantsetdetamponsà
récureravecdesbresmétal-
liques.Cesdernierspourraient
endommagerlacouched‘émail.
Lesbrossesàvaisselleoules
épongesavecdesbresen
nylon peuvent être utilisées sans
problèmepourlenettoyagede
l‘extérieuretl‘intérieur.
• Les résidus peuvent être enlevés
sansendommagerlacasserole
enlesfaisanttremperdansl‘eau
chaude.Essuyerensuiteavecun
chiffondouxetbienlaissersé-
cher.
•Pourconserverlesustensilesde
cuissonenfonte,choisirun
endroitsec.
• Il est possible de les laver au
lave-vaissellesmaiscelan‘estpas
recommandé.
Émail ébréché et rouille
Ilestpossibledecontinueràutiliser
lesustensilesdecuisson.Dansce
cas,badigeonnerlazoneendomma-
géeàl‘intérieurdelapoêleavecde
l‘huile.Conserverdansunendroit
sec.Silefonddelacasseroleest
endommagé,desrayurespeuvent
survenirsurlessurfacesenverre.
Danscecas,nousrecomman-
donsl‘achatd‘unenouvellepoêle.
Demême,nousconseillonsaux
allergiques(parex.aunickel,aufer)
deremplacerlapoêlelorsquel‘émail
estendommagéàl‘intérieur.
Nous offrons une garantie de
10 ans
pourlesdéfautsjustiés,lejus-
ticatifd‘achatspéciantladate
del‘achatdoitêtrejoint.Lafonte
émailléeaunelongueduréede
vie.Toutefois,lorsqu‘elletombeou
heurteviolemmentdessurfaces
dures,ellepeutêtreendommagée.
Detelsendommagementsnesont
pascouvertsparlagarantiede10
ans.
Nousn‘offronsaucunegarantie
•pourlestracesdedécoupeetles
rayures
•encasdesurchauffe
• pour les défauts qui résultent
d‘uneutilisationincorrecte,
inadéquate et inappropriée ou de
négligence
E
Enhorabuena por haber adqui-
rido este utensilio de cocina de
la línea Calido. Le recomenda-
mos que lea atentamente las
instrucciones de uso. Recuerde
que solo podrá disfrutar de sus
utensilios de cocina de hierro
fundido y conseguir excelentes
resultados en sus guisos si
realiza un uso adecuado de los
mismos.
Con la línea Calido podrá marcar,

8
así como sofreír, estof ar, hervir,
cocer a fuego lento, freír o asar
sus alimentos sin perder ningún
aroma, independientemente de
si desea guisos suaves o con
sabor intenso. Todo depende del
producto que elija de la gama.
Excelentes propiedades del
material
Lascacerolas,lasrustiderasylas
sartenes de esta línea de utensilios
decocinadehierrofundidopesan
mucho.Además,cuentanconun
revestimiento de esmalte tanto
enelinteriorcomoenelexterior.
Esteesmaltadoformaunacapa
protectoraqueevitalaformación
deóxidoy,almismotiempo,impide
quesepeguenlosalimentosquese
cocinan.Soloseutilizanrevesti-
mientosdeesmaltequecumplan
lasnormativasvigentesenel
ámbitointernacional.
Ventajas durante el uso
Losutensiliosdecocinadefundi-
ciónesmaltadaofrecenventajas
exclusivasquesedemandanenlas
cocinasmodernas.
•LalíneaCalidoresultaadecuada
paratodoslostiposdecocina,
incluidaslasdeinducción.
•Elcalorsealmacenadeforma
óptimaysedistribuyedeforma
adecuadayhomogénea,loque
permitecocinarabajatempera-
turay,enconsecuencia,ahorra
energía.
• Los utensilios son aptos para
horno, no se deforman y son
fácilesdemantener.
•Tambiénconstituyenunaccesorio
óptimoparaservir,puesesté-
ticamentellamanlaatenciónen
cualquiermesay,además,
mantienencalienteslosalimentos
durantemuchotiempo.
Advertencias
•Lavebiensuutensiliodecocina
conaguacorrientecalienteantes
delprimeruso.Acontinuación,
sequeconcienzudamente.
•Duranteeluso,tengaencuentalo
siguiente:Evitequeseproduzca
unsobrecalentamiento,puesesto
puedetenerefectosnodeseados
enelalimentoqueestécocinan-
do.Enlamayorpartedelos
casosloidealesutilizaruna
temperaturademoderadaabaja.
Seleccionelatemperaturade
coccióndeseadaoquecorres
pondadesdeelcomienzodel
proceso.
Mantenimiento de la capa de
esmalte
•Norocelacapadeesmaltecon
instrumentoscortantes,puespue-
deprovocararañazosantiestéti-
cosomarcasdecorte.
•Nocalientenuncalascacerolas
o sartenes durante un tiempo
demasiadolargosiestánvacías,
puesasíexisteriesgodequese
produzcaunsobrecalentamiento.
•Estosutensiliosdecocinanoson
apruebadegolpes.Consultelas
advertenciascorrespondientes.
} Esmalte desconchado o presen-
cia de óxido
• La línea Calido no es apta para
cocinarsingrasas.Distribuyael
aceite,lagrasaolamantequilla
deformahomogéneaportodoel
fondo antes de empezar a sofreír
orehogar.
Por su seguridad, tenga en
cuenta lo siguiente:
• Las asas de hierro fundido se
calientanmucho.Porlotanto,
nopuedendejarsesobreplacas
eléctricasencendidas,puesexis-
teriesgodesufrirunaquemadura.
Utilicesiempreguantestérmicosy
salvamantelesadecuados.
•Conelndeevitaraccidentes,
utilicelassartenesúnicamente
conelmangoperfectamente
acoplado.Nocoloquelosmangos
delassartenessobreunfuego
encendidonisobreel
ladodelanterodelacocina.
•Nodejesusutensiliosdecocina
sinvigilarmientrasseencuentren
enuso.Manténgalosasimismo
lejosdelalcancelosniños.
• Si va a freír un alimento, llene la
cacerolaosarténconaceitesolo
hasta1/3delaalturatotal.Tenga
preparadaunaprotección
adecuadaparalassalpicaduras
degrasaquepuedanproducirse.
Uso en todos los tipos de cocina
•Paraevitarqueseproduzcan
arañazosencocinasvitrocerámi-
cas,actúeconcuidadoalcolocar
ylevantarlascacerolas.Nolas

9
arrastreporlasupercievitroce-
rámica.
•Duranteelusoencocinasde
gas,existeriesgodesufriruna
quemaduraodequesedeclare
unincendio.Adapteelfuegoa
labasedelutensilioqueutiliceen
cadamomento.Esdecir,asegú-
rese de que la llama no sobre-
salgaporlosbordeslateralesdel
mismo.
•Eldiámetrodelasplacaseléctri-
casdebecorresponderaldiáme-
trodelabasedelacacerolaola
sarténencuestión.
•Enlascocinasdeinducción,ten-
gaencuentaquedebeseleccio-
narlaplacadecocciónadecuada.
Evitetambiénenestecasoque
seproduzcaunsobrecalenta-
miento,pueslascocinasde
inducciónreaccionanmuyrápida-
mente.
Uso en el horno
•Losartículoscontapadecristal
puedencalentarsehasta
220/260°C.Todoslosproductos
contapadefundiciónpueden
calentarseaunatemperaturade
hasta300°C.
•Pararealizarunusoóptimoen
elhorno,coloqueelutensiliode
cocinasobreunaplacadehorno
osobrelarejilla.
Limpieza y mantenimiento
•Espereaqueelutensiliodecoci-
naseenfríeantesdeprocedera
sulimpieza.Nolointroduzca
directamenteenaguafríayevite
queseproduzcancambiosbrus-
cosdetemperatura.Acontinua-
ción,láveloconaguatibiade
enjuagueyaclárelobiencon
aguafría.Unavezhechoesto,
séquelobien.
•Noutiliceproductosabrasivos
niestropajosparacacerolas
quetenganbrasmetálicas,pues
estospuedendañarelesmalte.
Losestropajosylasesponjasde
brasdenailonpuedenutilizarse
sin problemas para limpiar los
utensiliosdecocinapordentroy
porfuera.
•Sihanquedadorestosdecomida
pegados,ablándelosprimerocon
aguacalienteparapoderdisolver-
losmejor.Acontinuación,vuelva
alavarelutensilioconunabayeta
oesponjasuavesyséquelobien.
•Elijaunlugarsecoparaguardar
susutensiliosdecocinadehierro
fundido.
•Lalimpiezaenellavavajillases
posible,peronoesrecomendable.
Esmalte desconchado o presen-
cia de óxido
Elutensiliodecocinapuedeseguir
utilizándoseapesardeestehecho.
Siestosucede,simplemente
apliqueunpocodeaceitealazona
afectadadelinteriordelacacerola
osartén.Guardeenunlugarseco.
Silabasedelutensiliodecocina
estádañada,lasupercievitroce-
rámicapuedesufrirarañazos.Así
pues,siestosucede,recomenda-
moscomprarunanuevacacerolao
sartén.Delmismomodo,encaso
depersonasalérgicas(p.ej.,al
níqueloalhierro)esaconsejable
cambiarlacacerolaolasartén.
Concedemos una garantía de
10 años
contadosapartirdelafechade
compra,quedeberádocumentarse
medianteelrecibodecompra,para
defectosdematerialjusticados.
El hierro fundido esmaltado dura
muchotiempo.Noobstante,sise
caeoimpactaconunasupercie
dura,puedesufrirdaños.
Dichosdañosnoestáncubiertos
porlagarantíade10años.
Lagarantíatampococubrelos
casossiguientes:
•Arañazosomarcasdecorte
•Sobrecalentamiento
•Defectosquetengansucausaen
unusoincorrectooinadecuadoo
enunanegligencia.
P
Parabéns pela aquisição da série
do trem de cozinha Calido. Leia
cuidadosamente as instruções
de utilização. Apenas o manu-
seamento correto das panelas de
ferro fundido garante uma longa
satisfação e bons resultados de
cozedura.
Com Calido pode dourar ligei-
ramente ou deixar dourar mais
tempo, guisar, cozer, cozinhar
em banho-maria, fritar ou assar,

10
mantendo o aroma. Dependendo
do tipo de produto escolhido.
Propriedades do material de alta
qualidade
Ostachos,assadeirasefrigideiras
da série de ferro fundido Calido são
muitopesados.Sãorevestidasno
interioreexteriorcomesmalte.A
esmaltagemformaumacamada
protetoraqueprotegedaferrugem
eimpedeigualmenteaaderência
dosalimentos.Sãoutilizados
exclusivamenterevestimentosde
esmaltequeestãodeacordocom
asnormasinternacionaisemvigor.
Vantagens na utilização
Otremdecozinhaemferroesmal-
tadooferecevantagensúnicas,
necessáriasàcozinhamoderna.
• Calido é adequado a todos os
tiposdefogões–mesmoos
fogõescomindução
•Perfeitoarmazenamentodecalor
eumaboaeuniformedistribuição
térmica.Porisso,existeapossi-
bilidade de temperaturas baixas
decozedura.Poupaenergia.
•Fornoxo,comformaestável,
robustoefácildelimpar.
•Aformamaisadequadadeservir.
Visualmente,éocentrodasaten-
çõesemcadamesa.Osalimen-
tospermanecemquentespor
muitotempo.
Indicações
•Antesdaprimeirautilização,lim-
parotremdecozinha,enxaguan-
docomáguaquente.Secarbem!
•Duranteouso,terematenção:
Evitarosobreaquecimento.
Podeprovocarmausresultados
deconfeção.Astemperaturas
médias ou baixas são perfeitas
paramuitosalimentos.Logono
iniciodaconfeção,selecionea
temperaturadesejadaecorres-
pondente.
Preservação da camada de
esmalte
•Nãocortarsobreacamadade
esmalte.Issopodeprovocarris-
cosemarcasdecortedesagradá-
veisàvista.
•Nuncaaqueçaafrigideiravazia
duranteumtempomaisprolonga-
do:Perigodesobreaquecimento!
•Otremdecozinhanãoéresisten-
teaoimpacto.Verindicações
} Esmalte solto e ferrugem
• Calido não é adequado a uma
confeçãosemgordura.Oóleo,
margarinaoumanteigaescolhi-
dos devem ser distribuídos por
todaasuperfície,antesdopro-
cessodefritura.
Para sua segurança, tenha em
atenção
•Aspegasdeferrofundidocam
muitoquentes.Nãodevetocar
nasplacasaquecidasdofogão:
Perigodequeimaduras!Utilizar
semprepegasdecozinhaebases
paratachos!
•Parapreveniracidentes,utilizar
asfrigideirasapenascompegas
xas.Nãoposicionaraspegas
dasfrigideirassobrechamas
abertas ou sobre a parte da frente
dofogão.
•Nãodeixeotremdecozinhasem
supervisão enquanto estiver a ser
utilizado.Manterforadoalcance
dascrianças.
•Parafritarnotacho,encha-ocom
óleoapenasaté1/3daaltura.Ter
àdisposiçãoumaproteçãocontra
salpicosparaprotegerdeeven-
tuaissalpicosdegordura.
Utilização em todos os tipos de
fogão
•Paraevitarriscosemfogõescom
superfícievitrocerâmica:erguere
levantarcuidadosamenteotrem
decozinha.Nãodeslocarao
longodasuperfícievitrocerâmica.
•Nautilizaçãoemfogõesagás:
Perigodeincêndioequeima-
duras:Ajustarachamadogás
àsuperfíciedofundodotremde
cozinha.Nuncadevequeimaras
paredeslaterais.
•Odiâmetrodasplacasdofogão
deverácorresponderaodiâmetro
dofundodostachosefrigideiras.
•Relativamenteàsplacasdeindu-
ção,terematenção:Escolher
umaáreadecozeduraadequada.
Evitarosobreaquecimento,uma
vezqueainduçãoreagemuito
rapidamente.
Utilização no forno
•Artigocomtampadevidroresis-
tente a uma temperatura até
220/260°C.

11
Todososprodutoscomtampaem
ferrofundidopodemseraqueci-
dos até uma temperatura de
300°C.
•Paraumautilizaçãoperfeitano
forno,colocarsempreotrem
decozinhasobreumtabuleiroou
grelha.
Limpeza e cuidado
•Deixarotremdecozinhaaqueci-
doarrefecer,antesdalimpeza.
Nãoocolocardiretamentena
águafria.Evitarasmudanças
extremasdetemperatura.Em
seguida,limparenxaguandoem
águamornaepassardepoispor
águafria.Secarbem.
•Prescindadeprodutosmuito
abrasivosedosesfregõesde
tachoscombrasdemetal.Estes
podemdanicaracamadade
esmalte.Asescovasdelavagem
ouesponjascombrasdenylon
podem ser utilizadas sem pro-
blemas na limpeza do exterior e
interior.
• Os resíduos podem ser soltos
comoformadepreservação,colo-
candodemolhoemáguaquente.
Emseguida,limparcomumpano
esecarbem.
•Paraconservaçãodotremde
cozinhadeferrofundido,escolha
umlocalseco.
•Épossívellimpar,utilizandoa
máquinadelavarlouça,masnão
érecomendável.
Esmalte solto e ferrugem
Apesardisso,otremdecozinha
podecontinuaraserutilizado.
Nestecaso,espalharóleonolocal
danicado,nointeriordafrigideira.
Guardarseca.Seofundodotrem
decozinhaestiverdanicado,
podemaparecerriscosnassuper-
fíciesvitrocerâmica.Nestecaso,
recomendamosacompradeuma
novafrigideira.Tambémacon-
selhamosaspessoasalérgicas
(porex.aoníquel,ferro),casoa
esmaltagemdointeriordafrigideira
estejadanicada,asubstituirema
mesma.
Concedemos uma garantia de
10 anos
nocasodedefeitoslegítimosde
material, a partir da data da venda,
documentadapelocomprovativode
compra.Oferrofundidoesmaltado
temumalongaduração.Noentan-
to,emcasodequedaouembate
emsuperfíciesduras,podeser
danicado.
Estetipodedanosnãoéabrangido
pelagarantiade10anos.
Nãofornecemosumagarantiaque
cubra
•marcasdecorteeriscos
•Sobreaquecimento
•Defeitosquesurjamdevidoauma
utilizaçãoindevidaecomfalhas
ounegligência
I
Grazie per avere acquistato la
serie di batteria da cucina Cali-
do. Leggere accuratamente le
istruzioni per l’uso. Solo usando
correttamente la batteria da
cucina in ghisa si può apprezza-
re a lungo il prodotto e ottenere
ottimi risultati nella cottura.
Con Calido si può cuocere a
amma forte o lenta, stufare sal-
vaguardando gli aromi, bollire,
cuocere, friggere o cuocere al
forno. A seconda della forma
scelta per il prodotto.
Eccellenti proprietà dei materiali
Lepentole,casseruoleepadelle
dellaserieinghisaCalidosono
moltopesanti.Sonorivestiteall’in-
ternoeall’esternoconunostrato
smaltato.Lasmaltaturaforma
unostratoprotettivosiacontrola
rugginechecontrol’adesionedei
cibi.Vengonousatisolostratidi
smaltaturaconformiallenormative
invigorealivellointernazionale.
Vantaggi nell’impiego
Labatteriadacucinainghisa
smaltataoffrevantaggieccezio-
nali,moltorichiestinellamoderna
cucina.
•Calidoècompatibilecontuttii
tipidifornelli–ancheperquellia
induzione
•Immagazzinamentoottimale
delcaloreedistribuzionebuona,

12
uniformedelcalore.Ciòconsente
dicuocereatemperaturepiùbas-
se.Inoltrefarisparmiareenergia.
•Resistenteallacotturaalforno,
indeformabile,robustoefacileda
pulire.
•Idealeperservireatavola.Un
richiamootticosuqualsiasitavola.
Icibirimangonoalungocaldi.
Note
• Prima di usare la batteria da
cucinapulirlacondetersivoe
acquacalda.Asciugarlabene!
•Daosservaredurantel’uso:
evitareilsurriscaldamento.Ciò
provocarisultatiscadentinella
cottura.Letemperaturemedieo
bassesonoottimalipermolticibi.
Sceglierelatemperaturadeside-
rataeadeguatagiàall’iniziodella
cottura.
Tutela dello strato di smalto
•Siraccomandadinontagliare
sullostratodismalto.Sipotrebbe-
roprovocaregrafetraccedi
taglioantiestetiche.
•Nonscaldaremaialungola
padellasenzacontenuto:Pericolo
disurriscaldamento!
•Labatteriadacucinanonèantiur-
to.VediNote
}Smalto distaccato e ruggine
•Calidononèadattoperlacottura
senzagrassi.L’olio,grassoo
burrosceltosidovrebbespargere
sull’interasuperciedifondo
primadellacottura.
Da osservare per la propria
sicurezza
•Imanicidighisadiventanomolto
caldi.Nondevonovenireatro-
varsisopraipuntidicotturacaldi:
Pericolodiustione!Usaresempre
gliappositipanniperpentolee
sottopiatti!
•Perevitareincidenti,lepadellesi
devonousaresempreconimanici
perfettamentessati.Nonposi-
zionareimanicidellepadelle
sopraleammenésporgenti
dallapartefrontaledelfornello.
•Durantel’usononlasciarela
batteriadacucinanonpresidiata.
Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
• Nella frittura riempire la pentola
d’oliosolonoa1/3dellasua
altezza.Tenereprontounpara-
spruzzicontroeventualispruzzidi
grasso.
Impiego su tutti i tipi di fornelli
•Perevitaregrafsuifornellicon
supercidivetro:appoggiaree
sollevarelepentoleconcautela.
Nonspostarlesullesupercidi
vetro.
•Sesiusanofornelliagas:pericolo
diincendioeustione:Adattarela
ammadelgasallasuperciedel
fondodellapentola.Laamma
nondevesporgeredailatidella
pentola.
•Ildiametrodeipuntidicottura
dovrebbecorrisponderealdiame-
tro del fondo delle pentole e delle
padelle.
•Daosservaresuipuntidicotturaa
induzione:scegliereilpunto
dicotturaadeguato.Evitareil
surriscaldamento,l’induzione
infattireagiscemoltovelocemente.
Impiego nel forno
•Gliarticoliconcoperchiodivetro
sonoriscaldabilinoa
220/260°C.Tuttiiprodotticon
coperchiodighisasipossono
scaldarenoa300°C.
•Perunimpiegoottimalenelforno,
mettere le pentole sempre su una
tegliaosullagriglia.
Pulitura e manutenzione
•Lasciareraffreddarelabatteriada
cucinaprimadieseguirelapulizia.
Nonmettereglielementidiret-
tamenteinacquafredda.Evitare
estremeoscillazioniditemperatu
ra.Poipulireconacquacaldae
detersivoesciacquareconacqua
fredda.Asciugarebene.
•Nonusaredetergentifortemente
abrasiviopaglietteperpentole
conbremetalliche.Queste
potrebberodanneggiarelostrato
dismalto.Perlapulituradellesu-
perciesterneeinternesiposso-
no usare senza problemi spazzole
ospugneconbredinylon.
•Iresiduisipossonostaccarede-
licatamentefacendoliammorbidi-
reconacquacalda.Poipulire
conunpannomorbidoeasciuga-
rebene.
•Perconservarelebatterieda
cucinadighisascegliereunposto
asciutto.

13
•Lapulituranellalavastoviglieè
possibilemanonèconsigliabile.
Smalto distaccato e ruggine
Sipuòcontinuarecomunqueausa-
relabatteriadacucina.Inquesto
caso,spalmareoliosulpuntodan-
neggiatoall’internodellapadella.
Conservareinluogoasciutto.Seil
fondodellepentoleèdanneggiato,
sipossonoprovocaregrafsulle
supercidivetro.Inquestocasosi
consiglial’acquistodiunapadella
nuova.Consigliamodisostituire
lapadellaancheachièallergico
(p.es.alnichel,alferro)sela
smaltaturaall’internodellapadella
èdanneggiata.
Concediamo 10 anni di garanzia
incasodivizimaterialigiusticati
apartiredalladatadiacquisto
documentatatramitericevutadi
acquisto.Laghisasmaltataèmolto
resistente.Peròsipuòdanneggiare
secadeaterraosbattecontro
supercidure.
Questidanninonsonocopertidalla
garanziadi10anni.
Nonripariamoingaranziadannida
•tracceditaglioegraf
•surriscaldamento
•Idanniprovocatidall’impiego
errato,nonadeguatoenonappro-
priatoodanegligenza
lijkmatige,goedewarmteverde-
ling.Daardoorzijndezelage
kooktemperaturenmogelijk.Hier-
meewordtenergiebespaard.
• Ovenvast, vormvast, robuust en
eenvoudigtereinigen.
•Uiterstgeschiktomvoedselinop
tedienen.Oogtmooiopelketafel.
Degerechtenblijvenlangwarm.
Aanwijzingen
•Kookgereivoorheteerstegebruik
inwarmspoelwaterreinigen.
Goedafdrogen!
•Bijgebruikeropletten:
Oververhittingvoorkomen.Het
kantotslechtekookresultaten
leiden.Gemiddeldeoflagetem-
peraturenzijnoptimaalvoorvele
gerechten.Selecteerdegewenste
endejuistetemperatuurwanneer
ubegintmethetkoken.
Ter bescherming van de glazu-
urlaag
•Ermagnietopdeglazuurlaag
wordengesneden.Ditkanlelijke-
kras-ensnijsporenachterlaten.
•Verhitdepannooitlangeretijd
zonderinhoud:Risicoopoverver-
hitting!
•Hetkookgereiisnietschokbe-
stendig.Ziedeaanwijzingen
} Afgebrokkeld glazuur en roest
•Calidoisnietvoorvetvrijkokenge-
schikt.Dedoorugekozenolie,vet
ofbotermoetvóórhetbradenover
gehelebodemvandepanworden
verdeeld.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop
van het kookgerei, serie Calido.
Lees de instructies aandachtig
door. Er moet op de juiste manier
met gietijzeren kookgerei worden
omgegaan, opdat u er plezier van
blijft houden en er goede kookre-
sultaten mee behaalt.
Met Calido kunt u vlees dicht-
schroeien of zachtjes aanbraden,
stoven met behoud van aroma,
koken, garen, frituren of bakken.
Afhankelijk van de gekozen
productvorm.
Hoogwaardige materiaaleigen-
schappen
De potten, braadpannen en pannen
vandegietijzerenserieCalidozijn
ergzwaar.Vanbinnenenbuiten
zijndezemeteenglazuurlaag
bedekt.Hetglazuurvormteen
beschermendelaagdiezowel
tegenroestbeschermtalsvoorkomt
dathetvoedselaankoekt.Er
wordenuitsluitendglazuurlagen
gebruiktdiemetdeinternationale
vantoepassingzijndenregels
overeenkomen.
Voordelen bij het gebruik
Kookgereivangeëmailleerdgietij-
zer biedt unieke voordelen, die in
demodernekeukenvanbelangzijn.
•Calidoisgeschiktvoorallewarm-
tebronnen–waaronderinductie
•Optimalewarmteopslagenge-

14
Voor uw veiligheid dient u op het
volgende te letten
•Handvatenvangietijzerkunnen
zeerheetworden.Dezemogen
zichnietbovenverwarmde
kookplatenbevinden:Gevaar
voorbrandwonden!Gebruikaltijd
pannenlappenenonderzetters!
•Omongelukkentevoorkomen,
mogeneralleenpannenmeteen
vastzittendhandvatworden
gebruikt.Handvatenvanpannen
nietbovenopenvuuroftegende
voorkantvanhetfornuishouden.
•Laathetkookgereinietonbeheerd
achteralshetwordtgebruikt.
Buitenbereikvankinderenhouden.
•Bijhetfriturendepannietmeer
dan1/3vandehoogtevullenmet
olie.Eenspatdekselvoormogelij-
kevetsporenbijdehandhouden.
Gebruik op alle warmtebronnen:
•Omkrassenopwarmtebronnen
metglazenoppervlakkente
voorkomen:moetuhetkookgerei
voorzichtigneerzettenenoptillen.
Nietoverhetglasoppervlakschui-
ven.
•Bijgebruikopgasfornuizen:Brand
enbrandwonden:Degroottevan
gasvlamopdebodemvanhet
kookgereiaanpassen.Dezemag
nooitoverdezijwandenuitvlam-
men.
• De diameter van de kookplaat
moet overeenkomen met de
diameter van de bodem van de
gebruiktekookpotofpan.
•Bijinductiekookplateneropletten:
Dejuistekookplaatselecteren.
Oververhittingvermijden,inductie
reageertzeersnel.
Ovengebruik
•Artikelenmetglazendekselkun-
nentot220/260°Cwordenverhit.
Alleproductenmetgietijzeren
dekselskunnentot300°Cworden
verwarmd.
•Vooreenoptimaalgebruikhet
kookgereialtijdindeovenopeen
bakplaatofroosterzetten.
Reiniging en onderhoud
•Laatverwarmdkookgereieerst
afkoelenalvorenstereinigen.Niet
directinkoudwaterzetten.Ex-
tremetemperatuurschommelin-
genvermijden.Vervolgensmet
warmwaterenzeepreinigenen
afspoelenmetkoudwater.Goed
afdrogen.
•Gebruikgeensterkeschuurmid-
delenenpannensponsjesmet
metalenvezels.Hierdoorkande
glazuurlaagwordenbeschadigd.
Afwasborstelsofsponzenmet
nylonvezelskunnengemakkelijk
wordengebruiktvoorhetreinigen
vandebinnen-enbuitenkant.
•Aangekoekterestenkunnen
wordenopgelostdoorinwarm
waterinteweken.Vervolgensmet
eenzachtedoekafvegenengoed
afdrogen.
•Kieseendrogeplekvoorhetop-
bergenvangietijzerenkookgerei.
•Reinigenindevaatwasseris
mogelijk,maarnietaanteraden.
Afgebrokkeld glazuur en roest
Hetkookgereikannogsteeds
wordengebruikt.Inditgevalkunt
uhetbeschadigdeplekjebinnen
indepanmetolieinwrijven.Droog
opbergen.Alsdeonderkantvanhet
kookgeriebeschadigdis,kunnen
erkrassenophetglazenoppervlak
komen.Inditgevalradenweaan
omeennieuwepantekopen.
Ookpersonenmeteenallergie
(bijv.voornikkel,ijzer)radenwij
aanomdepantevervangenbijbe-
schadigdglazuurbinnenindepan.
Wij bieden een garantie van 10
jaar
voormateriëletekortkomingen
vanafdeverkoopdatum,gedocu-
menteerddoorhetaankoopbewijs.
Geëmailleerdgietijzergaatlang
mee.Alsdepanopeenhardopper-
vlakvaltofhardwordtneergezet,
kanhetbeschadigdraken.
Dergelijkeschadewordtnietgedekt
doordegarantievan10jaar.
Webiedengeengarantievoor
•snij-enkrassporen
•oververhitting
•defectenveroorzaaktdoorfoutief,
ongeschiktenoneigenlijkgebruik
ofnalatigheid

15
FIN
Onnittelumme Calido-keittoas-
tiasarjan hankinnasta. Luethan
käyttöohjeet huolellisesti läpi.
Valurautaisten keittoastioiden
asianmukainen käyttö takaa si-
nulle nautinnollista ruoanlaittoa
ja onnistuneita tuloksia vuosiksi
eteenpäin.
Calido-keittoastioilla voit paistaa
suurella tai pienellä teholla, hau-
duttaa aromit säilyttäen, keittää,
kypsyttää, friteerata tai kypsen-
tää uunissa. Kunkin keittoastian
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Materiaalin korkealuokkaiset
ominaisuudet
ValurautaisetCalido-kattilat,pais-
tinpannutjapannutovathyvinpai-
navia.Niidenpintaonpäällystetty
emalipinnoitteellasisältäjaulkoa.
Emalointi muodostaa astioihin
suojakerroksen,jokasuojaaniitä
ruostumiseltajaestääruoankiinni
tarttumisen.Calido-keittoastioissa
käytetään ainoastaan kansainväli-
sesti käytössä olevien säännösten
mukaisiaemalipinnoitteita.
Käytännön edut
Emaloidusta valuraudasta valmiste-
tuilla keittoastioilla on ainutlaatuisia,
modernille ruoanlaitolle tarpeellisia
ominaisuuksia.
• Calido sopii kaikille liesityypeille –
myös induktioliedelle
•Sitoohyvinlämpöäjajakaasen
tasaisesti.Tämämahdollistaa
kypsentämisen matalilla lämpöti-
loilla.Sesäästääenergiaa.
• Uuninkestävä, muodonpitävä,
vankkarakenteinenjahelppohoi-
toinen.
• Parhaimmillaan pöytään kannet-
tuna.Katseenvangitsijajokaisella
aterialla.Ruoatpysyvätpitkään
lämpiminä.
Vinkkejä
• Puhdista lämpimällä pesuliuok-
sellaennenensimmäistäkäyttöä.
Kuivaahuolellisesti!
•Huomioitavakäytettäessä:Vältä
ylikuumentamista.Sevoijohtaa
huonompaanlopputulokseen.
Maltillisetjamatalatkypsennys-
lämpötilat sopivat paremmin mo-
nilleruoille.Valitsehaluttuja
sopivalämpötilajokypsennyksen
alussa.
Emalipinnan suojaaminen
• Älä leikkaa emaloidun pinnan
päällä.Sevoiaiheuttaaikäviä
naarmujajaleikkausjälkiä.
•Äläkoskaankuumennatyhjää
pannuapidempiäaikoja:Ylikuu-
menemisenvaara!
• Keittoastiat eivät ole iskunkestä-
viä.Katsovinkit
} Lohjennut emalointi ja ruoste
• Calido-keittoastioita ei ole tarkoi-
tettu rasvattomaan kypsennyk-
seen.Kypsennyksessäkäytettävä
öljy,rasvataivoituleelevittää
koko paistopinnalleennen kyp-
sentämisenaloittamista.
Huomioi seuraavat turvallisuu-
teen liittyvät asiat
•Valurautaisetkahvatkuumenevat
voimakkaasti.Äläasetakeittoasti-
aaniin,ettäsenkahvatsijaitsevat
kuumankeittolevynyläpuolella:
Palovammanvaara!Käytäaina
pannulappujaja-alusia!
• Onnettomuuksien välttämiseksi
varmista,ettäpannujenkahvat
ovathyvinkiinnitettyinä.Äläaseta
pannujasiten,ettäniidenkahvat
ovatjokoavotulenpäällätailieden
ulkopuolella.
•Äläjätäkäytössäoleviakeittoasti-
oitavalvomatta.Pidäpoissa
lastenulottuvilta.
• Täytä pata friteerausta varten
enintään1/3senkorkeudesta.
Pidäroiskesuojakäsillämahdol-
listenroiskeidenvaralta.
Sopii kaikentyyppisille liesille
•Joskäytössäsionlasipintainen
liesi:asetajanostakeittoastioita
varovasti naarmuuntumisen
välttämiseksi.Äläliu’utalasipintaa
pitkin.
•Käytettäessäkaasuliedellä:
Tulipalonjapalovammanvaara:
Sovita kaasuliekki keittoastian
pohjanmukaiseksi.Liekiteivät
saa nousta astian seinämien
yläpuolelle.
•Liesilevynhalkaisijantuleesopia
kattiloidentaipannujenpohjan
halkaisijankanssa.
•Induktioliedelläkeitettäessä:
Valitsesopivakeittoalue.Vältä
ylikuumentamista, koska induktio
reagoierittäinnopeasti.

16
Käyttö liesiuunissa
•Lasikantisettuotteetkestävätjopa
220/260°C:nkuumuutta.Kaikki
valurautakannella varustetut tuot-
teet kestävät 300 °C kuumentami-
sen.
• Parhaan lopputuloksen saavutta
miseksi aseta keittoastia uunissa
ainaleivinpellilletai-ritilälle.
Puhdistus ja hoito
•Annakeittoastianjäähtyäennen
puhdistamista.Äläasetasuoraan
kylmäänveteen.Vältäsuuria
lämpötilanvaihteluja.Puhdistasen
jälkeenlämminallapesuvedelläja
huuhtelekylmällävedellä.Kuivaa
huolellisesti.
• Älä käytä voimakkaita hankaava
aineita tai metallia sisältäviä pesu-
sieniä.Nevoivatvahingoittaa
emalipinnoitetta.Voithuoletta
käyttäänylonkuitujasisältäviä
tiskiharjojataipesusieniäastio-
idensisä-jaulkopintojenpuhdi-
stamiseen.
• Pinttynyt lika voidaan poistaa
varovasti kuumalla vedellä liotta-
malla.Kuivaatämänjälkeen
huolellisestipehmeälläliinalla.
•Varastoivalurautaisetkeittoastiat
kuivassatilassa.
• Puhdistus tiskikoneessa on mah-
dollista,muttaeisuositeltavaa.
Lohjennut emalointi ja ruoste
Keittoastioita voi käyttää niistä
huolimatta.Pyyhivahingoittuneet
astiansisäpinnatöljyllä.Säilytä
kuivana.Joskeittoastianpohjaon
vahingoittunut,sevoinaarmuttaa
lasipintoja.Suosittelemmetällöin
pannunvaihtamistauuteen.
Myösallergikoille(esim.nikkeli-,
rauta-)suositellaanuudenpannun
hankkimista, mikäli sen sisäpinta
onvaurioitunut.
10 vuoden takuu
kattaavalmistus-jamateriaalivir-
heetjaonvoimassaostopäivästä
lukien.Säilytätuotteenostokuitti.
Emaloitu valurauta on hyvin kestävä
materiaali.Sevoikuitenkinvahin-
goittuapudotessataiiskettäessä
kovaaalustaavasten.
Tällaiset vauriot eivät kuulu 10
vuodentakuunpiiriin.
Takuumme ei kata
•Leikkausjälkiäjanaarmuja
•Ylikuumenemisestaaiheutuneita
vaurioita
•Virheellisestä,käyttötarkoituksen
vastaisesta tai asiaankuulumatto-
masta käytöstä tai huolimattomu-
udestajohtuviavahinkoja
GR
Συγχαρητήρια για την αγορά
της σειράς μαγειρικών σκευών
Calido. Διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρ ήσης. Μόνο ο
σωστός χειρισμός των σκευών
από χυτοσίδηρο εγγυάται ότι
θα τα χαίρεστε για πολύ καιρό
και καλά αποτελέσματα κατά το
μαγείρεμα.
Με τα σκεύη Calido εξασφαλί-
ζετε έντονο ή απαλό σοτάρισμα
χωρίς απώλεια των αρωμάτων,
βράσιμο, σιγοβράσιμο, ψήσιμο,
τηγάνισμα ή ψήσιμο στο φούρνο.
Ανάλογα με το σχήμα προϊόντος
που έχετε επιλέξει.
Άριστες ιδιότητες υλικών
Οικατσαρόλες,οιγάστρεςκαι
τατηγάνιατηςσειράςCalidoαπό
χυτοσίδηροείναιπολύβαριά.
Εσωτερικάκαιεξωτερικάέχουν
επίστρωσηεμαγιέυάλωσης.Η
υάλωσηδημιουργείέναπροστα-
τευτικόστρώμα,πουπροστατεύ-
ειαπότησκουριάκαιδενεπιτρέ-
πειστοφαγητόνα«κολλήσει».
Χρησιμοποιούνταιαποκλειστικά
εμαγιέεπιστρώσειςπουανταπο-
κρίνονταιστιςπροδιαγραφέςπου
ισχύουνδιεθνώς.
Πλεονεκτήματα κατά τη χρήση
Ταμαγειρικάσκεύηαπόεμαγιέ
χυτοσίδηροπροσφέρουνμοναδι-
κάπλεονεκτήματαπουαπαιτείη
σύγχρονηκουζίνα.

17
•ΗσειράCalidoείναικατάλληλη
γιαόλαταείδηεστιών,ακόμα
καιεπαγωγικών
•Βέλτιστηαποθήκευση
θερμότηταςκαιομοιόμορφη,
άριστηθερμικήκατανομή.Για
τολόγοαυτόν,είναιεφικτές
οιχαμηλέςθερμοκρασίες
μαγειρέματος.Έτσι
εξοικονομείταιενέργεια.
•Πυρίμαχα,μεσταθερόσχήμα,
ανθεκτικάκαιεύκολαστον
καθαρισμό.
•Ηιδανικήλύσηγιασερβίρισμα.
Διεγείρουνοπτικάτοβλέμμα
σεκάθετραπέζι.Ταφαγητά
διατηρούνταιζεστάγιαμεγάλο
χρονικόδιάστημα.
Υποδείξεις
•Πριναπότηνπρώτηχρήση,
καθαρίστεταμαγειρικάσκεύη
ξεπλένοντάςταμεζεστόνερό.
Σκουπίστετακαλά!
•Προσέξτεκατάτηχρήσητα
εξής:Αποφύγετετην
υπερθέρμανση.Μπορείνα
υποβαθμιστούνταμαγειρικά
αποτελέσματα.Οιμεσαίες
καιοιχαμηλέςθερμοκρασίες
αποτελούντηνκαλύτερηλύση
γιαπολλάφαγητά.Επιλέξτε
ήδηκατάτηνέναρξητου
μαγειρέματοςτηνεπιθυμητή
καικατάλληληθερμοκρασία.
Προστασία της εμαγιέ
επίστρωσης
•Μηνκόβετεπάνωστηνεμαγιέ
επίστρωση.Μπορείναδημιουρ-
γηθούνακαλαίσθητεςγρατζου-
νιέςκαισημάδιακοπής.
•Μηζεστάνετεποτέτοτηγάνι
γιαμεγάλοχρονικόδιάστημα
ενώείναιάδειο:Κίνδυνοςυπερ-
θέρμανσης!
•Ταμαγειρικάσκεύηδενείναι
ανθεκτικάσταχτυπήματα.
ΑνατρέξτεστιςΥποδείξεις
} Ξεφλουδίσματαεμαγιέεπί-
στρωσηςκαισκουριά
•ΗσειράCalidoδενείναικατάλ-
ληληγιαμαγείρεμαχωρίςλίπος.
Είτεεπιλέξετελάδι,λίποςείτε
βούτυρο,θαπρέπεινακατανέ-
μεταισεολόκληρητηνεπιφά-
νειατουπυθμένατουσκεύους
πριναπότηνέναρξητηςδιαδι-
κασίαςψησίματος.
Για την προσωπική σας ασφάλεια
λάβετε υπόψη τα ακόλουθα
•Ηθερμοκρασίαπουαναπτύσ-
σεταιστιςχειρολαβέςαπόχυ-
τοσίδηροείναιπολύυψηλή.
Μηντιςαφήνετεπάνωαπότα
ζεστάμάτια:Κίνδυνοςεγκαύμα
τος!Χρησιμοποιείτεπάντοτε
πιάστρεςκαιβάσεις(σουβέρ)!
•Γιατηναποφυγήατυχήματος,
επιτρέπεταιμόνοηχρήσητηγα-
νιώνμεστερεωμένηλαβή.Μην
τοποθετείτετιςλαβέςτηγανιών
πάνωαπόγυμνέςφλόγεςή
πάνωαπότηνπρόσοψητης
κουζίνας.
•Μηναφήνετεταμαγειρικά
σκεύηχωρίςεπιτήρησηκατάτη
χρήσητους.Φυλάξτεταμακριά
απόπαιδιά.
•Γεμίζετετηνκατσαρόλαμελάδι
μόνομέχριτο1/3όταντηγανί-
ζετε.Χρησιμοποιείτεπροστα-
τευτικόκάλυμμαγιαπιθανές
πιτσιλιέςλίπους.
Χρήση σε όλα τα είδη εστιών
•Γιατηναποφυγήγρατζουνιών
σεεστίεςμεγυάλινηεπιφά-
νεια:αποθέτετεκαισηκώνετε
ταμαγειρικάσκεύηπροσεκτικά.
Μηντασέρνετεπάνωστηγυά-
λινηεπιφάνεια.
•Κατάτηχρήσησεεστίες
αερίου:Κίνδυνοςπυρκαγιάςκαι
εγκαύματος:Ρυθμίζετετηφλό-
γααερίουανάλογαμετηνεπι-
φάνειατουπυθμένατουμαγει
ρικούσκεύους.Δενεπιτρέπεται
ναξεπερνάταπλαϊνάτοιχώματα.
•Ηδιάμετροςτωνματιώντης
εστίαςθαπρέπεινασυμφωνεί
μετηδιάμετροτουπυθμένα
τηςκατσαρόλαςκαιτουτηγα-
νιού.
•Στηνπερίπτωσηεπαγωγικώνμα-
τιών,προσέξτεταεξής:Επι-
λέξτετηνκατάλληληεπαγωγική
εστία.Αποφύγετετηνυπερθέρ-
μανση,γιατίηεπαγωγήαντιδρά
πολύγρήγορα.
Χρήση σε φούρνο
•Αντικείμενομεγυάλινοκαπάκι
μπορούνναθερμανθούνέως
220/260°C.
Όλαταπροϊόνταμεχυτόκαπά-
κιμπορούνναθερμανθούν
μέχριτους300°C.
•Γιαβέλτιστηχρήσησεφούρνο,

18
τοποθετείτεπάντοτεταμαγει-
ρικάσκεύηπάνωσεταψίήστη
σχάρα.
Καθαρισμός και φροντίδα
•Πρινκαθαρίσετεταζεστά
μαγειρικάσκεύη,αφήστετανα
κρυώσουν.Μηνταβάζετε
απευθείαςμέσασεκρύονερό.
Αποφεύγετετιςακραίεςδιακυ-
μάνσειςτηςθερμοκρασίας.
Στησυνέχεια,καθαρίστεταμε
ζεστόνερόκαιξεπλύνετέταμε
κρύονερό.Σκουπίστετακαλά.
•Μηχρησιμοποιείτεισχυράλεια-
ντικάμέσακαισκληράσφουγ-
γαράκιαμεμεταλλικέςίνες.
Μπορείναπροξενήσουν
ζημιάστηνεμαγιέεπίστρωση.
Μπορείτεναχρησιμοποιήσετε
άνεταβουρτσάκιαήσπόγγους
μείνεςνάιλονγιανατακαθαρί-
σετεεξωτερικάκαιεσωτερικά.
•Τυχόνυπολείμματαμπορούννα
αφαιρεθούνπροσεκτικάμε
ζεστόνερό.Στησυνέχεια,
σκουπίστεταμεαπαλόπανίγια
ναστεγνώσουνκαλά.
•Αποθηκεύετεταμαγειρικά
σκεύηαπόχυτοσίδηροσεστε-
γνόμέρος.
•Μπορούνναπλυθούνσεπλυ-
ντήριοπιάτων,αλλάκάτιτέτοιο
δενενδείκνυται.
Ξεφλουδίσματα εμαγιέ
επίστρωσης και σκουριά
Μπορείτενασυνεχίσετεναχρη-
σιμοποιείτεταμαγειρικάσκεύη.
Σετέτοιαπερίπτωση,επαλείψτε
μελάδιτοκατεστραμμένοσημείο
στοεσωτερικότουτηγανιού.
Φύλαξησεστεγνόμέρος.Αν
οπυθμέναςτουμαγειρικού
σκεύουςυποστείζημιά,μπορεί
ναεμφανιστούνγρατζουνιέςστις
γυάλινεςεπιφάνειες.Σεαυτήν
τηνπερίπτωση,σαςσυνιστούμε
νααγοράσετεκαινούργιοτηγάνι.
Συνιστούμεκαιστααλλεργικά
άτομα(π.χ.σενικέλιο,σίδηρο)
νααντικαθιστούντοτηγάνισε
περίπτωσηπουκαταστραφείη
εμαγιέεπίστρωσηστοεσωτερικό
τουτηγανιού.
Σας παρέχουμε εγγύηση 10 ετών
γιααιτιολογημέναελαττώματα
υλικούαπότηνημερομηνία
αγοράς,πουαποδεικνύεται
τηναπόδειξηαγοράς.Οεμαγιέ
χυτοσίδηροςείναιεξαιρετικάαν-
θεκτικός.Ωστόσο,σεπερίπτωση
πτώσηςήπρόσκρουσηςπάνωσε
σκληρέςεπιφάνειες,μπορείνα
υποστείζημιά.Τέτοιουείδους
ζημιέςδενκαλύπτονταιαπότη
10-ετήεγγύηση.
Δενκαλύπτουμεμεεγγύηση
•τασημάδιακοπήςκαιτιςγρα-
τζουνιές
•τηνυπερθέρμανση
•ελαττώματαπουοφείλονται
στηνεσφαλμένη,ακατάλληλη
καιανορθόδοξηχρήσηήαμέλεια
TK
Öncellikle Calido marka ten-
cere setini satın aldığınız için
teşekkür ederiz. Lütfen kullanım
talimatlarını dikkatli bir şekilde
okuyun. Sadece kullanım talimat-
larına uygun bir şekilde kullanım
tencerenizin ömrünü uzatır ve
mutfakta iyi sonuçlar verir.
Calido tencere seti ile yiyecek-
lerinizi tam veya haf bir şekilde
kızartabilir, güveç tava yapabilir,
pişirebilir, mayalayabilir, sıvı
yağda kızartabilir veya fırında
pişirebilirsiniz. Bunlar ürünün
şekline bağlıdır.
Yüksek kalitede malzeme özel-
likleri
Calido marka dökme demir ten-
cere,kızartmatencerevetavaları
oldukçaağırdır.Tümürünleriniçi
vedışıemayekaplamadır.Emaye
kaplamanınoluşturduğukoruma
tabakasısayesindetencerelerin
paslanmasıvepişirimsırasında
yiyeceklerintencerelereyapışması
önlenmiştir.Emayekaplamaişlemi
uluslararasıkurallarauygunolarak
gerçekleştirilmektedir.
Kullanım sırasındaki avantajlar
Emayedökümtencerelergünümüz
modernmutfaklarındakullanıcılara
benzersizavantajlarsunmaktadır.
•Calidomarkatencerelerindük-
siyonluocaklardâhilolmaküzere
hertürlüocaküzerindekullanıma
uygundur.

19
•Enuygunısıdepolamaişleminive
ayrıcaeşit,iyibirısıdağılımı
sağlar.Budurumdüşükpişirme
sıcaklıklarıiçindegeçerlidir.
Enerjitasarrufusağlar.
•Fırınadayanıklıdır,şeklibozulmaz,
sağlamdırvekolaytemizlenebilir.
•Servisetmekiçinidealdir.Her
masaüzerindegözalıcıdır.Yiye-
ceklerinizuzunsüresıcakkalır.
Uyarılar:
•Tencereleriniziilkkullanımdan
öncelütfensıcaksuileyıkayın.
İyicekurulayın!
•Kullanımsırasındadikkatedin:
Aşırıısınmayakarşıönlemalın.
Kötüpişirmesonuçlarıilekarşı-
laşabilirsiniz.Ortaveyadüşükısı
kullanımıçoğuyemektürüiçinen
uygunsonuçlarıortayaçıkarır.Bu
nedenlepişirimöncesigerekenen
uygunısıyıseçin.
Emaye tabakayı koruyun
• Emaye tabaka üzerinde kesme,
doğramayapmayın.Aksitakdirde
buişlemtencereüzerindeistenme
yençizikvekesmeizlerineneden
olur.
•Tavayıkesinlikleuzunsüreboş
olarakısıtmayın:Aşırıısınma
tehlikesi!
•Tenceresetidarbeyedayanıklı
değildir.Uyarılarıdikkatealın.
} Aksi takdirde emaye tabakada
hasarvepaslanmaoluşur.
•Calidoyağsızpişirimdekullanım
içinuygundeğildir.Seçmiş
olduğunuzsıvıyağı,margarini
veyatereyağınıkızartmaişlemine
geçmedenöncetümtencere
yüzeyinikaplayacakşekildeeşit
birbiçimdedağıtın.
Kendi emniyetiniz için dikkate
alın
•Dökmedemirinkulplarıaşırı
ısınmayapar.Kulplarıaşırıısın-
mışocaküzerindebulundurmayın:
Aksi takdirde elinizi yakma tehlike-
siilekarşılaşabilirsiniz!Herza-
mankulplariçinuygunfırınbezi
vetencerealtlığıkullanın!
•Meydanagelebilecekkazaları
önlemekamacıylakesinliklekulp-
larısıkıolan,sallanmayantavalar
kullanılmalıdır.Tavakulplarını
kesinlikleaçıkateşüzerineveya
ocağınöntarafınakoymayın.
•Pişirmeesnasındatavayıgözetim
altındatutun.Çocuklardanuzak
tutun.
•Kızartmayapmakiçintencerenin
sadece1/3yüksekliğinekadaryağ
dökün.Sıçramayıengellemekiçin
tencerekapağınıhazırbulundurun.
Kullanım tüm ocaklar için uy-
gundur
•Camocaklarınyüzeyindeoluşa-
bilecekçizilmeleriönlemekiçin:
CalidoTencereSetiniocağınüze-
rinedikkatlibirşekildeyerleştirip,
ocağınüzerindendikkatlibirşe-
kildekaldırın.Tencereyicam
yüzeyüzerindeitmeyin.
•DoğalgazlıSetÜstüOcaklarda
Kullanım:YangınveYanmaTehli-
kesi:Tencereyidüzgün,ateşin
ortakısmınagelecekşekilde
yerleştirin.Ateşkesinlikletence-
reninyankısımlarındandışarıya
taşmamalıdır.
•Gazlıocaktaşlarınınçapının
tavavetencereninçapınauygun
olduğundaneminolun.
•İndüksiyonluOcaklardaKullanım:
Uygunbüyüklükteocakalanı
seçin.İndüksiyonluocakların
çokçabukreaksiyongöstermesi
nedeniyleaşırıısıyıönleyin.
Fırında Kullanım
•Camkapaklıürünler
220/260°C’yekadarısıtılabilir.
Tümdökmedemirkapakları
300°Csıcaklığakadarısıtılabil-
mektedir.
•Fırındaenverimlisonucualabil-
mekiçintavaveyatencereyi
daimafırıntepsininveyafırın
ızgarasınınüzerinekoyun.
Temizlik ve Bakım
•Sıcakolantavaveyatencereyi
temizliköncesisoğumayabırakın.
Doğrudansoğuksuiletemas
etmemelidir.Tencereninaşırıısı
farkınauğramasınıönleyin.Ardın-
dansıcaksuileyıkayıpsoğuksu
iledurulayın.İyicekurutun.
•Sertdeterjanvemetaliçeren
süngerkullanmayın.Aksitakdirde
buişlememayekaplıyüzeyiboza-
bilir.Nayloniçerenbulaşıkfırçaları
veyabulaşıksüngerleriiletava
vetencerelerisorunsuzbirşekilde
temizleyebilirsiniz.
•Bulaşıkkalıntılarınıtencereveya
tavayısıcaksudabekleterek
kolaycaçözebilirsiniz.Buişlem-
lerdensonratencereveyatavayı

20
yumuşakbirmutfakbeziilesilin
vekurutun.
•Dökmedemirtavavetencerele-
rinizikorumakiçinkuruortamlarda
saklayın.
•Bulaşıkmakinesindeyıkama
yapılabilirfakatbuişlemönerilme-
mektedir.
Emaye tabakada hasar veya
paslanma oluşabilir
Tavavetencerelerinizibunarağ-
men kullanmaya devam edebilirsi-
niz.Böylebirdurumunmeydana
gelmesihalindeemayetabakanın
bozukolanbölümünüsıvıyağile
ovalayın.Kurumuhafazaedin.Tava
vetencerelerintabanbölümünde
hasaroluşmuşisecamyüzeydede
çiziklersözkonusuolabilir.Böylebir
durumdayenibirtavaveyatencere
almanızönerilmektedir.Ayrıca
alerjikdurumlar(örn.Nikel,Demir)
nedeniyletavavetencereleriniç
emayekısmındameydanagelen
hasarlarda, ürününüzü yenilemeniz
önerilmektedir.
Makbuz ve Dekont ile onaylanmış
teslim tarihinden itibaren geçerli
hata tespiti için
10YılGarantisunmaktayız.Emaye
kaplıdökmedemiruzunsüreda-
yanıklıdır.Ürününüzsertyüzeylere
düşmeveçarpmaesnasındazarar
görebilir.Buşekildezarargörmüş
tavavetencerelerGarantikapsa-
mındadeğildir.
Garantikapsamındaolmayan
durumlar:
•KesikveÇizikler
•AşırıIsınma
•Yanlışveuygunolmayankullanım
vedikkatsizliknedeniyleoluşan
hatavezararlarkarşılanmamakta-
dır.
AR
.
.
· Calido
·
.
·
.
·
.
•
!
• :
.
·
.
·
!
·
}
· Calido
.
·
!
·
.
.
·
.
· /
.
.
·
This manual suits for next models
6
Other Kela Kitchen Utensil manuals