manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kela
  6. •
  7. Kitchen Utensil
  8. •
  9. Kela 12470 User manual

Kela 12470 User manual

Schwarz matt · Black matt · Noir mate
Calido
Kochgeschirr – Gusseisen
Cookware – Cast Iron
Cuisson – Fonte
D MaximaleTemperaturenCalidoschwarzmatt
E Maximumtemperatureof Calido black matt
F TempératuresmaximalesCalidonoiremate
E TemperaturasmáximasCalidonegromate
P TemperaturasmáximasCalidopretofosco
I TemperaturemassimeCalidoneroopaco
NL MaximaletemperaturenCalidozwart mat
FIN MaksimilämpötilatCalidomustamattapintainen
GR ΜέγιστεςθερμοκρασίεςCalidoμαύροματ
TK Calidomaksimumsıcaklıklarsiyahmat
AR Calido 
300 °C
300 °C
300 °C
220 °C
12470 12471 12472 12468
1247312474
12475
Oven Electric Glassceramic Gas Halogen Induction
Years
Guarantee
10
RU МаксимальныетемпературыCalidoчерный 
 матовый
UA МаксимальнітемпературиCalidoматовийчорний
PL Maksymalnetemperatury–Calidoczarnamatowa
CZ MaximálníteplotyCalidočernýmatný
SK MaximálneteplotyCalidočiernymatný
SLO MaksimalnetemperatureCalidomatčrna
HR MaksimalnetemperatureCalidomatirana crna
RO TemperaturimaximeCalidonegrumat
BG МаксималнитемпературиCalidoчеренматов
CN 最高温度 Calido 黑色哑光
12469
11942
11964
3
D
Wir gratulieren zum Kauf der
Kochgeschirrserie Calido
schwarz matt. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung bitte sorg-
fältig durch. Nur der sachgemäße
Umgang mit Gusseisengeschirr
garantiert lange Freude und gute
Kochergebnisse.
Calido schwarz matt Produkte
sind vielseitig verwendbar.
MitdenCalidoschwarzmattPro-
duktenkönnenSiearomaschonend
braten,schmoren,kochen,garen,
karamellisieren,frittieren, marinie-
renoderauchbacken.Diematte,
schwarzeBeschichtungistbeson-
dersgutzumscharfenAnbraten
geeignet, sie fördert das Brataroma
undintensiviertdenGeschmack.
Hochwertige Materialien und
Vorzüge
DieTöpfeundBräterderSerieCa-
lido sind ausmassivem Gusseisen
unddaherechteSchwergewichte.
Innen und außensind sie mit einer
Emaillebeschichtungüberzogen,
dievorRostschütztundauchdas
AnhaftenvonSpeisenverhindert.
FürdenGussunddieEmaillebe-
schichtungwerdenausschließlich
hochwertigeundgeprüfteMateriali-
ennachinternationalenVorschriften
verwendet.
Andermatten,schwarzenEmail-
lebeschichtungbildetsichmitder
ZeitdurchdasBratenmitFetteine
„Patina“ imInneren des Topfes,
diedieBrateigenschaftensogar
nochverbessert.Wirempfehlen,
diesebeiderReinigungnichtzu
entfernen.
Vorzüge
KochgeschirrausemailliertemGuss
ist vielseitig einsetzbarund bietet
einzigartigeVorzüge,dieinder
modernenKüchegefragtsind.
•FüralleHerdartenundhoheTem-
peraturengeeignet.
•Ermöglichteinehervorragende
VerteilungundSpeicherungder
Hitze
•Langlebigundpegeleicht
• Zum stilvollenServieren bestens
geeignet,zudemhältGussgeschirr
dieSpeisenlangewarm.
Hinweise
•Kochgeschirrvordemersten
GebrauchinwarmemSpülwasser
reinigen.Gutabtrocknen!
•BeimGebrauchbeachten:
Überhitzungvermeiden.Eskann
zuschlechtenKochergebnissen
führen.MittlereoderniedrigeTem-
peraturensindfürvieleSpeisen
optimal.WählenSiebereitsbei
Kochbeginndiegewünschteund
entsprechendeTemperatur.
•HinweisfürGrillplatte:Aufgrund
derAbmessungenbeigleichzeitig
geringerProdukthöhekannein
leichtesWackelnderPlattenicht
ausgeschlossenwerden.DieGrill-
eigenschaftenwerdendadurch
nichtbeeinträchtigt.
Protipp
BrennenSieden BrätervorErst-
gebrauchein.Durchdiedadurch
entstehendeAntihafteigenschaft
brenntinIhremBräterwenigeran.
Im Ofen:
1. BrätermitwarmemWasserund
Spülmittelreinigen,anschließend
gutabtrocknen.
2. ReibenSiedenBräterinnenund
außen(nichtdenGlanzboden)
mitPanzenölein.AuchdenGri.
EntfernenSieüberschüssigesÖl
miteinemTuch.
3. LegenSiedenBräterumgekehrt
mit dem Bräterrandauf den
Gitterrost(Bodennachoben)in
den zuvor auf 220° - 230° C
vorgeheiztenBackofen.Ein
darunterbendlichesBackblech
fängtggf.tropfendesÖlauf.
3. Nach30MinutenschaltenSie
den Ofen ausund lassen diesen
mitdemBräterdarinabkühlen.
EntnehmenSiedenabgekühlten
Bräterundspülendiesenunter
ießendemWasseraus.
Auf dem Herd:
PasstderBräternichtinIhrenOfen
oder bevorzugenSie den Herd,
führenSiedasEinbrennenwiefolgt
durch:
1. BrätermitwarmemWasserund
Spülmittelreinigen,anschließend
gutabtrocknen.
2. ReibenSiedenBräterinnenmit
Panzenölein.EntfernenSie
überschüssigesÖlmiteinem
Tuch.
3. ErhitzenSienundenBräterauf
hoherStufebisdasÖlzurauchen
beginnt.
4. NachdemAbkühlenspülenSie
denBräterkurzunterießendem
Wasseraus.Anschließendgut
trockenreiben.
Ob im Ofen oderauf dem Herd, Sie
könnendiesenVorgangzweibis
dreimalwiederholen(optional).Die
Antihafteigenschaftwirdmitjedem
Einbrennenbesser.
4
Hinweise zur schonenden
Behandlung der Emaille-
beschichtung
•WirempfehlenKüchenhelfermit
Silikon,KunststooderHolzzu
verwenden.
 BitteschneidenSienichtaufder
Emaillebeschichtungundverwen-
denSiekeinebatterie- oder strom-
betriebenenRühr-oderPürierge-
räte,dadiesunschöneKratzerund
Schnittspurenverursachenkann.
•NiemalsdasGussgeschirrfür
längereZeitohneInhalterhitzen.
ÜberhitzungkannSchädenander
Emaillierunghervorrufen.
•CalidoGussgeschirristnicht
zumfettlosenBratenundKochen
geeignet.DasgewählteÖl,Fett
oder die Butter solltevor dem
Bratvorgangüberdiegesamte
Grundächeverteiltwerden.
•DasKochgeschirristnichtschlag-
fest.SieheHinweise„Schäden an
Emaille oder Rost“
Für Ihre Sicherheit bitte beachten
•KochgeschirrausGusseisenwird
sehrheiß.DaherbeimAbstellen
und Servieren immer geeignete
UntersetzeroderOberächen
wählen.
•GrieausGusseisenundEdel-
stahlwerdensehrheiß.Siedürfen
sichnichtübererhitztenHerdplat-
tenoderoenenFlammenben-
den:Verbrennungsgefahr!Immer
TopappenoderTopfhandschuhe
verwenden!
•AchtenSiedarauf,dassdie
Deckelgriefestsitzen(gegebe-
nenfallsSchraubenachziehen),
umUnfällezuvermeiden.
•LassenSiedasKochgeschirrbei
Gebrauchnichtunbeaufsichtigt.
VonKindernfernhalten.
• Beim Frittieren den Topf nur bis 1/3
derHöhemitÖlbefüllen.Spritz-
schutzfüreventuelleFettspritzer
bereithalten.
Verwendung auf allen Herdarten
•Um die Glasplatte des Herdes
bestmöglichzuschonen,ist
der Topf mit einemGlanzboden
ausgestattet.Dennochsollteder
TopfnichtüberdieGlasoberä-
chegeschoben,sondernimmer
angehobenwerden,umKratzer
aufdemGlasfeldzuvermeiden.
•BeiVerwendungaufGasherden:
DieGasammeaufdieUnterseite
desKochgeschirrsanpassen.
SiedarfnieüberdieSeitenwän-
dehinausbrennen.Brand-und
Verbrennungsgefahr.
•DieGrößederHerdplatte/Koch-
feld sollteder Unterseite des
Kochgeschirrsentsprechen,um
dieEnergieoptimalzunutzen.
•AufInduktionskochfeldernbeach-
ten:PassendesKochfeldwählen.
ErhitzenSiedasKochgeschirr
langsam.Überhitzungvermei-
den,dennInduktionreagiertsehr
schnell.
Verwendung im Backofen
• Artikel mit Glasdeckel sind bis zu
220°Cerhitzbar.AlleProdukte
mit Gussdeckel sind bis zu 300 °C
erhitzbar.
•ZuroptimalenVerwendungemp-
fehlenwirdasKochgeschirrim
BackofenimmeraufeinBackblech
odereinenRostzustellen.
Reinigung und Pege
•ErhitztesKochgeschirrvorder
Reinigungabkühlenlassen.Nicht
direktinkaltesWassergeben.Ex-
tremeTemperaturschwankungen
unbedingtvermeiden.Nachdem
AbkühlenmitwarmenSpülwasser
reinigenundmitWassernachspü-
len.Gutabtrocknen.
•VerzichtenSieaufstarkeScheu-
ermittel und Topfreiniger-Pads mit
Metallfasern.Diesekönntendie
Emaillebeschichtungbeschädi-
gen.SpülbürstenoderSchwämme
mitNylonfasernkönnenproblem-
los zur Reinigung außen und innen
verwendetwerden.
•Rückständekönnendurch
EinweichenmitheißemWasser
schonendgelöstwerden.Danach
miteinemTuchnachwischenund
gutabtrocknen.
•WählenSiezurAufbewahrungvon
Gusseisen-Kochgeschirreinen
trockenenOrt.
•EineReinigunginderSpülmaschi-
neistmöglich,abernichtempfeh-
lenswert, da dies eventuell zueiner
TrübungderEmaille-Oberäche
führenkannundzudemdiePatina
entfernenwürde.
Schäden an Emaille oder Rost
DasKochgeschirrkanntrotzdem
weiterverwendetwerden.Indiesem
FalldiebeschädigteStellereinigen,
trocknenundmitÖleinreiben.
Trockenaufbewahren.IstderBoden
desKochgeschirrsbeschädigt,
könnenaufOberächenKratzerent-
stehen.IndiesemFallempfehlenwir
denKaufeinesneuenArtikels.Auch
Allergikern(z.B.Nickel,Eisen)raten
wirbeibeschädigterEmaillierungim
TopnnerenzumAustausch.
5
GB
Congratulations on your pur-
chase of the Calido black matt
cookware range. Please read the
instructions for use carefully.
Only the proper handling of
cast-iron cookware guarantees
long-term enjoyment and good
cooking results.
Calido black matt products are
used for a variety of applications.
YoucanusetheCalidoblackmatt
productsforgentlefrying,braising,
cooking, simmering, caramelising,
deep-frying,marinadingoralso
bakingthatpreservesthearomaof
thefood.
Themattblackcoatingisidealfor
searing,promotingtheroasting
aromaandintensifyingthetaste.
High-grade materials and benets
ThepotsandroastersintheCalido
range are made of solid cast iron
andarethereforerealheavyweights.
Theyhaveanenamelcoatingon
theinsideandoutsidethatprotects
against rust and also prevents food
stickingtothesurface.
High-gradematerialstestedaccord-
ing to international standards are
exclusivelyusedforthecastiron
andtheenamelcoating.
A“patina”formsovertimeonthe
mattblackenamelcoatingonthe
insideofthepanfromfryingwithfat
thatimprovesthefryingproperties
evenmore.Werecommendthatthis
isnotremovedwhencleaningthe
cookware.
Benets
Cookware made of enamelled cast
ironisusedforavarietyofapplica-
tionsandoersuniquebenetsthat
arecalledforinmodernkitchens.
•Suitableforalltypesofhobsand
hightemperatures.
•Enablesexcellentheatdistribution
and storage
•Durableandeasy-clean
• Cast-iron cookware is perfect for
stylishservingandalsoforkeep-
ingfoodhotforalongtime.
Note
•Cleanthecookwareinhotsoapy
waterbeforeusingforthersttime.
Drywell!
•Whenusing,pleasenote:avoid
overheating.Itcanleadtopoor
cookingresults.Mediumorlow
temperatures areideal for a lot
offood.Choosethedesiredand
appropriatetemperaturewhenyou
startcooking.
•Noteaboutthegrillplate:Dueto
thedimensionscombinedwiththe
lowproductheight,aslightwobble
oftheplatecannotberuledout.
Thisdoesnotaecttheproperties
ofthegrill.
Professional tip
Seasontheroastingpanbefore
usingitforthersttime.The
resulting non-stick properties will
ensurethatlessfoodstickstoyour
roastingpan.
In the oven:
1. Cleantheroastingpanwithhot
waterandwashing-upliquidand
thendryitthoroughly.
2. Rubvegetableoilontotheinside
andoutsideoftheroastingpan
(nottheglossybase).Alsothe
handle.Removeexcessoilwitha
cloth.
3. Placetheroastingpanupside
downintheoven,previously
pre-heatedto220°-230°C,with
theedgeoftheroastingpanon
thegrille(basefacingupwards).
Abakingtrayplacedunderneath
itwillcollectanydrippingoil.
3. After30minutes,switchothe
ovenandletitcooldownwith
theroastingpanstillinthere.
Removethecooledroastingpan
andrinseitunderthetap.
On the cooker:
Iftheroastingpandoesnottinto
yourovenorifyouprefertousethe
cooker,seasonthepanasfollows:
1. Cleantheroastingpanwithhot
waterandwashing-upliquidand
thendryitthoroughly.
2. Rubvegetableoilontotheinside
oftheroastingpan.Remove
excessoilwithacloth.
3. Nowheattheroastingpanona
highsettinguntiltheoilstartsto
smoke.
4. Afterithascooleddown,rinse
theroastingpanbrieyunderthe
tap.Thenwipeitdry.
Whetherintheovenoronthe
cooker,youcanrepeatthisprocess
twotothreetimes(optional).The
non-stickpropertiesimproveeach
timethefryingpanisseasoned.
Instructions on the gentle treat-
ment of the enamel coating
•Werecommendusingkitchen
utensilswithsilicone,plasticor
wood.
 Pleasedonotcutontheenamel
6
pushedovertheglasssurface,but
alwaysliftedtoavoidscratcheson
theglassplate.
•Whenusedongashobs:adjust
thegasameontheundersideof
thecookware.Itshouldneverburn
onthesidewalls.Firehazardand
riskofburning.
•Thesizeofthehotplate/cooking
zoneshouldcorrespondtotheun-
dersideofthecookwareinorderto
makeoptimumuseoftheenergy.
•Oninductionhobs,pleasenote:
choosetheappropriatehotplate.
Heatthecookwareslowly.Avoid
overheatingbecauseinduction
reactsveryquickly.
Use in the oven
•Productswithglasslidcanbe
heatedto220°C.
Allproductswithcastlidscanbe
heatedupto300°C.
• For optimumuse, we recommend
thatthecookwareisalwaysplaced
onabakingtrayorgrilleinthe
oven.
Cleaning and care
•Allowheatedcookwaretocool
downbeforecleaning.Donot
placedirectlyincoldwater.It
is essential toavoid extreme
temperatureuctuations.Afterit
hascooleddown,cleanwithwarm
soapywaterandrinsewithwater.
Drywell.
•Donotusepowerfulabrasive
cleanersandscouringpadswith
metalbres.Thesecoulddamage
theenamelcoating.Washing-up
brushesorspongeswithnylon
brescanbeusedwithoutany
problemstocleantheinsideand
outsideofthecookware.
coatinganddonotuseanybattery
orelectricallypoweredmixersor
blendsasthiscancauseunsightly
scratchesandincisionmarks.
•Neverheatemptycast-iron
cookwareforalongperiodoftime.
Overheatingcancausedamageto
theenamel.
• Calido cast-iron cookware is not
suitableforfat-freefryingand
cooking.Theselectedoil,fator
buttershouldbedistributedover
theentiresurfaceareabefore
frying.
•Thecookwareisnotimpact-re-
sistant.Seetheinstructionsfor
“Damage to enamel or rust”
Please note for your safety
•Cast-ironcookwaregetsveryhot.
Thereforealwayschoosesuitable
matsorsurfaceswhenplacingit
downorserving.
• Handles made of cast iron and
stainlesssteelgetveryhot.They
must never be positioned over
heatedhotplatesornakedames:
riskofburning!Alwaysusepot
holdersandovengloves!
•Makesurethatthelidhandlesare
tight(otherwisetightenthescrew)
inordertoavoidaccidents.
•Donotleavethecookwareunat-
tendedduringuse.Keepoutofthe
reachofchildren.
•Whendeep-frying,onlyllthepan
uptoa1/3oftheheightwithoil.
Haveasplashguardforanyfat
splashes.
Use on all hob types
•Inordertoprotecttheglassplate
ofthecookerasmuchaspossible,
thepanhasasmoothglossybase.
However,thepanshouldnotbe
•Residuescanbegentlyremoved
bysoakingtheminhotwater.Then
wipewithaclothanddrywell.
•Chooseadryplacetostorecast-
ironcookware.
•Cleaninginthedishwasherispos-
sible,butnotrecommendedasthis
maycausecloudingontheenamel
surfaceandwouldalsoremovethe
patina.
Damage to enamel or rust
Thecookwarecannevertheless
continuetobeused.Inthiscase,
cleananddrythedamagedarea
andrubwithoil.Storeinadryplace.
Scratchesmayoccuronsurfaces
ifthebaseofthecookwareisdam-
aged.Werecommendpurchasing
anewproductinthiscase.Wealso
adviseallergysuerers(e.g.nickel,
iron)toreplacecookwareifthe
enamelontheinsideisdamaged.
F
Nous vous remercions d’avoir
choisi une batterie de cuisine
de la série Calido noire mate.
Veuillez lire attentivement le ma-
nuel d’utilisation. An d’obtenir
durablement des résultats de
cuisson satisfaisants avec votre
batterie de cuisine en fonte, il
est indispensable de l’utiliser
correctement.
Les produits Calido noire mate
sont polyvalents.
Ainsi, ils vous permettent de
préserver tous les arômes dans vos
platsrôtis,braisés,bouillis,mijotés,
caramélisés, frits,marinés ou cuits
aufour.
7
Le revêtement noir mat est particu-
lièrementadaptéàlafritureàchaud,
il relève les saveurs à la cuisson et
intensielegoût.
Matériaux de grande qualité et
autres avantages
Les casseroles et cocottes de la
sérieCalidoontétéfabriquéesen
fonte massive et sont donc très
lourdes.Ellessontrecouvertes,à
l’intérieurcomme à l’extérieur, d’un
revêtement en émail lesprotégeant
contrelarouilleetempêchantque
lesalimentsattachent.
La fonte et le revêtement en émail
se composent exclusivement de
matériauxdegrandequalitécontrô-
lés conformément àdes règles
internationales.
Avecletempsetauldescuissons,
une « patine » se forme sur le
revêtement mat et noir en émail à
l’intérieurdelacasserole,cequi
amélioreencoresesperformances.
Nous vous recommandons de
ne pas retirer cette patine lors du
nettoyage.
Avantages
La batterie de cuisine en fonte
émailléeestpolyvalenteetoredes
avantagesuniquesfortutilesdans
unecuisinemoderne.
•Convientàtouslestypesde
cuisinières etaux températures
élevées.
• Garantit une répartition et une
conservation optimales de la
chaleur
• Est résistante et facile à entretenir
•Vouspermetdeservirélégamment
vos plats et la fonte les maintient
auchaudpendantlongtemps.
Remarques
• Avant la première utilisation,
nettoyerlabatteriedecuisineà
l’eausavonneusechaude.Bienla
sécher!
• Pendant l’utilisation, éviter les
surchaues.Lesrésultatsdecuis-
sonpourraientenêtredégradés.
Lestempératuresmoyennesou
basses sont optimales pourla
plupartdesaliments.Sélectionnez
latempératuresouhaitéeetadé-
quatedèsledébutdelacuisson.
•Remarquepourlaplaquede
cuisson:enraisondesdimen-
sionsetdelafaiblehauteurde
l’accessoire, un légervacillement
delaplaquen’estpasexclu.Cela
n’aecteaucunementlesproprié-
tésdubarbecue.
Consignes d’utilisation pour pré-
server le revêtement en émail
• Nous recommandons d’utiliser des
accessoires de cuisineen silicone,
enplastiqueouenbois.
 Veuillezneriencoupersurlerevê-
tement en émailet n’utilisez pas de
malaxeurs ou mixeurs à batterie ou
électriquespouréviterlesrayures
etlestracesdecoupureinesthé-
tiques.
•Nejamaisfairechauerdema-
nière prolongée la batterie en fonte
sanscontenu.Lasurchauepeut
endommager le revêtement en
émail.
• La batterie de cuisine en fonte
Calido ne convient pas à un
rôtissage ouune cuisson sans
graisse.L’huile,lagraisseoule
beurrechoisi(e)doitêtreréparti(e)
sur toutela surface avant le début
delacuisson.
• La batterie de cuisine n’est pas
résistanteauxchocs.Voirles
remarques« Dommages causés
à l’émail ou rouille »
Consignes de sécurité
• La batterie de cuisine en fonte peut
devenirtrèschaude.Parconsé-
quent,veuilleztoujoursutiliserdes
dessous de plat oudes surfaces
adapté(e)slorsquevouslaposez
etservezlesaliments.
• Les poignées en fonte eten acier
inoxydablepeuventdevenirtrès
chaudes.Ellesnedoiventpasêtre
placéesau-dessusdeplaquesde
cuissonchaudesoudeammes
nues:risquedebrûlure!Toujours
utiliserdesmaniquesoudesgants
decuisine!
•Veillezàcequelespoignéesdu
couvercle soient correctement
xées(resserrezlesvislecas
échéant)pouréviterdesacci-
dents.
• Ne laissez pas la batterie de
cuisine sans surveillance pendant
l’utilisation.Tenirhorsdeportée
desenfants.
•Pourlafriture,neversezdel’huile
quejusqu’à1/3delahauteurdela
casserole.Préparezlaprotection
anti-éclaboussures en casd’écla-
boussuresdegraisse.
Conseil de pro
faiteschauerfortementvotre
cocotte avantde l‘utiliser pour la
premièrefois.Lapropriétéanti-
adhésivequienrésultepermettra
auxalimentsdemoinsbrûlerdans
votrecocotte.
Dans le four :
1. Nettoyezlacocotteavecdel‘eau
chaudeetduliquidevaisselle,
puisséchez-labien.
8
2. Frottezlacocotteàl‘intérieur
et à l‘extérieur (pas le fond
brillant)avecdel‘huilevégétale.
N’oubliezpaslapoignée.Enlevez
l‘excèsd‘huileavecunchion.
3. Placezlacocotteàl‘enversavec
le bord de lacocotte surla grille
(basenhaut)danslefour,quia
étépréalablementpréchaué
à220°-230°C.Placezune
plaquedecuissonendessous
anderécupérerl‘huilequicoule
éventuellement.
3. Auboutde30minutes,éteignez
le four et laissez-le refroidir avec
lacocottededans.Retirezla
poêle cocotte et rincez-la sous
l‘eaucourante.
Sur la cuisinière :
Si la cocotte ne rentre pas dans
votrefour ou si vouspréférez la
cuisinière,eectuezlapremière
utilisationcommesuit:
1. Nettoyezlacocotteavecdel‘eau
chaudeetduliquidevaisselle,
puisséchez-labien.
2. Frottezl‘intérieurdelacocotte
avecdel‘huilevégétale.Enlevez
l‘excèsd‘huileavecunchion.
3. Maintenant,faiteschauerla
cocotteàfeuvifjusqu‘àceque
l‘huilecommenceàfumer.
4. Aprèsrefroidissement,rincez
brièvement lacocotte sous l‘eau
courante.Puisfrottezbienpour
sécher.
Utilisation sur tous les types de
cuisinière
•Andeprotégeraumaximumla
plaqueenverredelacuisinière,
lamarmiteestéquipéed‘unfond
brillant.Néanmoins,lefaitoutne
doit pas êtrepoussé sur la surface
vitrée,maisdoittoujoursêtre
soulevépouréviterlesrayuressur
laplaqueenverre.
•Pourlescuisinièresàgaz:ajuster
laammedegazàlabasedela
batteriedecuisine.Laammene
doitjamaisatteindrelesparois
latérales.Risqued’incendieetde
brûlure.
•Latailledelaplaque/tabledecuis-
son doit êtreadaptée au dessous
de la batterie de cuisine pour une
utilisationoptimaledel’énergie.
•Pourlesplaquesdecuissonà
induction:choisiruneplaque
decuissonadaptée.Réchauez
lentementlabatteriedecuisine.
Évitezlessurchaues,carl’induc-
tionréagittrèsvite.
Utilisation au four
• Les articles avec couvercleen
verrepeuventêtrechauésjusqu’à
220°C.Touslesproduitsavecun
couvercle en fonte peuventêtre
chauésjusqu‘à300°C.
• Pour uneutilisation optimale, nous
vousrecommandonsdetoujours
poser la batterie de cuisinesur une
plaquedecuissonouunegrille
danslefour.
Nettoyage et entretien
• Laisser refroidir la batterie de cui-
sinechaudeavantlenettoyage.Ne
jamaislaplacerdirectementdans
del’eaufroide.Éviterimpérative-
mentlesuctuationsextrêmesde
température.Unefoislabatterie
decuisinerefroidie,lanettoyerà
l’eausavonneusechaude,puis
rinceràl’eau.Biensécher.
• Ne pas utiliser deproduits abrasifs
agressifsnidetamponsàbres
métalliques.Ceux-cipourraient
endommager le revêtement en
émail.Lesbrossesàvaisselleou
lesépongesenbresdenylon
peuvent aussi être utilisées pour
lenettoyagedel’extérieuretde
l’intérieur.
• Les résidus tenaces peuvent être
éliminés en douceur enlaissant
tremper la batterie de cuisinedans
lel’eauchaude.Ilsutensuite
d’essuyeravecunchion,puisde
biensécher.
• Conservez votrebatteriede cui-
sineenfontedansunendroitsec.
•Vouspouvezpasservotrebatterie
de cuisine aulave-vaisselle, mais
cela n’est pas recommandé car
cela peut ternir lasurface en émail
etéliminerlapatine.
Dommages causés à l’émail ou
rouille
La batterie de cuisine reste toutefois
utilisable.Danscecas,nettoyezet
séchezlapartieendommagéepuis
frottez-laavecdel’huile.Conservez
ausec.Silefonddelabatterie
de cuisine estendommagé, des
rayurespeuventseformersurles
surfaces.Danscecas,nousvous
recommandonsd’acheterunnouvel
article.Nousrecommandonsaux
personnesallergiques(p.ex.aunic-
keletaufer)deremplacerlabatterie
de cuisine si le revêtement en émail
de l’intérieur de la casserole est
endommagé.
9
E
Le felicitamos por la compra de
la batería de cocina Calido negro
mate. Lea las instrucciones de-
tenidamente. Solo un uso debido
de la batería de cocina de hierro
colado garantiza una vida útil
duradera y da buenos resultados
de cocción.
Los productos Calido negro
mate ofrecen un gran abanico de
posibilidades de uso.
Con los productosCalido negro
matepuedeasar,guisar,hervir,
cocer,caramelizar,freír,marinary
hornearconservandoelaromade
losproductos.
El recubrimiento mate negro es
especialmenteidóneopararehogar
con rapidez,resalta el aroma del
rustidoeintensicaelsabor.
Materiales de alta calidad y
ventajas
Lasollasyrustiderasdelaserie
Calidosondehierrofundidomacizo
y,portanto,verdaderospesospe-
sados.Tantoelinteriorcomoelexte-
rior disponen de unrecubrimiento
deesmaltequeprotegedelóxido
yqueimpidequelosalimentosse
peguen.
Paralafundiciónyelrecubrimiento
deesmalteseutilizanexclusiva-
mentematerialesdealtacalidady
homologadossegúnlasnormativas
internacionales.
Enelrecubrimientomateynegro
del interior seva generando con el
tiempoygraciasalosprocesosde
asadocongrasauna“pátina”que
inclusomejoralaspropiedadesde
asado.Recomendamosnoeliminar-
ladurantelalimpieza.
Ventajas
Las baterías de cocina de fundición
esmaltadaofrecenuna gran varie-
dad de usos posibles, además de
ventajasúnicasmuydemandadas
enlacocinamoderna.
• Sirven para todoslos tipos de
cocinaysoportantemperaturas
elevadas.
•Permitenunadistribuciónyacu-
mulaciónexcelentesdelcalor.
•Sonduraderasydecuidadofácil.
• Pueden ponerse en la mesapara
servirconestilo.Asimismo,la
bateríade cocina de fundición
mantiene los alimentos calientes
durantemuchotiempo.
Notas
• Limpiar la batería de cocina antes
de su primer usocon agua de
fregarcaliente.Secarbien.
•Observarduranteeluso:evitarso-
brecalentamiento.Puededarma-
losresultadosdecocción.Muchos
alimentosrequierentemperaturas
mediasobajas.Seleccionela
temperaturadeseadayadecuada
aliniciarlacocción.
•Notasobrelaplanchapara
barbacoa:Debidoalasmedidas
yalmismotiempoaunamenor
altura del productono puede
excluirsequelaplanchasemueva
ligeramente.Estonoinuyeen
las propiedades de cocción dela
parrilla.
Consejo profesional
Cure la rustidera antes del primer
uso.Lapropiedadantiadherente
resultanteayudaaevitarquese
quemenlosalimentos.
En el horno:
1. Limpie la rustidera con
aguacalienteydetergente,
seguidamente,séquelabien.
2. Unteelinterioryelexteriorde
la rustidera con aceitevegetal
(nounteelsuelobrillante).Unte
tambiénelasa.Retireelaceite
sobranteconunpaño.
3. Coloquelarustideraconelborde
haciaabajo(alrevés)sobrela
parrilladelhorno,precalentado
a220-230°C.Coloqueuna
bandejadehornoenlaparte
inferior pararecoger las gotas de
aceite.
3. Pasadosunos30minutos,
apagueelhornoydejequese
enfríesinsacarlarustidera.Una
vezenfriado,saquelarustideray
enjuáguelabajoelgrifoconagua
corriente.
Sobre un fogón:
Silarustideranocabeenelhornoo
sipreereusarunfogón,realiceel
curadodelaformasiguiente:
1. Limpielarustideracon
aguacalienteydetergente,
seguidamente,séquelabien.
2. Unteelinteriordelarustideracon
aceitevegetal.Retireelaceite
sobranteconunpaño.
3. Ahoracalientelarustideracon
lapotenciamáximahastaqueel
aceitecomienceahumear.
4. Unavezquesehayaenfriado,
enjuaguelarustiderabrevemente
bajoelgrifoconaguacorriente.
Seguidamente,frótela bien con
unpañoparasecarla.
Yaseaenelhornoosobreunfogón,
puede repetir este procedimiento
10
dosotresveces(opcional).Las
propiedadesantiadherentes
mejoranconcadacurado.
Notas sobre el cuidado del recu-
brimiento de esmalte
• Recomendamos usar utensilios
de cocina desilicona, plástico o
madera.
No cortar sobre el recubrimiento
deesmalteynousarbatidoras
ni picadoras eléctricas (ni con
cableniinalámbricas),puestoque
puedencausararañazosycortes
feos.
• No calentar nunca la batería de
cocina de fundición duranteun
tiempoprolongadosiestávacía.El
sobrecalentamiento puede causar
daños en el recubrimiento de
esmalte.
• La batería de cocina Calido no
es apta para asar ni cocinar sin
grasaoaceite.Elaceite,lagrasa
olamantequilladebedistribuirse
por toda labase antes de iniciar el
procesodecocción.
• La batería de cocina no es resis-
tentealosgolpes.Véaselanota
“Daños en el esmalte u óxido”
Por su seguridad tenga en cuen-
ta lo siguiente:
•Lasbateríasdecocinadehierro
fundidosecalientanmucho.Depo-
sitar siempre sobre salvamanteles
ysuperciesadecuadas.
•Lasasasdehierrofundidoyacero
inoxidablesecalientanmucho.No
deben estar sobre placas calientes
ollamasabiertas:peligrode
quemaduras.Usarsiemprepaños
oguantesdecocina.
•Asegúresedequelasasasdela
tapa estén bienmontadas (ensu
casoapretareltornillo)paraevitar
accidentes.
•Nodejelabateríadecocinasin
vigilanciaduranteeluso.Mantener
alejadadelosniños.
• Si se usa como freidora solo debe
llenarlaolladeaceitehasta1/3de
sucapacidad.Tenerpreparadoun
protectorantisalpicaduras.
Apta para todos los tipos de
cocina
•Larustideraestáequipadacon
una base brillantepara proteger
almáximoelvidriodelaplaca.No
obstante,es preferible no arrastrar
larustideraporlasuperciede
vidrio, sino levantarla para evitar
arañazosenelvidrio.
•Usoencocinasdegas:adaptarla
llama de gas a laparte inferior de
labateríadecocina.Nuncadebe
sobresalirporloslados.Peligrode
incendioyquemaduras.
• El tamaño de lacocina/placa debe
ajustarsealabasedelabatería
para usar la energía de la forma
másóptimaposible.
• Tener en cuenta encocinas de
inducción:Elegirlaplacade
cocciónadecuada.Calientela
bateríalentamente.Evitarsobre-
calentamiento,pues la inducción
reaccionaconmucharapidez.
Uso en el horno
• Los artículos con tapa de cristal
puedencalentarsehasta
220°C.Todoslosproductoscon
tapade fundición pueden calen-
tarseaunatemperaturadehasta
300°C.
• Paraun usoóptimo recomenda-
mos colocar la batería de cocina
enelhornosobreunabandejao
rejilladehorno.
Limpieza y cuidado
•Dejequelabateríadecocinaca-
lienteseenfríeantesdelimpiarla.
Noponernuncaenaguafría.
Evitarsiemprecambios de tempe-
raturabruscos.Unavezenfriada,
limpiarconaguatibiadeenjuague
yenjuagarconagua.Secarbien.
• No utilice detergentes abrasivos
niestropajosconbrasmetálicas.
Podríandañarlacapadeesmalte.
Loscepillosoesponjasconbras
denylonpuedenemplearsesin
problemasparalimpiarelinteriory
elexterior.
• Losrestospueden eliminarse cui-
dadosamentedejándolosenremo-
joenaguacaliente.Seguidamente
limpiarconunpañoysecarbien.
• Guardar la batería de cocina de
hierrofundidoenunlugarseco.
•Puedelavarseenellavavajillas,
aunquenoesrecomendable
porqueestopodríadeslustrarla
superciedeesmaltey,además,
seeliminaríalapátina.
Daños en el esmalte u óxido
La batería decocina puede seguir
empleándoseapesardelosdaños.
En este caso, limpiar el punto daña-
do,secaryuntarconaceite.Secar
bienantesdeguardar.Silabasede
la bateríade cocina presenta daños
pueden producirse arañazos en la
supercie.Enestecasorecomen-
damoscomprarunartículonuevo.
Sipadecealergia(p.ej.alníquel
ohierro)tambiénrecomendamos
comprar un artículo nuevosi el
esmalte de laparte interior de la olla
estádañado.
11
P
Parabéns pela compra do
conjunto de panelas Calido
preto fosco. Leia com atenção
as instruções de utilização. Para
poder usufruir durante muito
tempo das panelas de ferro
fundido e obter bons resultados
de culinária, deve manuseá-las
corretamente.
Os produtos Calido preto fosco
são muito versáteis.
Com os produtosCalido preto fosco
podeassar,estufar,ferver,cozinhar,
caramelizar, fritar,marinar ou até
fazerbolosnoforno.
O revestimento preto mate é parti-
cularmenteadequadoparadourar
bem, e além disso potencia o aroma
doassadoeintensicaosabor.
Materiais de elevada qualidade e
vantagens
As panelas e assadeiras do con-
juntoCalidosãodeferrofundido
maciçoe,porisso,sãobastante
pesadas.Pordentroeporfora,elas
têmumrevestimentoesmaltadoque
protege contraferrugem e também
impedeaaderênciadosalimentos.
Noferroe norevestimento esmal-
tadosãousadosexclusivamente
materiaisdeelevadaqualidadee
testadosdeacordocomos regula-
mentosinternacionais.
No revestimento esmaltado preto
mate forma-se com o tempo, devido
aos assados com gordura, uma
“pátina”nointeriordapanela,que
atémelhoraascaracterísticasdos
assados.Recomendamosquenão
aremovadurantealimpeza.
Vantagens
Oconjuntodepanelasemferro
fundido esmaltado é muito versátil
eoferecevantagensúnicasmuito
apreciadasnacozinhamoderna.
•Adequadoatodosostiposde
fogãoeaelevadastemperaturas.
• Permiteuma excelentedistribui-
çãoearmazenamentodocalor
•Duradouroefácildelimpar
• Para servir com estilo, ealém
disso mantémos alimentos mais
tempoquentes.
Indicações
• Limpe as panelas com água morna
antesdeasusarpelaprimeiravez.
Sequebem!
•Duranteouso,estejaatentoaose-
guinte:Eviteosobreaquecimento.
Issopode causar maus resulta-
dosculinários.Astemperaturas
médiasebaixassãoasideaispara
muitosalimentos.Selecionea
temperaturaquepretendequando
começaracozinhar.
•Indicaçãoparaplacadogrelhador:
Devidoàsdimensõese,simulta-
neamente,à baixaalturadoprodu-
to,nãosepodeexcluirumaligeira
oscilaçãodaplaca.Noentanto,
istonãoafetaascaracterísticas
dosgrelhados.
Indicações relativas ao tratamen-
to cuidadoso do revestimento
esmaltado
• Recomendamos o uso de
utensílios de silicone, plástico ou
madeira.
 Nãocortesobreorevestimento
esmaltadonemusevarinhasmági-
cas ou batedeiras elétricas para
nãoriscarnemmarcardesneces-
sariamenteapanela.
•Nuncaaqueçaaspanelasdeferro
fundido durantemuito tempo sem
conteúdo.Osobreaquecimento
podedanicaroesmalte.
• As panelas de ferro fundido Calido
nãosãoadequadasparaassarou
cozinharsemgordura.Oóleo,a
gorduraouamanteigaescolhida
devemser distribuídos por todaa
superfície base antes de começar
acozinhar.
•Aspanelasnãosãoresistentesa
impactos.Consulteasindicações
“Danos no esmalte ou ferru-
gem”
Para sua segurança, deve pres-
tar atenção ao seguinte
•Aspanelasemferrofundidocam
muitoquentes.Porisso,deve
usar sempre bases ousuperfícies
adequadasquandoaspousar.
• As pegas em ferro fundido e aço
inoxidávelcammuitoquentes.
Nãodevemcarsobreosdiscos
quentesdofogãoousobreolume
aceso:Perigodequeimadura!
Use sempre luvas ou panos para
pegar!
•Certique-sequeaspegasdotes-
toestãobemxas(senecessário
reaperteoparafuso),paraevitar
acidentes.
•Nãodeixeaspanelassemvigilân-
ciaenquantoestãoaserusadas.
Manterafastadasdascrianças.
•Parafritar,sódeveenchera
panelacomóleoaté1/3daaltura.
Tenhaàmãoumaproteçãopara
eventuaissalpicosdeóleo.
Podem ser usadas em qualquer
tipo de fogão
•Amdeprotegeromaispossívela
placadevidrodofogão,apanela
estáequipadacomumfundo
lustroso.Noentanto,apanela
12
nãodeveserempurradasobre
a superfície de vidro,mas deve
ser sempre levantada para evitar
riscosnapartedevidro.
•Seforemusadasemfogõesagás:
Adapteachamadogásnaparte
inferiordapanela.Achamanunca
devepassar para além das partes
laterais.Perigodeincêndioe
queimadura.
•Otamanhododiscodofogão
devia corresponder à parte inferior
da panela, para usara energia de
formaotimizada.
•Nosfogõesdeinduçãodeveestar
atentoaoseguinte:Escolhao
discoadequado.Aqueçaapanela
lentamente.Eviteosobreaqueci-
mento,poisainduçãoreagemuito
rapidamente.
Utilização no forno
• Artigo com tampa de vidro resis-
tente a uma temperatura até
220°C.
Todosos produtoscom tampa em
ferrofundidopodemseraqueci-
dosatéuma temperaturade
300°C.
•Paraumautilizaçãootimizada
recomendamosquecoloqueas
panelas no forno sempre sobre o
tabuleiroouagrelhadoforno.
Limpeza e conservação
•Deixeaspanelasarrefecerem
antesdeaslimpar.Nãoascolo-
quediretamentesobáguafria.
Evitesemprefortesoscilaçõesde
temperatura.Depoisdearrefecer,
lavecomáguamornaeenxague.
Sequebem.
•Nãodeveusarprodutosfortemen-
teabrasivoseesponjasdebras
deaço.Essespodemprejudicar
orevestimentodeesmalte.Pode
usar,semqualquerproblema,
escovasouesponjascombras
denylonparalimparporforaepor
dentro.
• Os resíduos podemser removidos
sem estragar a panela,se deixar
amoleceremáguaquente.De
seguida, limpe com um pano e
sequebem.
•Escolhaumlocalsecoparaguar-
daraspanelasdeferrofundido.
•Podemserlavadasnamáquinade
lavarlouça,masnãoérecomen-
dável, pois a superfície esmaltada
podecarturvaeapátinapode
sair.
Danos no esmalte ou ferrugem
Apesardisso,a panela pode conti-
nuaraserusada.Nessecaso,deve
limpar, secar e passar óleo na zona
danicada.Guardeapanelasempre
seca.Seofundodapanelaestiver
danicado,podearranharassuper-
fícies.Nessecaso,recomendamos
queadquiraumnovoproduto.Às
pessoasquesofremdealergias(p.
ex.doníquel,ferro)aconselhamos
asubstituiçãoquandooesmalteno
interiordapanelacadanicado.
I
Congratulazioni per avere acqui-
stato la batteria di tegami Calido
nero opaco. Leggere attentamen-
te le istruzioni per l’uso. Solo la
corretta gestione delle stoviglie
di ghisa garantisce soddisfa-
zione a lungo termine e buoni
risultati di cottura.
I prodotti Calido nero opaco
hanno un utilizzo versatile.
Con i prodotti Calido nero opaco
è possibile esaltare gliaromi in
varimodi:arrostendo,stufando,
lessando, cuocendo a fuocolento,
caramellando, friggendo, marinando
ocuocendoalforno.
Il rivestimento nero opaco è partico-
larmente idoneo per larosolatura a
fuocoalto,contribuendo a sprigiona-
rel’aromadicotturaeintensicando
ilgusto.
Materiali di alta qualità e van-
taggi
La batteria di pentole e tegami
Calidosonoinghisapesante,dei
veri“pesimassimi”.All’internoe
all’esterno sono rivestiti da uno
stratosmaltato,cheproteggedalla
ruggineeimpedisce inoltrel’adesio-
nedeicibi.
Perlaghisaelostratosmaltato,
vengono utilizzati esclusivamente
materialiapprovatiedialtaqualità,
cherispondonoairequisitideirego-
lamentiinternazionali.
Con il tempo, attraverso la cottura
con grassi si forma sullo strato
smaltato neroopaco una patina
all’internodella pentola, utile per mi-
gliorarelecaratteristichedicottura.
Siconsigliaquindidinoneliminarla
conlapulizia.
Vantaggi
Itegamiinghisasmaltatahannoun
utilizzoversatileeoronovantaggi
unici, oggi indispensabili per le
esigenzedellacucinamoderna.
• Si adattano a tutti i tipi di fornelli e
allealtetemperature
• Consentonounsorprendentegra-
do di distribuzionee mantenimento
del calore
•Duranoalungoesonodifacile
manutenzione
•Lestoviglieinghisapossonoesse-
13
re utilizzate perservire le pietanze
inperfettostile, mentre mantengo-
noglialimenticaldialungo.
Indicazioni
• Prima del primo utilizzo, pulire i
tegamisciacquandoliconacqua
calda, avendocura di asciugarli
bene.
• Con l’utilizzo, fare attenzione a evi-
tareilsurriscaldamento,inquanto
può dare luogo apessimi risultati
dicottura.Permoltialimentisono
ottimali le temperature medie o
basse.Sceglierelatemperatura
desideratagià all’iniziodellacottu-
ra.
•Avvertenzaperpiastragrill:Acau-
sa delle dimensioni edell’altezza
ridotta del prodotto, nonè escluso
chelapiastrapossaleggermente
traballare.Maciònonpregiudica
lecaratteristichedelgrill.
Suggerimento professionale
Sottoporre il tegame ad una fase
di precottura prima di usarlo per
laprimavolta.Grazieallemigliori
proprietà antiaderenti così ottenute,
ilcibosiattaccheràmenoaltegame.
In forno:
1. Pulireiltegameconacquacalda
edetergenteperpiatti,quindi
asciugarlobene.
2. Spalmaresullesuperciinterne
ed esterne deltegame (ma
nonsulfondolucido)dell‘olio
vegetale,manicocompreso.
Rimuoverel‘olio in eccesso con
unpanno.
3. Capovolgereiltegameconil
bordo sulla griglia (fondo verso
l‘alto)nelfornopreriscaldato
a220°-230°C.Unapiastra
sottostante in lamieraraccoglie
•LestovigliedighisaCalidonon
sono adatte a cuoceree stufare
senzagrassi.Iltipodigrasso,olio
o burro scelto deve essere distri-
buitosull’interasupercieprima
delprocessodicottura.
• I tegami nonsono resistenti
all’urto.Vedereleindicazioninella
sezione“Danni allo smalto o
ruggine”
Avvertenze sulla sicurezza
•Itegamiinghisadiventanomolto
caldi.Pertanto,almomentodi
servire ilcibo, utilizzare sempre
sottopentolaosupercidiappog-
gioidonee.
•Imaniciinghisaeacciaioinoxdi-
ventanomoltocalde.Nondevono
sostare sopra piastre riscaldate
oammelibere,perchéesisteil
pericolodiscottature.Utilizzare
semprepresineeguantidaforno.
•Controllarecheimanicidei
coperchisianobenssati(serrare
eventualivitiallentate),perevitare
incidenti.
• Non lasciare incustoditi itegami
durantel’utilizzo.Tenerelontano
dallaportatadeibambini.
• Per friggere, riempire la pentola
solonoa1/3dellasuaaltezza.
Predisporre un antispruzzoper
eventualispruzzidiunto.
Utilizzo su tutti i tipi di fornelli
•Per la migliore protezione possibile
della piastra di vetro, lapentola
èstatadotatadifondolucido.
Tuttavia,perevitaregrasulla
supercieinvetroèsempremeglio
non trascinare la pentolaper
spostarla,masollevarla.
Utilizzo in forno
•Gliarticoliconcoperchiodivetro
l‘eventualeoliogocciolante.
3. Dopo30minutispegnereil
fornoelasciarlorareddare
coniltegamedentro.Togliereil
tegameunavoltarareddatoe
sciacquarlosottoacquacorrente.
Sul fornello:
Se il tegame non entra nelforno o
si preferisce ilfornello, eseguire la
precotturacomesegue:
1. Pulireiltegameconacquacalda
edetergenteperpiatti,quindi
asciugarlobene.
2. Spalmarel‘internodeltegame
conoliovegetale.Rimuovere
l‘olioineccessoconunpanno.
3. Quindi,scaldareiltegamea
fuocoaltonoalpuntodifumo
dell‘olio.
4. Dopoilrareddamento,
sciacquarebrevementeil
tegamesottoacquacorrente.
Poi passarvi sopra un panno,
asciugandolobene.
In forno osul fornello, è possibile
ripeterequestaproceduradaduea
trevolte(facoltativo).Laproprietà
antiaderente miglioraa ogni
procedura.
Indicazioni sul trattamento ade-
guato dello strato smaltato
• Si consiglia l’utilizzo di utensili da
cucinainsilicone,plasticaolegno.
Cercare di non tagliare sullo strato
smaltatoenonutilizzare mon-
tapanna o sbattitori funzionanti
conbatteriaocorrente,datoche
possonovericarsigraetaglietti.
• Non scaldare mai a lungo le
stovigliedighisasenzacontenuto.
Il surriscaldamento può provocare
danniallosmalto.
14
sonoriscaldabilinoa
220°C.Tuttiiprodotticoncoper-
chiodighisasipossonoscaldare
noa300°C.
• Per l’utilizzo ottimale si consiglia di
infornare iltegame sempre su una
piastrainlamieraounagriglia.
Pulizia e cura
•Primadipulire,lasciarerareddare
itegamiriscaldati.Nonmettere
direttamenteacontattoconacqua
fredda.Evitareassolutamente
oscillazioniditemperaturaestre-
me.Dopoilrareddamento,pulire
conacquacaldaerisciacquare,
avendocuradiasciugarlibene.
• Si sconsiglia l’utilizzo di forti
abrasiviespugnetteconbreme-
tallicheperlapuliziadellepentole,
inquantopossonodanneggiarelo
stratosmaltato.Perpulirefuorie
dentro,possono essere utilizzate
senza problemi spazzole o spugne
conbreinnylon.
• I residui possono esseresciolti
delicatamente ammorbidendoli in
acquacalda.Stronarequindicon
unpannoeasciugarebene.
• Scegliere un luogo asciutto per
conservareitegamiinghisa.
• La pulizia in lavastoviglie è pos-
sibile,anchesenonèraccoman-
dabile,inquantopuòdareluogoa
opacitàdellasuperciesmaltata,
oltrearimuoverelapatina.
Danni allo smalto o ruggine
In presenza di danni, il tegamepuò
comunqueessereancorautilizzato.
In tal caso, pulire e asciugare il pun-
todanneggiato,quindicospargere
conunpo’d’olio.Conservarein
condizioniasciutte.Seilfondodel
tegameèdanneggiato,sulla super-
ciepossonoinsorgeredeigra.In
talcasosiconsiglial’acquistodiun
nuovoarticolo.Ancheagliallergici
(adesempioalnickelealmetallo),
si consiglia una sostituzionein caso
di smalto danneggiato all’interno del
tegame.
NL
Hartelijk gefeliciteerd met de
aanschaf van het kookservies uit
de serie Calido zwart mat. Lees
de gebruiksaanwijzing s.v.p.
zorgvuldig door. Door correcte
omgang met het gietijzeren
kookgerei heeft u gegarandeerd
lang plezier van het product en
behaalt u goede kookresultaten.
Calido zwart mat producten zijn
veelzijdig in gebruik.
Met Calido zwart mat producten
kunt u braden,stoven,koken,garen,
karamelliseren, frituren,marineren
enzelfsbakkenwaarbijhetaroma
behoudenblijft.
Dematzwarteafwerkingisbijzonder
goedgeschiktvoorsneldicht-
schroeienvanhetvleeswaardoor
hetaromabehoudenblijftvooreen
intensieveresmaak.
Hoogwaardige materialen en
voordelen
Dekook-enbraadpanneninde
serieCalidozijngemaaktvan
massiefgietijzerendaardoorechte
zwaargewichten.Aandebinnen-en
buitenkantzijndepannenafgewerkt
meteenemaillelaagdiebeschermt
tegencorrosieenaanhechtenvan
degerechtenvoorkomt.
Voorhetgietenendeemailleren
wordt uitsluitendgebruik gemaakt
vanhoogwaardigeengecontroleer-
de materialen volgens internationale
voorschriften.
Op de matzwarte emaillelaag
ontstaatnaverloopvantijdaande
binnenkantvandepandoorhet
braden met vet een “patina” laag
waardoordebraadeigenschappen
zelfsnogverderwordenverbeterd.
Wijadviserenomdezelaagbijhet
reinigennietteverwijderen.
Voordelen
Kookgereivangeëmailleerdgietijzer
kan op uiteenlopendemanieren
worden gebruikt en biedt unieke
voordelen die inde moderne keuken
goedvanpaskomen.
•Geschiktvoorelketypefornuisen
hogetemperaturen
• Uitstekendeverdeling en opslag
van de warmte
•Duurzaameneenvoudigteonder-
houden
•Uitstekendgeschiktvoorstijlvol
opdienen,bovendienhouden
gietijzerenpannendegerechten
langwarm
Opmerkingen
•Kookserviesvóórheteerste
gebruikmetwarmwaterafwassen.
Goedafdrogen!
•Bijhetgebruikopletten:voorkom
oververhitting.Ditkanleidentot
slechtekookresultaten.Gemid-
deldeoflagetemperaturenzijn
voorveelgerechtenoptimaal.Kies
albijhetbeginvanhetkokende
gewenstetemperatuur.
•Opmerkingoverdegrillplaat:In
verband metde afmetingen van
degrillplaatendegeringehoogte
vanhetproductishetmogelijkdat
degrillplaatnietgeheelstabiel
ligt.Ditheeftgeeninvloedopde
grilleigenschappen.
15
Tip
Branddebraadpanvóórhet
eerstegebruikin.Doorde
antiaanbakeigenschappendie
daardoor ontstaan, zal de pan
minderaanbranden.
In de oven:
1. Braadpan met warm water
en afwasmiddel reinigen en
vervolgensgoedafdrogen.
2. Wrijfdebraadpanbinnenen
buiten(nietdeglanzendebodem)
inmetplantaardigeolie.Ookde
handgreep.Verwijderovertollige
oliemeteendoek.
3. Legdepanomgekeerdmet
derandophetrooster(bodem
omhoog)indeop220°C-230°C
voorverwarmdeoven.Eventueel
afdruipende olie wordt op een
daaronder geplaatste bakplaat
opgevangen.
3. Schakeldeovennaca.30
minuten uit enlaat de ovenmet
debraadpanerinafkoelen.Neem
de afgekoelde braadpan daarna
uit de oven en spoel de pan onder
stromendwateraf.
Op het fornuis of de kookplaat:
Wanneerdebraadpannietinuw
oven past of wanneer u de voorkeur
geeftaanhetfornuis,kuntuhet
inbrandenalsvolgtuitvoeren:
1. Braadpanmetwarmwater
en afwasmiddel reinigen en
vervolgensgoedafdrogen.
2. Wrijfdebinnenkantvande
braadpan in metplantaardige
olie.Verwijderovertolligeoliemet
eendoek.
3. Verwarmnudebraadpanopeen
hogestandtotdatdeoliebegintte
roken.
4. Nahetafkoelenspoeltude
braadpan onder stromend water
kortaf.Vervolgensdepangoed
droogwrijven.
Indiengewenst.kuntudeze
procedureindeovenofophet
fornuistweetotdriemaalherhalen.
Deantiaanbakeigenschappen
wordendoorhetinbrandentelkens
beter.
Opmerkingen over zorgvuldige
behandeling van de emaillelaag
•Wijadviserengebruiktemaken
van keukenbestek van siliconen,
kunststofofhout.
 Snijnietopdeemaillelaagenge-
bruikgeenelektrische(batterijen
oflichtnet)roer-ofpureerappara-
tenomdathierdoorlelijkekrassen
ensnijsporenkunnenontstaan.
•Verhithetproductnooitgedurende
langeretijdzonderinhoud.Over-
verhittingkanschadeveroorzaken
aandeemaillering.
•GietijzerenCalidokookgereiisniet
geschiktomtebradenenkoken
zondervet.Hetgebruiktevet,de
olieofdebotermoetbijvoorkeur
overhetvolledigeoppervlakwor-
denverdeeld.
•Hetkookgereiisnietslagvast.Zie
deopmerkingen “Schade aan de
emaille of corrosie”
In verband met de veiligheid in
acht nemen
•Gietijzerenkoorgereiwordtzeer
heet.Maakdaaromvoorneer-
zettenenopdienenaltijdgebruik
vangeschikteonderzettersof
oppervlakken.
•HandgrepenvangietijzerenRVS
wordenzeerheet.Dezemogen
zichnietbovenhetekookplatenof
openvuurbevinden:gevaarvoor
brandwonden!Maakaltijdgebruik
vanpannenlappenofovenwanten!
•Leteropdatdegrepenaanhet
deksel goed vastzitten (draai
eventueeldeschroefaan),om
ongelukkentevoorkomen.
•Laatkook-enbraadpannentijdens
gebruiknietzondertoezicht.Uitde
buurtvankinderenhouden.
•Vuldepanvoorfriturenslechtstot
1/3vandehoogtemetolie.Houd
eenspatbescherminggereed.
Gebruik op elk type fornuis
•Om de glasplaat van uw fornuis zo
goedmogelijktebeschermen,is
dezepan voorzien van een glan-
zendebodem.Hetwordtechter
desondanks aangeraden om de
pannietoverhetglasoppervlak
teschuivenmaaraltijdoptetillen
om krassen op de glasplaat te
voorkomen.
•Bijgebruikopeengasfornuis:De
gasvlamaanpassen aan deonder-
kantvandepan.Devlammagniet
aandezijkantenuitsteken.Hierbij
bestaatgevaarvoorbrandwonden.
•Degroottevandekookplaat/het
kookveld moet overeenkomen
met de onderkant van de pan om
optimaal gebruik te maken van de
energie.
•Letopbijkookveldenopeen
inductiefornuis:kieseenpassend
kookveld.Verwarmdepanlang-
zaam.Voorkomoververhitting.
Een inductiekookveld reageert
zeersnel.
Gebruik in de oven
• Artikelen met glazen deksel
kunnentot220°Cwordenverhit.
Alleproductenmetgietijzeren
16
deksels kunnen tot 300 °C worden
verwarmd.
•Vooroptimaalgebruikwordtgead-
viseerdomhetkookserviceinde
ovenaltijdopeenbakplaatofeen
roosterteplaatsen.
Reiniging en onderhoud
•Laathetwarmekookgereivóór
reinigingafkoelen.Nietdirectin
koudwaterdompelen.Extreme
temperatuurschommelingenmoe-
tenabsoluutwordenvermeden.
Na afkoelen reinigen metwarm
afwaswateren met koud water
naspoelen.Goedafdrogen.
•Gebruikgeensterkeschuurmid-
delen of pannensponzen met
metalenvezels.Hierdoorkande
emaillelaagwordenbeschadigd.
Afwasborstels of sponzenmet
nylonvezelskunnenprobleemloos
worden gebruikt voor reinigingaan
debinnen-endebuitenkant.
• Restanten kunnen doorinweken
metheetwaterzonderbescha-
digingwordenlosgeweekt.
Vervolgensmeteenzachtedoek
navegenengoedafdrogen.
•Bewaargietijzerenkookgereiop
eendrogeplaats.
• Reinigen in de vaatwasser is mo-
gelijkmaarwordtnietaangeraden
omdat de emaillelaag mat kan
worden waardoor de patinalaag
wordtverwijderd.
Schade aan de emaille of cor-
rosie
Hetkookgerei kan ondanks de be-
schadigingverderwordengebruikt.
Reinigendroogdebeschadigde
plekenwrijfhetbeschadigdedeel
inmetwatolie.Droogbewaren.
Wanneerdebodemvanhetkookge-
reibeschadigdis,kunnenhierdoor
krassen op andere oppervlakken
wordenveroorzaakt.Inditgevalad-
viserenwijhetproducttevervangen.
Allergiepatiënten(bv.nikkel,ijzer)
wordtaangeradenhetproductte
vervangen wanneer de emaillelaag
binneninisbeschadigd.
FIN
Onnittelumme Calido-keittoas-
tiasarjan musta mattapintainen
hankinnasta. Pyydämme sinua
lukemaan tämän käyttöohjeen
huolellisesti läpi. Vain asian-
mukainen käsittely takaa, että
sinulla on pitkään iloa valurau-
ta-astiastostasi ja että saat hyvät
keittotulokset.
Calido-tuotteita musta mattapin-
tainen voidaan käyttää monipuo-
lisesti.
Calido-tuotteillamustamattapin-
tainenvoitpaistaa,hauduttaa,
keittää,kypsyttää,karamellisoida,
uppopaistaa, marinoida tai vaikka
leipoaaromitsäilyttäen.
Mattamustapinnoitesoveltuuerityi-
senhyvinnopeaanruskistamiseen,
separantaapaistamisenyhteydes-
säsyntyviäaromeitajavoimistaa
makua.
Laadukkaita materiaaleja ja etuja
Calido-sarjankattilatjapannuton
valmistettu massiivisestavalurau-
dasta,jokatekeeniistätodellisia
raskaansarjanammattilaisia.
Niidensisä-jaulkopuoltapeittää
emalipinnoite,jokasuojaaruosteelta
estäensamallamyösruokienkiinni
tarttumisen.
Valurautarakenteessajaemalipin-
noitteessaonkäytettyainoastaan
kansainvälisiämääräyksiävastaavia
laadukkaitajatestattujamateriaa-
leja.
Astian sisäpuolen mattamustaan
emalipinnoitteeseensyntyyaikaa
myötenrasvallapaistamisestajoh-
tuen”patinakerros”,jokaparantaa
astiankypsennysominaisuuksia
entisestään.Suosittelemme,että
tätäkerrostaeipoistetapuhdistami-
senyhteydessä.
Edut:
Emaloidustavaluraudasta valmis-
tetutkeittoastiat ovaterittäin moni-
puolisiajatarjoavatainutlaatuisia
etuja,joilleonkysyntäämodernissa
keittiössä.
•Soveltuukaikilleliesityypeilleja
korkeisiinlämpötiloihin.
•Mahdollistaalämmönerinomaisen
jakautumisenjasäilymisen.
•Pitkäikäinenjahelppohoitoinen.
• Soveltuuerinomaisesti ruokien
tyylikkääseentarjoiluun,lisäksi
ruokapysyykauanlämpimänä
valurautaisissaastioissa.
Ohjeita
•Puhdistakeittoastiatennen
ensimmäistäkäyttöälämpimällä
astianpesuvedellä.Kuivaahyvin!
•Huomioikäytönaikana:vältä
ylikuumenemista.Seurauksenavoi
ollahuonojakypsennystuloksia.
Monilleruoillesopivatparhaiten
keskimääräisettai matalat lämpöti-
lat.Valitsehaluttujasopivalämpö-
tilajoaloittaessasikypsennyksen.
•Huomautusgrillilevystä:Mitoista
jamatalastatuotekorkeudestajoh-
tuenlevynvähäistäheilumistaei
voidasulkeapois.Tämäeivaikuta
grillausominaisuuksiin.
17
Ammattilaisen vinkki
Rasvapolta pata ennen ensimmäistä
käyttöä.Näinpataantulee
tarttumaton pinta eikäruoka pala
siihenniinhelpostikiinni.
Uunissa:
1. Puhdistapatalämpimällävedellä
jaastianpesuaineella,kuivaasen
jälkeenhyvin.
2. Sivelepatasisältäjaulkoa(ei
kiiltävääpohjaa)kasviöljyllä.
Myöskädensija.Poista
ylimääräinenöljyliinalla.
3. Asetapataylösalaisin
padanreunaritilälle(pohja
ylöspäin)uuniin,jokaon
esilämmitetty220–230°C:seen.
Alla olevauunipelti kerää
tippuvanöljyn.
3. Sammutauuni30minuutin
kuluttuajaannapadanjäähtyä
uunissa.Otajäähtynytpata
uunistajahuuhtelesejuoksevan
vedenalla.
Liedellä:
Jospataeisoviuuniisitaihaluat
tehdärasvapoltonliedellä,toimi
seuraavasti:
1. Puhdistapatalämpimällävedellä
jaastianpesuaineella,kuivaasen
jälkeenhyvin.
2. Sivelepatasisältäkasviöljyllä.
Poistaylimääräinenöljyliinalla.
3. Kuumennapatanytsuurimmalla
teholla,kunnesöljyalkaasavuta.
4. Huuhtelepatajäähtymisen
jälkeenlyhyestijuoksevanveden
alla.Kuivaaselopuksihyvin.
Voitehdätämänkäsittelynkaksitai
kolmekertaa(valinnainen)riippu-
matta siitä, teetkösen uunissa vai
liedellä.Tarttumattomuusominai-
suudetparanevatjokaisenpolton
jälkeen.
Emalipinnoitteen hellävaraiseen
käsittelyyn liittyviä ohjeita
•Suosittelemmekäyttämään
silikonista, muovista tai puusta
valmistettujakeittovälineitä.
Älä leikkaa ruokia emalipinnoitteen
päällä,äläkäkäytäakku-taisäh-
kökäyttöisiäsekoitus-taisoseutus-
laitteita astiassa, koska tästä
saattaaaiheutuarumannäköisiä
naarmujajaleikkuujälkiäpintaan.
• Älä milloinkaan kuumenna
valurauta-astiaapitkääntyhjänä.
Ylikuumeneminen voi vaurioittaa
emalipintaa.
• Calido-valurauta-astiat eivät
sovellurasvattomaanpaistami-
seenjakypsennykseen.Valittua
öljyä,rasvaataivoitaonlevitettävä
kokoastianpohjapintaanennen
paistamista.
•Keittoastiateivätoleiskunkestäviä.
Katsoohjeetkohdasta”Emalipin-
nan vauriot tai ruoste”
Huomioi oman turvallisuutesi
tähden seuraavat seikat
•Valurautaisetkeittoastiatkuume-
nevaterittäinvoimakkaasti.Valitse
tästäsyystäainasoveltuvataluset
taipinnatlaskiessasi astiat kädes-
täsitailaittaessasiruoattarjolle.
•Valuraudastajajaloteräksestä
valmistetutkahvatkuumenevat
erittäinvoimakkaasti.Niitäeisaa
asettaa kuumennettavienkeitto-
tasojentaiavotulenyläpuolelle:
palovammojenvaara!Käytäaina
patalappujajauunikäsineitä!
•Varmistaaina,ettäkansienkahvat
ovattiukastikiinnitetyt(kiristä
ruuviatarvittaessa)tapaturmien
välttämiseksi.
•Äläjätäkeittoastiaavalvomatta
käytönaikana.Säilytäastiaa
lastenulottumattomissa.
•Täytäuppopaistamisenyhtey-
dessäastiaanöljyävain1/3sen
korkeudesta.Pidäroiskesuoja
valmiinamahdollistenrasvarois-
keidenvaralta.
Käyttö kaikilla liesityypeillä.
Ammattilaisen vinkki
Rasvapolta pata ennen ensimmäistä
käyttöä.Näinpataantulee
tarttumaton pinta eikäruoka pala
siihenniinhelpostikiinni.
Uunissa:
1. Puhdistapatalämpimällävedellä
jaastianpesuaineella,kuivaasen
jälkeenhyvin.
2. Sivelepatasisältäjaulkoa(ei
kiiltävääpohjaa)kasviöljyllä.
Myöskädensija.Poista
ylimääräinenöljyliinalla.
3. Asetapataylösalaisin
padanreunaritilälle(pohja
ylöspäin)uuniin,jokaon
esilämmitetty220–230°C:seen.
Alla olevauunipelti kerää
tippuvanöljyn.
3. Sammutauuni30minuutin
kuluttuajaannapadanjäähtyä
uunissa.Otajäähtynytpata
uunistajahuuhtelesejuoksevan
vedenalla.
Liedellä:
Jospataeisoviuuniisitaihaluat
tehdärasvapoltonliedellä,toimi
seuraavasti:
1. Puhdistapatalämpimällävedellä
jaastianpesuaineella,kuivaasen
jälkeenhyvin.
2. Sivelepatasisältäkasviöljyllä.
Poistaylimääräinenöljyliinalla.
18
3. Kuumennapatanytsuurimmalla
teholla,kunnesöljyalkaasavuta.
4. Huuhtelepatajäähtymisen
jälkeenlyhyestijuoksevanveden
alla.Kuivaaselopuksihyvin.
Voitehdätämänkäsittelynkaksitai
kolmekertaa(valinnainen)riippu-
matta siitä, teetkösen uunissa vai
liedellä.Tarttumattomuusominai-
suudetparanevatjokaisenpolton
jälkeen.
•Käyttökaasuliedellä:Mukauta
kaasuliekki keittoastian alapinnan
kokoon.Seeisaamilloinkaan
ulottuaastiansivuseiniin.Tulipalon
japalovammojenvaara.
•Liesilevyn/keittoalueenkoontulisi
vastatakeittoastiankokoaenergi-
anoptimaaliseksihyödyntämiseksi.
•Huomioiinduktiokeittotasojenyh-
teydessä:Valitsesopivakeittoalue.
Kuumennakeittoastiaahitaasti.
vältäylikuumenemista,silläinduk-
tioreagoierittäinnopeasti.
Käyttö uunissa
•Lasikantisettuotteetkestävätjopa
220°C:nkuumuutta.Kaikki
valurautakannella varustetut tuot-
teet kestävät 300 °C kuumentami-
sen.
• Suosittelemme laittamaan keitto-
astian uunissa aina paistopellin
tai ritilän päälle optimaalisen
toiminnantakaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
•Annakuumennettujenkeittoastioi-
denjäähtyäennenpuhdistusta.
Älälaitaniitäsuoraankylmään
veteen.Vältäehdottomasti
äärimmäistälämpötilanvaihtelua.
Puhdistaastiatniidenjäähdyttyä
lämminallapesuainevedelläja
huuhtelevedellä.Kuivaahyvin.
•Äläkäytävoimakkaitahankaavia
aineitajametallikuitujasisältäviä
puhdistustyynyjä.Nevoivatvahin-
goittaaemalipintaa.Nailonkuituja
sisältäviäastianpesuharjojaja
-sieniävoidaankäyttääongelmit-
taastioidenulko-jasisäpuolen
puhdistukseen.
•Jäämätvoidaanirrottaahellävarai-
sestikuumallavedelläliottamalla.
Pyyhiastiatämänjälkeenliinallaja
kuivaahyvin.
•Säilytävaluraudastavalmistettuja
keittoastioitakuivassapaikassa.
•Niidenpuhdistaminenastianpesu-
koneessaonmahdollista,muttaei
suositeltavaa, koska seurauksena
saattaaollaemalipinnanhimme-
neminen.Lisäksipatinapoistuisi
astianpesukoneessa.
Emalipinnan vauriot tai ruoste
Keittoastiaavoidaansiltikäyttää.
Puhdistajakuivaavaurioitunutkohta
jahierosiihenöljyä.Säilytäkuivassa
paikassa.Joskeittoastianpohjaon
vaurioitunut,senpintoihinvoitulla
naarmuja.Tällaisessatapauksessa
suosittelemme ostamaan uuden
tuotteen.Joskärsitallergiasta(esim.
nikkeli,rauta),suosittelemmemyös
vaihtamaantuotteen,josemalipinta
onvaurioitunutastiansisäpuolelta.
GR
Σας συγχαίρουμε για την αγορά
της σειράς μαγειρικών σκευών
Calido μαύρο ματ. Διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο χρή-
σης. Μόνο εάν χρησιμοποιείτε
σωστά τα σκεύη από χυτο-
σίδηρο θα μπορέσετε να τα
απολαύσετε για πολλά χρόνια
και να έχετε καλά μαγειρικά
αποτελέσματα.
Τα προϊόντα Calido μαύρο ματ
μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με πολλούς τρόπους.
ΜεταπροϊόνταCalidoμαύροματ
μπορείτεναψήσετε,ναβράσετε,
ναμαγειρέψετεσεκατσαρόλα,
ναμαγειρέψετεστονατμό,να
καραμελώσετε,νατηγανίσετε,
ναμαρινάρετεήκαιναψήσετε
στοφούρνο,διατηρώνταςόλατα
αρώματα.
Ηματμαύρηεπίστρωσηείναιπολύ
καλήγιασοτάρισμα,ενισχύειτα
αρώματατουψητούκαικάνειτη
γεύσηπιοέντονη.
Υλικά υψηλής ποιότητας και
πλεονεκτήματα
Οικατσαρόλεςκαιοιγάστρεςτης
σειράςCalidoκατασκευάζονται
απόσυμπαγήχυτοσίδηροκαιγια
αυτότολόγοείναιπραγματικάβα-
ρέωνβαρών.Διαθέτουνεσωτερική
καιεξωτερικήεμαγιέεπίστρωση
πουπροστατεύειαπότησκουριά
καιαποτρέπειτηνπροσκόλληση
τροφίμων.
Γιατηχύτευσηκαιτηνεμαγιέ
επίστρωσηχρησιμοποιούνταιαπο-
κλειστικάυλικάυψηλήςποιότητας
πουέχουνελεγχθείσύμφωναμε
διεθνείςπροδιαγραφές.
19
Στηματμαύρηεμαγιέεπίστρωση
μετοπέρασματουχρόνουλόγω
τουψησίματοςμελίποςσχηματί-
ζεταιμια«πατίνα»στοεσωτερικό
τηςκατσαρόλαςπουβελτιώνει
ακόμαπερισσότεροτιςιδιότητες
ψησίματος.Συνιστάταιναμηντην
αφαιρείτεκατάτονκαθαρισμό.
Πλεονεκτήματα
Τομαγειρικόσκεύοςμεεμαγιέχύ-
τευσηέχειδιάφορεςδυνατότητες
χρήσηςκαιπροσφέρειμοναδικά
πλεονεκτήματα,απαραίτηταγιατη
σύγχρονηκουζίνα.
•Κατάλληλογιαόλουςτους
τύπουςεστιώνκαιγιαυψηλές
θερμοκρασίες.
•Επιτρέπειτηνεξαιρετική
κατανομήκαιαποθήκευσητης
θερμότητας
•Ανθεκτικόκαιεύκολοστοκαθάρι-
σμα
•Κατάλληλογιασερβίρισμαμε
στυλ,επιπλέοντοχυτόσκεύος
διατηρείτα
φαγητάζεστάγιαμεγάλοχρονι-
κόδιάστημα.
Υποδείξεις
•Καθαρίστεσεζεστόνερότο
μαγειρικόσκεύοςπριναπότην
πρώτηχρήση.Στεγνώστεκαλά!
•Κατάτηχρήσηπροσέξτε:Απο-
φυγήυπερθέρμανσης.Μπορεί
ναπροκαλέσειάσχημαμαγειρικά
αποτελέσματα.Γιαπολλάφαγητά
είναιιδανικέςοιμεσαίεςήχαμη-
λέςθερμοκρασίες.Επιλέξτεήδη
απότηνέναρξητουμαγειρέμα-
τοςτηνεπιθυμητήκαικατάλληλη
θερμοκρασία.
•Υπόδειξηγιαπλάκαψησίματος:
Λόγωτωνδιαστάσεωνκαιταυ-
τόχρονατουχαμηλούύψουςτου
προϊόντος,υπάρχειπερίπτωση
μιαςμικρήςταλάντωσηςτης
πλάκας.Οιιδιότητεςψησίματος
δενεπηρεάζονταιαπόαυτό.
Συμβουλή επαγγελματία
Κάψτετηγάστραπριναπό
τηνπρώτηχρήση.Μέσωτης
αντικολλητικήςιδιότητας
πουπροκύπτει,ηγάστρασας
εσωτερικάθακαίγεταιλιγότερο.
Στον φούρνο:
1. Καθαρίστετηγάστραμεζεστό
νερόκαικαθαριστικό,έπειτα
στεγνώστεκαλά.
2. Αλείψτετηγάστραεσωτερικά
καιεξωτερικά(όχιτονγυάλινο
πάτο)μεφυτικόλάδι.Καιτη
λαβή.Αφαιρέστετολάδιπου
περισσεύειμεέναπανί.
3. Τοποθετήστετηγάστρα
ανάποδαμετοχείλοςτης
γάστραςστησχάρα(πάτοςπρος
ταεπάνω)σεπροθερμασμένο
φούρνοστους220°-230°C.
Έναταψίπουυπάρχειαπό
κάτωσυλλέγειενδ.τολάδιπου
στάζει.
3. Μετάαπό30λεπτάσβήστε
τονφούρνοκαιαφήστετον
μαζίμετηγάστρανακρυώσει.
Αφαιρέστετηγάστραπουέχει
κρυώσεικαιξεπλύνετέτηκάτω
απότρεχούμενονερό.
Στην εστία:
Εάνηγάστραδενταιριάζειστον
φούρνοσαςήπροτιμάτετηνεστία,
τότεπραγματοποιήστετοκάψιμο
ωςεξής:
1. Καθαρίστετηγάστραμεζεστό
νερόκαικαθαριστικό,έπειτα
στεγνώστεκαλά.
2. Αλείψτετηγάστραεσωτερικά
μεφυτικόλάδι.Αφαιρέστετο
λάδιπουπερισσεύειμεέναπανί.
3. Θερμάνετετώρατηγάστρασε
υψηλήβαθμίδαμέχριτολάδινα
ξεκινήσεινακαπνίζει.
4. Αφούκρυώσει,ξεπλύνετε
τηγάστραγιαλίγοκάτωαπό
τρεχούμενονερό.Έπειτα,
σκουπίστεκαλάγιανα
στεγνώσει.
Είτεστονφούρνοείτεστην
εστία,μπορείτεναεπαναλάβετε
αυτήτηδιαδικασίαδύοέως
τρειςφορές(προαιρετικό).
Ηαντικολλητικήιδιότητα
βελτιώνεταιμεκάθεκάψιμο.
Υποδείξεις για προσεκτική
μεταχείριση της εμαγιέ επί-
στρωσης
•Συνιστάταιηχρήσηεξοπλισμού
κουζίναςαπόσιλικόνη,πλαστικό
ήξύλο.
 Μηνκόβετεεπάνωστηνεμαγιέ
επίστρωσηκαιμηνχρησιμοποι-
είτεσυσκευέςανάμειξηςήπολ-
τοποίησηςπουλειτουργούνμε
μπαταρίεςήρεύμα,καθώςαυτό
μπορείναπροκαλέσειαντιαισθη-
τικέςγρατσουνιέςκαικοψίματα.
•Μηνθερμαίνετεποτέτοχυτό
σκεύοςγιαμεγάλοχρονικόδιά-
στημαότανείναιάδειο.Ηυπερ-
θέρμανσημπορείναπροκαλέσει
ζημιέςστηνεμαγιέεπίστρωση.
•ΤοχυτόσκεύοςCalidoδενείναι
κατάλληλογιαψήσιμοκαιμαγεί-
ρεμαχωρίςλίπος.Τοεπιλεγμένο
λάδι,λίποςήβούτυροπρέπει
ναδιανεμηθείσεολόκληρητην
επιφάνειαπριναπότηδιαδικασία
ψησίματος.
•Τομαγειρικόσκεύοςδενείναι
ανθεκτικόστακτυπήματα.Βλέπε
υποδείξεις«Ζημιές στην εμαγιέ
επίστρωση ή σκουριά»
20
Προσέξτε για την ασφάλειά σας
•Τομαγειρικόσκεύοςαπόχυτοσί-
δηροθερμαίνεταιπολύ.Συνεπώς,
επιλέγετεπάντακατάλληλες
βάσειςήεπιφάνειεςκατάτην
απόθεσηκαιτοσερβίρισμα.
•Οιλαβέςαπόχυτοσίδηροκαι
ανοξείδωτοχάλυβαθερμαίνο-
νταιπολύ.Δενεπιτρέπεταινα
βρίσκονταιεπάνωαπόθερμικές
μαγειρικέςεστίεςήανοιχτές
φλόγες:Κίνδυνοςεγκαύματος!
Χρησιμοποιείτεπάνταπιάστρες
φούρνουκαιγάντιαφούρνου!
•Προσέξτεναείναικαλάστερεω-
μένηηλαβήτουκαλύμματος(αν
απαιτείταισφίξτετιςβίδες),για
αποφυγήατυχημάτων.
•Μηναφήνετετομαγειρικό
σκεύοςχωρίςεπίβλεψη,όταντο
χρησιμοποιείτε.Κρατήστετοσε
απόστασηαπόταπαιδιά.
•Σεπερίπτωσητηγανίσματοςμέσα
σελάδι,γεμίστετηνκατσαρόλα
μελάδιμόνομέχριτο1/3του
ύψουςτου.Έχετεέτοιμοένα
προστατευτικόαπόπιτσιλιέςγια
τυχόνπιτσιλιέςλίπους.
Χρήση σε όλα τα είδη εστιών
•Γιαναπροστατεύσετεμετον
καλύτεροτρόποτηγυάλινη
πλάκατηςεστίας,ηκατσαρόλα
διαθέτειγυάλινοπάτο.Δεν
πρέπειωστόσονασπρώχνετε
τηνκατσαρόλαπάνωστηγυάλινη
επιφάνεια,αλλάπάντανατη
σηκώνετεγιανααποφύγετε
τιςγρατσουνιέςστηγυάλινη
επιφάνεια.εεστίεςγκαζιού:Προ-
σαρμόστετηφλόγατουγκαζιού
στηνκάτωπλευράτουμαγειρικού
σκεύους.Δενεπιτρέπεταινακαίει
σταπλευρικάτοιχώματα.Κίνδυ-
νοςπυρκαγιάςκαιεγκαύματος.
•Τομέγεθοςτηςμαγειρικήςεστί-
ας/τηςεστίαςκουζίναςπρέπεινα
αντιστοιχείστηνκάτωπλευρά
τουμαγειρικούσκεύουςγιαβέλτι-
στηχρήσηενέργειας.
•Σεεπαγωγικέςεστίεςπροσέξτε:
Επιλέξτεκατάλληληεστίακουζί-
νας.Ζεστάνετεαργάτομαγειρικό
σκεύος.Αποφύγετετηνυπερθέρ-
μανση,ηεπαγωγήαντιδράπολύ
γρήγορα.
Χρήση σε φούρνο
•Αντικείμενομεγυάλινοκαπάκι
μπορούνναθερμανθούνέως
220°C.
Όλαταπροϊόνταμεχυτόκαπά-
κιμπορούνναθερμανθούν
μέχριτους300°C.
•Γιαιδανικήχρήσησυνιστούμε
πάντατηντοποθέτησητουμαγει-
ρικούσκεύουςστοφούρνοσεένα
ταψίήσεμιασχάρα.
Καθαρισμός και φροντίδα
•Πρινκαθαρίσετετομαγειρικό
σκεύος,περιμένετεπρώτανα
κρυώσει.Μηντοφέρετεκατευ-
θείανσεεπαφήμεκρύονερό.
Αποφεύγετεοπωσδήποτετις
ακραίεςμεταβολέςθερμοκρασίας.
Αφούκρυώσει,καθαρίστεμεζεστό
νερόκαιξεπλύνετεμενερό.Στεγνώ-
στεκαλά.
•Μηχρησιμοποιείτεσκληρά
απορρυπαντικάκαισφουγγάρια
καθαρισμούμεμεταλλικέςίνες.
Αυτάμπορούνναπροκαλέσουν
ζημιάστηνεμαγιέεπίστρωση.
Βούρτσεςήσφουγγάριαμείνες
νάιλονμπορούνναχρησιμοποι-
ηθούνχωρίςπρόβλημαγιατον
εσωτερικόκαιεξωτερικόκαθαρι-
σμό.
•Τακατάλοιπαμπορούννα
αφαιρεθούνπροσεκτικά,αφού
ταμουσκέψετεσεζεστόνερό.
Έπειτα,σκουπίστεμεέναπανίκαι
στεγνώστεκαλά.
•Γιαφύλαξητουμαγειρικούσκεύ-
ουςαπόχυτοσίδηροεπιλέξτεένα
ξηρόχώρο.
•Οκαθαρισμόςστοπλυντήριο
πιάτωνείναιδυνατός,αλλάδεν
συνιστάται,καθώςαυτόμπορεί
ναπροκαλέσειενδεχομένως
θάμπωματηςεμαγιέεπιφάνειας
καιεπιπλέοννααφαιρέσειτην
πατίνα.
Ζημιές στην εμαγιέ επίστρωση
ή σκουριά
Τομαγειρικόσκεύοςμπορεί,ωστό-
σο,ναχρησιμοποιηθείξανά.Σε
αυτήντηνπερίπτωσηκαθαρίστε,
στεγνώστεκαιτρίψτεμελάδιτο
σημείοπουέχειυποστείζημιά.
Φυλάξτετοστεγνό.Εάνέχειυπο-
στείζημιάοπάτοςτουμαγειρικού
σκεύους,μπορείναεμφανιστούν
γρατσουνιέςστιςεπιφάνειες.Σε
αυτήντηνπερίπτωσησυνιστάται
ηαγοράνέουπροϊόντος.Επίσης,η
αντικατάστασησυνιστάταικαισε
περίπτωσηαλλεργιών(π.χ.ψευ-
δάργυρος,σίδηρος),εάνυπάρχει
ζημιάστηνεμαγιέεπίστρωσηστο
εσωτερικότηςκατσαρόλας.
TK
Calido siyah mat pişirme kabı
serisini satın aldığınız için
tebrik ederiz. Lütfen kullanım
kılavuzunu tamamen okuyun. Sa-
dece döküm demir tencerelerin
amacına uygun kullanımı uzun
süreli memnuniyet ve iyi pişirme
sonuçları garanti eder.

This manual suits for next models

9

Other Kela Kitchen Utensil manuals

Kela 11947 Installation instructions

Kela

Kela 11947 Installation instructions

Kela Iron Installation instructions

Kela

Kela Iron Installation instructions

Kela Calido User manual

Kela

Kela Calido User manual

Kela 16667 Installation instructions

Kela

Kela 16667 Installation instructions

Kela Rechaud Installation instructions

Kela

Kela Rechaud Installation instructions

Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Cook's Companion 6 Piece Square Cast Iron Cookware Set quick start guide

Cook's Companion

Cook's Companion 6 Piece Square Cast Iron Cookware Set quick start guide

all-clad D3 Care & use

all-clad

all-clad D3 Care & use

Ninja Foodi NeverStick user manual

Ninja

Ninja Foodi NeverStick user manual

Ninja Foodi ZEROSTICK Use & care guide

Ninja

Ninja Foodi ZEROSTICK Use & care guide

Domo HT2002 Tips

Domo

Domo HT2002 Tips

Bartscher IW 50 instruction manual

Bartscher

Bartscher IW 50 instruction manual

Tramontina 80149/033DS Use and care instructions

Tramontina

Tramontina 80149/033DS Use and care instructions

Westfalia 84 51 21 instruction manual

Westfalia

Westfalia 84 51 21 instruction manual

Electrolux Dito 601792 Specifications

Electrolux

Electrolux Dito 601792 Specifications

Ernesto 326559 1904 Operation and safety notes

Ernesto

Ernesto 326559 1904 Operation and safety notes

MOB MO6284 user manual

MOB

MOB MO6284 user manual

Robot Coupe CMP 250 V.V. manual

Robot Coupe

Robot Coupe CMP 250 V.V. manual

DS Produkte 00461 instructions

DS Produkte

DS Produkte 00461 instructions

Cook's Companion Versa-Flip Care & use

Cook's Companion

Cook's Companion Versa-Flip Care & use

DS Produkte 02846 instructions

DS Produkte

DS Produkte 02846 instructions

IKEA HEMLAGAD manual

IKEA

IKEA HEMLAGAD manual

Fissler Original profi-collection Instructions on use and care

Fissler

Fissler Original profi-collection Instructions on use and care

Toastmaster 6116S Use and care guide

Toastmaster

Toastmaster 6116S Use and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.