Kemper 6541090 User manual

DT ISTR - 6541090 –01/08 - REV 10_10/16
KEMPER S.R.L.
Sede legale: Via Prampolini 1/q – Fraz. Lemignano
43044-COLLECC IO (PR)
Tel. 0039 0521957111 Fax 0039 0521957195
e-mail: inf[email protected] - www.kempergroup.it
PEC: kemper@legalmail.it
Capitale Sociale € 30.960,00 I.V.
Registro Imprese di Parma REA n. PR - 132837
Partita Iva e Codice Fiscale 00478800345
ART. 6541090
COLLAUDO
TEST
ESSAI
PRÜFUNGGO
DKJENNING
PRUEBA
1312

2/49
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPERAZIONE E CONSERVARLE PER UN UTILIZZO FUTURO
•L’installazione e la riparazione devono essere effettuati da personale qualificato. Un’ installazione,
una regolazione o una modifica scorretta possono provocare lesioni personali o danno alla proprietà.
•Non cercare di modificare l’apparecchiatura in alcun modo.
•Non sostituire il regolatore con nessun altro regolatore eccetto quello consigliato dal produttore.
•Utilizzare un regolatore: a 28 mbar per butano – a 37 mbar per propano
•Non immagazzinare o usare benzina o altri materiali infiammabili nelle vicinanze del riscaldatore.
•Non trasportare il riscaldatore mentre è in funzione. Non muovere il riscaldatore dopo che è stato
spento finché la temperatura non si è abbassata.
•Mantenere l’apertura di ventilazione del cilindro libera e pulita dai detriti.
•Non ostruire i fori di ventilazione dell’alloggiamento bombola.
•Non dipingere lo schermo radiante, il pannello di controllo o il cappello.
•Il compartimento di controllo, il bruciatore ed il passaggio di circolazione dell’aria del riscaldatore
devono essere tenuti puliti. Possono essere richieste se necessarie frequenti pulizie.
•La bombola deve essere chiusa quando non si utilizza il riscaldatore.
•Controllare immediatamente il riscaldatore se si riscontra quanto segue:
-Il riscaldatore non raggiunge la temperatura.
-Il bruciatore produce un rumore scoppiettante (un lieve rumore è normale quando il bruciatore
si sta spegnendo)
-Odore di gas insieme ad un intenso colore giallo della punta delle fiamme del bruciatore.
•Il tubo / regolatore assemblato deve essere collocato al di fuori di zone di passaggio dove le persone
possono inciampare o in un’area dove il tubo non può essere soggetto a danneggiamenti accidentali.
•Ogni dispositivo di sicurezza o di protezione che viene rimosso per provvedere alla manutenzione
del riscaldatore deve essere rimesso a posto prima dell’utilizzo.
•Adulti e bambini devono stare lontani dalle superfici con alte temperature per evitare scottature o
bruciature sui vestiti.
•I bambini devono essere controllati con attenzione quando sono nell’area del riscaldatore.
•
Vestiti o altri materiali infiammabili non devono esser appesi al riscaldatore né appoggiati sopra o vicino.
•Assicurarsi della presenza e del buono stato della guarnizione del regolatore.
•Si raccomanda di spegnere sempre completamente la vostra apparecchiatura al termine
dell’impiego. Dopo l’uso chiudere l’alimentazione del gas dal rubinetto della bombola o dal
regolatore. Chiudere il rubinetto della bombola o il regolatore prima di spostare l’apparecchio.
POSIZIONAMENTO DEL RISCALDATORE
•Questo riscaldatore è da utilizzare solo all’esterno ed in aree
ben ventilate. Un’area ben ventilata deve avere almeno il 25%
della superficie dell’area aperta. La superficie dell’area è la
somma delle superfici dei muri.
•Mantenere sempre un adeguato spazio sgombro da materiali
infiammabili (dall’alto almeno 50 cm, di lato almeno 65 cm).
•Il riscaldatore deve essere posizionato su un terreno piano e
compatto.
•Non far mai funzionare il riscaldatore in atmosfera esplosiva ad
esempio in un’area dove sono immagazzinati benzina o altri
liquidi o vapori infiammabili.
•In caso di forte vento deve essere prestata particolare
attenzione contro il ribaltamento dell’apparecchio. Si consiglia
di appesantire il basamento o di fissarlo con sicurezza al
terreno con delle viti e comunque di smontare il cappello.
IT

3/49
REQUISITI DEL GAS
•Utilizzare esclusivamente il tipo di gas e di bombola indicati dal fabbricante.
•L’apparecchio può essere utilizzato con bombole di capacità massima 15 kg.
•Sostituire la bombola in un luogo ben aerato, lontano da fiamme e da fonti di calore (candele,
sigarette o altri apparecchi a fiamma).
•Il regolatore di pressione ed il tubo assemblati devono essere conformi alle normative locali standard
per essere utilizzati.
•Tubo flessibile: lunghezza 0,5 m. Si raccomanda di fare controlli frequenti (almeno una volta al mese
e tutte le volte che si sostituisce la bombola). Se il tubo mostra segni di schiacciatura, di rottura o di
altri deterioramenti deve essere sostituito con un nuovo tubo della stessa lunghezza e di equivalente
qualità. Il tubo flessibile deve essere sostituito secondo la periodicità indicata.
•Utilizzare solo ricambi originali.
•L’installazione deve essere conforme alla normativa locale o, in assenza di tale normativa, deve
essere conforme alla normativa standard per l’immagazzinamento e la movimentazione dei gas di
petrolio liquefatti.
•La bombola deve essere immagazzinata secondo la normativa in vigore.
•Una bombola ammaccata, arrugginita o danneggiata può essere pericolosa: deve pertanto essere
fatta controllare dal fornitore di bombole. Non usare mai una bombola di propano che presenti la
connessione alla valvola danneggiata.
•La bombola deve essere sistemata in modo tale da garantire l’eliminazione di eventuale vapore dal
cilindro copribombola.
•Non collegare mai una bombola non conforme al riscaldatore.
TEST PER LE FUGHE DI GAS
Le connessioni del gas del riscaldatore vengono testate in fabbrica prima della spedizione. Un controllo
completo sulla tenuta del gas deve essere effettuato al momento dell’installazione al fine di evidenziare
eventuali manomissioni avvenute durante la spedizione e per evitare che l’apparecchio sia alimentato
con un’eccessiva pressione.
Controllare la tenuta delle connessione. Prima dell’uso, verificare che non ci siano perdite o
danneggiamenti all’intero sistema a gas, al tubo, al regolatore e al bruciatore.
Non usare il riscaldatore finché non sia stato verificato che non ci siano perdite in tutte le connessioni.
Chiudere immediatamente il rubinetto del gas se si sente odore di gas.
In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utilizzato o se acceso, l’alimentazione del gas
deve essere interrotta e l’apparecchio deve essere controllato e rettificato prima di utilizzarlo ancora
I controlli riguardanti le perdite devono esser effettuati con soluzioni al sapone. Non usare mai fiamme
libere per ricercare le perdite.
•Preparare una soluzione con una parte di sapone ed una parte di acqua. Questa soluzione può
essere applicata con una bottiglia spray, con una spazzola o con uno straccio. Dove sono presenti
perdite di gas appariranno bolle di sapone.
•Il riscaldatore deve essere controllato con una bombola piena.
•Assicurarsi che la valvola di controllo sicurezza sia nella posizione OFF.
•Aprire l’alimentazione del gas.
•Se sono presenti perdite, chiudere l’alimentazione del gas. Stringere tutte le connessioni dove sono
state evidenziate le perdite, poi riaprire l’alimentazione del gas e rifare il controllo.
•Non fare il controllo per le fughe di gas mentre si fuma.

4/49
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Togliere la polvere dalle superfici con uno straccio morbido inumidito. Per le superfici laccate usare
un prodotto adeguato. Non pulire il riscaldatore con prodotti infiammabili o corrosivi.
•Togliere i detriti dal bruciatore per mantenerlo pulito e preservarne l’uso.
In caso di prolungato inutilizzo isolare il bruciatore (ad esempio in un sacchetto di plastica) per
evitare la nidificazione di insetti e l’impolveramento, per i quali il costruttore non si assume la
responsabilità.
•Per pulire l’iniettore ed il condotto della fiamma pilota togliere
la retina metallica di protezione. Sul fianco destro della
valvola, all’interno di un tubetto di acciaio di circa 1 cm di
diametro si trova un tubicino di rame ricurvo. Svitare la vite di
fissaggio, sfilare il tubicino di rame e soffiare aria compressa
all’interno del tubo di acciaio.
•Potrebbe essere necessario pulire anche l’iniettore in ottone
montato sul tubicino di rame, ma questa operazione deve
essere effettuata solo da personale qualificato.
Scaldare con un accendino l’iniettore in ottone per far
sciogliere il collante.
Dopo questa operazione l’iniettore sarà caldo quindi svitarlo
utilizzando una pinza o dei guanti.
•Pulire l’iniettore con detersivo liquido (può essere utilizzato
detersivo per pavimenti), risciacquarlo con acqua corrente
ed asciugarlo bene soffiando aria compressa.
Riavvitare l’iniettore applicando una goccia di sigilla filetti o
loktite sul filetto del tubicino di rame.
•ATTENZIONE: non esagerare con il sigilla filetti perché
abbondanti colature di liquido potrebbero otturare
nuovamente il foro dell’iniettore.
Rimontare il tutto spingendo in alto l’iniettore in modo da
oltrepassare la vite di blocco che, una volta avvitata senza
stringere esageratamente, dovrà solo mantenere l’iniettore
nella posizione corretta.
•In caso di necessità, contattare l’ufficio assistenza.

5/49
ISTRUZIONI PER L’USO E STOCCAGGIO
PER ACCENDERE IL RISCALDATORE
1) Aprire completamente il rubinetto della bombola.
2) Premere e ruotare il volantino nella posizione PILOT (in senso antiorario di 90°).
3) Schiacciare e mantenere premuto il volantino per 30 secondi. Intanto che si tiene premuto il
volantino, premere il pulsante di accensione tante volte finché non si accende la fiamma pilota. Dopo
che si è accesa la fiamma pilota, rilasciare il volantino
Note:
•Se è appena stata collegata una bombola nuova, permettere per almeno un minuto all’aria
eventualmente presente nella tubatura del gas di fuoriuscire.
•Durante l’accensione della fiamma pilota mantenere premuto il volantino e continuamente premere
più volte il pulsante di accensione. Il volantino deve essere rilasciato dopo che si è accesa la
fiamma pilota.
•La fiamma pilota può esser guardata e controllata dalla piccola finestra rotonda con lo sportello
scorrevole collocata nella parte inferiore del bruciatore.
•Se la fiamma pilota non si accende o si spegne, ripetere il punto 3.
4) Dopo l’accensione della fiamma pilota, ruotare il volantino nella posizione di minimo e lasciarvelo per
almeno 5 minuti prima di ruotare il volantino nella posizione di temperatura desiderata.
PER SPEGNERE IL RISCALDATORE
1) Ruotare il volantino nella posizione PILOT
2) Premere e ruotare il volantino nella posizione OFF.
3) Chiudere la bombola del gas.
STOCCAGGIO:
1) Chiudere sempre il rubinetto della bombola del gas dopo l’uso o in caso di condizioni atmosferiche
particolarmente negative
2) Rimuovere il regolatore di pressione ed il tubo
3) Controllare la tenuta della valvola del gas. Se si sospetta un danneggiamento, deve essere sostituita
dal distributore di gas.
4) Non immagazzinare le bombole del gas sotto terra o in un posto privo di un’adeguata ventilazione

6/49
COMPONENTI E SPECIFICHE
A) Struttura e caratteristiche
•Riscaldatore trasportabile per terrazze/giardini con alloggiamento per la bombola.
•Struttura in acciaio inox oppure in acciaio verniciato a polveri.
•Le connessioni del gas sono dotate di fascette metalliche
•Bruciatore in acciaio inox
•Emissione del calore dal cappello riflettente

7/49
B) Specifiche
•Solo per uso esterno.
•Utilizzare solo gas propano o butano.
•Potenzialità massima: 12,0 kW
•Potenzialità minima: 5,0 kW
•Consumo: 450 g/hr – 870 g/hr
•Peso: modello in acciaio inox: peso lordo 19 Kg
Modello verniciato: peso lordo 20 Kg
•Altezza: 226,5 cm
•Con certificato
•Apparecchio di categoria I3+
C) Tabella degli iniettori
PARTI DA ASSEMBLARE
Attrezzi necessari
•Chiave del 10 e del 13
•Chiave inglese regolabile.
•Pinze da 9.
•Cacciavite.
•Soluzione di sapone per controllo perdite.
Parti fornite
•Base (B) con alloggiamento per la bombola (C).
•Palo di sostegno (D) con 3 supporti (E).
•Tubo in acciaio zincato (F) (diametro 10 mm, lunghezza 86 cm)
•Bruciatore completo (G).
•6 viti M8x16 (A – 1) per il fissaggio dei supporti sulla base
•6 viti M6x35 (A – 2) e 6 dadi M6 (A – 3) per il montaggio del palo sui supporti.
•3 perni di fissaggio (A – 4).
•Cappello smontato (H) diametro 81 cm n° 9 viti, n° 9 dadi e n° 9 rondelle per l’assemblaggio del
cappello e con 9 rondelle diametro 8 (A – 5) 3 galletti M8 (A – 7) per il montaggio del cappello sul
bruciatore
•Tubo flessibile (I): lunghezza 0,5 m. Il tubo può essere raccordato (I
1
)o non raccordato (I
2
)
•4 viti M6x10 (A – 6) per il montaggio del bruciatore sul palo.
•3 staffe (A – 9) per fissaggio al terreno
•6 viti M6x10 (A – 6), 6 dadi M6 (A – 3) e 6 rondelle (A – 8) per il fissaggio delle staffe alla base.
•Portagomma (A – 10) da utilizzare solo con tubo gas non raccordato.
•Regolatore di pressione con uscita filettata (L
1
)per tubo raccordato oppure regolatore di pressione
con uscita portagomma (L
2
)
per tubo non raccordato.
PRESSIONE DEL
GAS(mbar)
APERTURA
MASSIMA
APERTURA
BRUCIATORE
28/30 – 37 1,8 mm 0,18 mm

8/49
CAUTION
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING SAFETY GUIDELINES BEFORE OPERATION AND
KEEP THE INSTRUCTION FOR FUTURE REFERENCE
•Installation and repair should be done by a qualified service person. Improper installation,
adjustment, alteration can cause personal injury or property damage.
•Do not attempt to alter the unit in any manner.
•Never replace or substitute the regulator with any regulator other than the factory-suggested
replacement.
•Use a pressure reducer: gauged on 28 mbar for butane – gauged on 37 mbar for propane.
•Do not store or use gasoline or other flammable vapours or liquids into the heater unit.
•Do not transport heater while it’s operating. Do not move the heater after it has been turned off until
the temperature has cooled down.
•Keep the ventilation opening of the cylinder enclosure free and clear of debris.
•Do not obstruct the ventilation holes of the gas cylinder seat.
•Do not paint radiant screen, control panel or top canopy reflector.
•Control compartment, burner and circulation air passage ways of the heater must be kept clean.
Frequent cleaning may be required as necessary.
•The LP tank should be turned off when the heater is not in use.
•Check the heater immediately if any of the following exist:
-The heater does not reach temperature.
-The burner makes popping noise during use (a slight noise is normal when the burner is
extinguished)
-Smell of gas in conjunction with extreme yellow tipping of the burner flames.
•The LP regulator/hose assembly must be located out of pathways where people may trip over or in
area where the hose will not subject to accidental damage.
•Any guard or other protective device removed fro servicing the heater must be replaced before
operating the heater.
•Adults and children should stay away from high temperature surface to avoid burns or clothing
ignition.
•Children should be carefully supervised when they are in the area of the heater.
•
Clothing or other flammable materials should not be hung on the heater or placed on or near the
heater.
•Check that the regulator seal is fitted and that it is in good conditions.
•Always turn off completely your appliance each time you use it. Close the gas supply at the valve of
the gas cylinder or the regulator after use. Shut off the valve at the gas cylinder or the regulator
before moving the appliance.
HEATER STAND AND LOCATION
•This heater is for use outdoor only and in well ventilated area.
A well ventilated area must have a minimum of 25% of the
surface area open. The surface area is the sum of the walls
surface
•Always maintain proper clearance to combustible materials,
i.e. top 18” (50 cm) and sides 24” minimum (65 cm).
•Heater must be placed on level firm ground.
•Never operate heater in an explosive atmosphere like in
areas where gasoline or other flammable liquids or vapours
are stored.
•In case of violent wind particular attention must be taken
against tilting of the appliance. We suggest to weigh down
the base or fix it to the floor with screws and in any case, to
remove the cap.
EN

9/49
GAS REQUIREMENTS
•Use only the type of gas and the type of cylinder specified by the manufacturer.
•The appliance can be used with gas cylinders having a maximum capacity of 15 kg.
•Replace the gas bottle in a well ventilated area, away from flames and heat sources (candles,
cigarettes, other flame appliances).
•The pressure regulator and hose assembly to be used must conform to local standard code.
•0,5 m flexible hose. We recommend frequency of checking the flexible hose (at least once per month
and each time the cylinder s changed). If it shows signs of cracking, splitting or other deteriorations it
shall be exchanged for new hose of the same length and of equivalent quality. The flexible hose
must be changed within the prescribed intervals.
•Use only original spare part.
•The installation must conform to local codes, or in absence of local codes, with the standard for the
storage and handling of liquid petroleum gases.
•The gas cylinder must be stored in accordance with the regulations in force.
•A dented, rusted or damaged propane tank may be hazardous and should be checked by your tank
supplier. Never use a propane tank with a damage valve connection.
•The propane tank must be arranged to provide for vapour withdrawal from the operating cylinder.
•Never connect an unregulated propane tank to the heater.
LEAKAGE TEST
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior the shipment. A complete gas
tightness check must be preformed at the installation site due to possible miss handling in shipment or
excessive pressure being applied to the heater.
Check the tightness of the connection. The whole gas system, hose regulator, pilot or burner should be
inspected for leaks or damage before use.
Do not use the heater until all connections have been leak tested. Turn off immediately the gas valve if
smell of gas is detected.
In event of gas leakage, the appliance shall not be used or if alight, the gas supply shall be shut off and
the appliance shall be investigated and rectified before it is used again.
All leak tests should be done with a soap solution. Never use an open flame to check for leaks.
•Make a soap solution of one part liquid detergent and one part water. The soap solution can be
applied with a spray bottle, brush or rag. Soap bubbles will appear where a leak is present.
•The heater must be checked with a full cylinder.
•Make sure the safety control valve is in the OFF position.
•Turn the gas supply ON.
•If a leak is present, turn off the gas supply. Tighten any leaking fittings, then turn the gas supply on
and re-check. .
•Never leak test while smoking.

10/49
CLEANING AND CARE
•Wipe off powder coated surfaces with soft, moist rag. For lacquer surfaces, use suitable cleaners. Do
not clean heater with cleaners that are combustible or corrosive.
•Remove debris from the burner to keep it clean and safe for use.
•In case you leave the appliance unused for a long time, isolate the burner (i.e. by using a plastic bag)
in order to avoid the insects nest-building and the dusting for which the manufacturer doesn’t take
the responsibility.
•To clean the injector and the duct of the pilot flame, remove
the protective metal mesh. On the right side of the valve, in a
steel tube of about 1 cm in diameter, is located a small copper
tube curved. Unscrew the retaining screw, remove the copper
tubing and blow compressed air inside the steel tube.
•It may be necessary to clean the brass injector mounted on
copper tubing, but this should only be performed by qualified
personnel.
Heat the brass injector with a lighter to melt the glue.
After this operation, the injector will be hot and then unscrew
it with pliers or gloves.
•Clean the injector with liquid detergent (can be used
detergent for flooring), rinse with running water and dry it by
blowing compressed air.
Screw the injector by applying a drop of sealing fillets or
loktite on the thread of copper tubing.
•CAUTION: Do not exceed with the seal fillets because
abundant drippings of liquid could clog the injector hole again.
Reassemble everything pushing up the injector in order to
pass the locking screw that, once screwed without tightening
exaggerated, will only keep the injector into the correct
position.
•If necessary, contact the assistance office.

11/49
OPERATING AND STORAGE
TO TURN ON THE HEATER:
1) Turn on the valve on the gas supply cylinder completely.
2) Press and turn the variable control knob to PILOT position (counter-clockwise 90°).
3) Press down the variable control knob and hold for 30 seconds. While holding down the variable
control knob, press the ignition button several times until the pilot flame lights. Release the variable
control knob after the pilot flame lights.
Note:
•If a new tank has just been connected, please allow at least one minute for the air in the gas
pipeline to purge out through the pilot hole.
•When lighting the pilot flame make sure that the variable control knob is continuously pressed
down while pressing the ignition button. Variable control knob can be released after the pilot flame
lights.
•Pilot flame can be watched and checked from the small round window with sliding lid located at the
bottom of the flame screen (to the left or right side of the controller).
•If the pilot flame does not lights or it goes out, repeat step 3.
4) After the pilot flames lights, turn the variable control knob to minimum position and leave it there for 5
minutes or more before turning the knob to desired temperature position.
TO TURN OFF THE HEATER
1) Turn the variable control knob to PILOT position.
2) Press and turn the variable control knob to OFF position.
3)
Turn off the valve on the gas supply cylinder completely.
STORAGE:
1) Always close the gas valve of the gas cylinder after use or in case of a disturbance.
2) Remove the pressure controller and the hose.
3) Check the tightness of the gas valve and for damage. If you suspect a damage, have it changed by
your gas dealer.
4) Never store liquid gas cylinder in a sub-terrain, or at place without adequate air ventilation.

12/49
PARTS AND SPECIFICATION
A) Construction and characteristics
•Transportable terrace/garden heater with tank housing.
•Casing in steel with powder-coating or stainless steel.
•Soluble gas connection are equipped with metal clamp
•Stainless steel flame screen.
•Heat emission from reflector.

13/49
B) Specification
•For outdoor use only.
•Uses propane or butane gas only.
•Max wattage: 12,0 kW
•Min. wattage: 5,0 kW
•Consumption: 450 g/hr – 870 g/hr
•Weight: stainless steel model G.W. 19 Kg
Powder coating model G.W. 20 Kg
•Height: 226,5 cm
•With
certificate
•Articles of category I3+
C) Table of opening
ASSEMBLY PARTS
Tools needed
•Open end wrench 10 & 13 mm
•Adjustable opening wrench 8” long
•Slip joint pliers 9” long.
•Philips screwdriver w/medium blade
•Spray bottle of soap solution for leakage test.
Parts supplied
•Stand (B) with LPG tank housing (C)
•Assembly post (D) with 3 pcs post brackets (E)
•10 mm x 86 cm galvanized steel pipe (F)
•Complete burner (G)
•6 pcs bolts M8x16 mm (A – 1) for assembly post brackets and stand
•6 pcs bolts M6x35 mm (A – 2) and 6 pcs nuts M6 (A – 3) for assembly post and post brackets.
•3 pcs pins for burner (A – 4)
•Reflector (H) 81 cm with 9 pcs screws, 9 nuts and 9 washers for the reflector’s assembly end 9 pcs
washers Φ8 (A – 5) and 3 pcs castle nuts (A – 7) for assembly the reflector on the burner.
•0,5 m flexible hose (I). The flexible hose can be with fitted connection (I
1
) or without fitted connection
(I
2
).
•4 pcs bolts M6x10 mm (A – 6) for assembly post and burner.
•3 pcs ground fixer (A – 9)
•6 pcs bolts M6x10 mm (A – 6), 6 pcs nuts M6 (A – 3) e 6 pcs washers (A – 8) for assembly the
ground fixers on the stand.
•Hose connector (A – 10) to be used with flexible hose without connection fitted.
•Pressure regulator with threaded output (L
1
)for connected hose or pressure regulator with outlet
hose connector (L
2
)for hose without fitted connection.
GAS PRESSURE
(mbar) MAIN
OPENING OPENING OF
PILOT BURNER
28/30 – 37 1,8 mm 0,18 mm

14/49
RECOMMANDATIONS
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVERE LES
NOTICES PUO REFERENCES ULTERIEURS
•Le montage et l’entretien du parasol doivent être effectués par une personne avertie. Un mauvais
montage, réglage. Ou une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels.
•Ne jamais tenter de modifier l'appareil de quelque manière que ce soit.
•Ne jamais remplacer le régulateur par aucun autre que celui conseillé par le fabricant.
•Utiliser un détendeur : 28 mbar pour le butane – 37 mbar pour le propane
•Ne pas stocker ou utiliser des produits inflammables dans le parasol chauffant, tel que l’essence et
l’alcool.
•Ne jamais déplacer le parasol lorsqu’il est allumé. Ne jamais déplacer le parasol quand il est encore
chaud après l’avoir éteint. Attendre qu’il refroidisse.
•Vérifier avant chaque utilisation que les ventilations du brûleur ne soient pas obstruées.
•Ne pas obstruer les orifices de ventilation du logement de la bouteille
.
•Ne jamais peindre le réflecteur, le panneau de contrôle, le brûleur ou sa ventilation.
•Le compartiment de contrôle, le brûleur et le passage pour la circulation de l'air du parasol chauffant
doivent toujours être propres. Ils peuvent faire l'objet, si nécessaire, de nettoyages fréquents.
•La bouteille de gaz doit être fermée après chaque utilisation.
•Contrôlez immédiatement le parasol après l’avoir éteint si vous constatez:
-La température est trop faible.
-que le brûleur crépite (un léger bruit est normal lorsque le brûleur est en train de s'éteindre) ;
-une odeur de gaz accompagnée de la présence de flammes jaune vif dans le brûleur.
•Le tuyau/régulateur assemblé doit être raccordé hors de toute zone de passage où les gens
risqueraient de trébucher dessus ou dans un lieu où le tuyau ne risque pas d'être endommagé
accidentellement.
•Chaque dispositif de sécurité ou de protection ôté pour permettre l'entretien du parasol doit être
remis en place avant l'utilisation de l'appareil.
•Adultes et enfants ne doivent pas se tenir à proximité du parasol pour ne pas être en contact avec
les surface chaude du parasol afin d’éviter tous risque de brûlure.
•Les enfants doivent être surveillés par un adulte afin qu’ils ne s’approchent pas du parasol pour
éviter tous risque de brûlure.
•Ne jamais couvrir le parasol d’objets inflammables ou stocker d’objets inflammables à proximité du
parasol.
•S’assurer de la présence et du bon état du joint du détendeur.
•Nous vous recommandons d'éteindre toujours complètement votre appareil à la fin de chaque
emploi. Apres l’utilisation fermer l’alimentation de gaz par le robinet de la bouteille ou par le
régulateur. Fermer le robinet de la bouteille avant de déplacer l’appareil.
UTILISATION DE VOTRE PARASOL CHAUFFANT
•A n'utiliser qu'en plein air ou dans un espace correctement
ventilé. Un espace correctement ventilé doit avoir au minimum
25% de sa surface totale ouverte. La surface totale est la
somme de la surface des murs.
•Toujours ménager un espace exempt de matières
inflammables autour du parasol chauffant (d'au moins 50 cm
au-dessus et d'au moins 65 cm sur les côtés).
•Utiliser le parasol dans un sol ferme et plat.
•Ne jamais utiliser le parasol dans un environnement explosif
(endroits ou sont stockés des produits inflammables, risque de
vapeurs).
•En cas de vent fort Vous devez faire particulièrement attention
pour éviter toute chute de l’appareil. Nous vous conseillons
d’alourdir la base ou de la fixer au sol à l'aide des vis et en tout
cas, d’enlever le chapeau.
FR

15/49
GAZ A UTILISER
•
N’utiliser que le type de gaz et de bouteille indiqués par le fabricant.
•L’appareil peut être utilisé avec des bouteilles de capacité maximum 15 kg.
•Remplacer la bouteille de gaz dans un endroit bien ventilé et loin de toute flamme ou source
d’inflammation (bougie, cigarette, autres appareils à flamme).
•Le régulateur de pression et le tuyau assemblé doivent être conformes aux normes locales standard
pour être utilisés.
•Tuyau souple: longueur 0,5 m. Nous vous recommandons d’effectuer de contrôles fréquents (au
moins une fois par mois et à chaque changement de la bouteille).Si le tuyau montre des signes de
compression, de rupture ou autre détérioration, remplacer le tuyau par un nouveau de même
longueur et de qualité équivalente. Le tuyau flexible doit être remplacé selon la périodicité indiquée.
•Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
•L’installation doit être conforme aux normes locales. En l'absence de telles normes, elle doit être
conforme aux normes standard pour le stockage et la manutention des gaz de pétrole liquéfiés.
•La bouteille doit être stockée conformément aux règles en vigueur
.
•Une bouteille de propane ébréchée, rouillée ou endommagée peut être dangereuse : il faut par
conséquent la faire vérifier par le fournisseur de bouteilles. Ne jamais utiliser une bouteille de
propane dont le raccordement à la vanne est endommagé.
•La bouteille de propane doit être installée de manière à permettre l'élimination de la vapeur
éventuelle à travers le cylindre qui couvre la bouteille.
•Ne jamais utiliser une bouteille de gaz non conformes aux normes de sécurité.
TEST FUITE DE GAZ
Les raccords du gaz du parasol chauffant sont testés en usine avant d'être expédiés. Un contrôle
complet de l'étanchéité du gaz doit être effectué lors de l'installation afin de détecter tout dégât éventuel
survenu lors du transport et pour éviter que l'appareil ne soit alimenté avec une pression excessive.
Contrôler toutes les connexions. Toujours vérifier et contrôler si il y a des fuites ou des pièces
défectueuses avant chaque utilisation (le tuyau, le détenteur, le brûleur).
Ne pas utiliser le parasol chauffant tant que l'on a pas vérifié l'absence de fuites dans tous les raccords.
Eteindre le parasol et fermer la bouteille si vous sentez la moindre de gaz. En cas de fuite de gaz,
l’appareil ne doit pas être utilisé ni allumé. L’alimentation du gaz doit être fermée et l’appareil doit être
contrôlé avant toute nouvelle utilisation.
Les tests de fuites de gaz doivent être fait avec de l’eau savonneuse, jamais à l’aide d’une flamme.
•Préparer une solution avec une dose de savon et une dose d'eau. Cette solution peut être appliquée
à l'aide d'un vaporisateur, d'une brosse ou d'un chiffon. Des bulles de savon se forment à l'endroit
des fuites de gaz.
•Le parasol chauffant doit être contrôlé avec une bouteille de gaz pleine.
•Vérifier que la vanne de contrôle de sécurité est en position OFF.
•Ouvrir la bouteille de gaz.
•Si l'on constate des fuites, couper l'alimentation du gaz. Resserrer tous les raccords où se
manifestent les pertes puis rouvrir l'alimentation en gaz et procéder à une nouvelle vérification.
•Ne pas fumer pendant le test.

16/49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Essuyer les surfaces recouvertes de poudre avec un linge doux et humide. Pour les surfaces en
laque, utiliser des nettoyants convenables. Ne pas nettoyer l’appareil avec des nettoyants
combustibles ou corrosifs.
•Enlever les débris autour du brûleur pour le garder bien propre et l’utiliser en toute sécurité.
•Si vous n’utilisez l’appareil pendant longtemps isolez le brûleur (par exemple dans un sachet en
plastique) pour éviter la nidification d’insectes et la poussière pour lesquelles le constructeur ne
s’assume pas la responsabilité.
•Afin de nettoyer l’injecteur et le conduit de la flamme pilote,
démonter la protection métallique de la partie inferieure du
brûleur. Sur le côté droit de la valve, à l’intérieur d’un tuyau
en acier (de 1 cm de diamètre) on trouve un petit tuyau en
cuivre courbé. Dévisser la vis de fixation, sortir le tuyau en
cuivre et souffler avec de l’air comprimé à l’intérieur du tuyau
en acier.
•Il pourrait aussi être nécessaire de nettoyer l’injecteur qui est
vissé sur le tuyau en cuivre, mais cette opération doit être fait
uniquement par du personnel qualifié.
Réchauffer avec un briquet l’injecteur en laiton afin de faciliter
le dévissage.
Une fois que l’injecteur sera chaud dévissez-le à l’aide d’une
pince appropriée et avec des gants.
•Nettoyer l’injecteur avec un détergent liquide (par exemple
pour le nettoyage du sol), rincez-le avec de l’eau et essuyez-le
bien avec l’air comprimé.
Visser l’injecteur en mettant sur le filet du tuyau en cuivre une
goutte de colle spéciale (par exemple de la Loctite).
•ATTENTION : mettre vraiment très peu de colle car sinon le
risque est de boucher avec la colle le conduit et l’injecteur.
Assembler l’ensemble en poussant vers le haut l’injecteur qui
devra dépasser la vis de blocage. Visser la vis de blocage
sans forcer car elle a uniquement la fonction de bloquer
l’injecteur dans la bonne position.
•En cas de besoin, contacter l’assistance technique.

17/49
FONCTIONNEMENT ET ENTREPOSAGE
POUR ALLUMER L’APPAREIL
1) Ouvrir complètement la soupape du réservoir de gaz.
2) Appuyer sur le bouton de réglage et le tourner pour le mettre à PILOT (à 90° vers la gauche).
3) Appuyer sur le bouton de réglage et le tenir pendant 30 secondes. Tout en continuant d’appuyer sur
le bouton de réglage, appuyé sur le bouton d’allumage pendant 3 à 4 secondes pour que la flamme
d’allumage s’allume. Une fois celle-ci allumée, relâcher le bouton de réglage.
Remarque :
•Si l’on vient d’installer un nouveau réservoir, attendre au moins une minute pour que l’air se
trouvant dans les conduites de gaz soit éliminé par le trou de la flamme d’allumage.
•Pour allumer la flamme d’allumage, prendre soin de continuer d’appuyer sur le bouton de réglable
tout en appuyant sur le bouton d’allumage. Une fois la flamme d’allumage allumée, relâcher le
bouton de réglage.
•Il est possible de surveiller et de vérifier le flamme d’allumage dans la petite fenêtre ronde avec
couvercle coulissant se trouvant au bas du pare-flammes (à gauche ou à droite du contrôleur).
•Si la flamme d’allumage ne s’allume pas ou qu’elle s’éteint, recommencer l’étape 3.
4) Une fois que la flamme d’allumage s’allume, mettre le bouton de réglage à la position minimum et
attendre 5 minutes ou plus avant de le mettre à la température désirée.
POUR FERMER L’APPAREIL
1) Mettre le bouton de réglage à PILOT.
2) Appuyer sur le bouton en le tournant à la position OFF.
3) Fermer la soupape d’alimentation de gaz.
ENTREPOSAGE:
1) Toujours fermer la soupape de gaz du réservoir après l’utilisation de l’appareil pour éviter les
problèmes.
2) Enlever le contrôleur de pression et le boyau.
3) Vérifier si la soupape de gaz est bien serre et si elle n’est pas endommagée. Si elle semble
endommagée, la faire change chez le négociant en gaz.
4) Ne jamais ranger le réservoir de gaz dans un endroit souterrain ou dans des endroits n’ayant pas
une ventilation adéquate.

18/49
CARACTERISTIQUES
A) Structure et caractéristiques :
•Parasol chauffant portatif pour terrasses et jardins avec logement pour bouteille de gaz.
•Armature en acier laqué ou inox suivant le modèle.
•Les raccords du gaz sont munis de colliers métalliques.
•Brûleur en acier inoxydable.
•Émission de la chaleur par le réflecteur

19/49
B) Spécification:
•Usage extérieur uniquement.
•Utiliser uniquement du propane ou du butane. .
•Puissance maxi: 12,0 kW
•Puissance mini: 5,0 kW
•Consommation: 450 g/hr – 870 g/hr
•Poids : modèle en inox : poids brut 19 Kg
modèle verni : poids brut 20Kg
•Hauteur: 226,5 cm
•Certifie
•
Articule de catégorie I3+
C) Tableau des injecteurs
PARTIES A ASSEMBLER
Outils nécessaires
•Clefs anglaises de 10 et de 13
•Clef anglaise réglable
•Pinces de 9
•Tournevis
•Solution savonneuse pour vérifier l'absence de fuites.
Pièces fournies
•Base (B) et cylindre porte bouteille (C)
•3 supports de mât (E) + 1 mât (D)
•Tuyau en acier galvanisé Φ10x86 cm (F)
•Brûleur (G)
•6 boulons M8x16 mm (A – 1) pour assembler le mât et la base.
•6 boulons M6x35 mm (A – 2) et 6 écrous M6 (A – 3) pour assembler le mât et les 3 supports de mât.
•3 pivots de fixation (A – 4)
•Réflecteur démonté (H) Φ81 cm avec n° 9 boulons, n° 9 écrous et 9 rondelles pour assembler de
réflecteur et 9 rondelles Φ8 (A – 5) et 3 écrous papillon M8 (A – 7) pour assembler le réflecteur et
brûleur.
•Tuyau souple (I): longueur 0,5 m. Le tuyau peut être avec connexion (I
1
) ou sans connexion (I
2
).
•4 boulons M6x10 mm (A – 6) pour assembler le mât et le brûleur.
•3 fixation pour le sol (A – 9).
•6 boulons M6x10 mm (A – 6), 6 écrous M6 (A – 3) et 6 rondelles (A – 8) pour assembler les fixations
et la base.
•Raccord de tuyau (A – 10),
pour être utilisé uniquement avec le tuyau de gaz non connecté.
•
Régulateur de pression avec une sortie filetée (L
1
)pour le tuyau raccordé ou un régulateur de
pression avec un tuyau de sortie (L
2
)pour le tuyau non connecté.
PRESSION DU
GAS (mbar) OUVERTURE
MAXI OUVERTURE DU
BRULEUR
28/30 – 37 1,8 mm 0,18 mm

20/49
WARNHINWEISE UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSALEITUNGEN BEVOR SIE DAS GERAT BETRIEB
NEHMEN UND BEWAHREN SIE FUR ZUKUNFTIGE VERWENDUNGEN AUF
•Die Installation und evtl. Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden. Eine unsachgemäße Installation, falsche Einstellung oder Abänderung des Geräts kann zu
Personen und Sachschäden führen. Jede Abänderung des Geräts ist strengstens untersagt verboten.
•Der Regler darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Regler ausgetauscht oder ersetzt werden.
•Nur einen Regulator: 28 mbar für Butan Gas benutzen – 37mbar für Propan Gas benutzen.
•In der Nähe des Heizgeräts dürfen sich keine Brennstoffe oder anderweitigen entflammbaren Dämpfe
bzw. Flüssigkeiten befinden.
•Das Gasventil sofort absperren, wenn Gasgeruch auftritt. Das Heizgerät darf während des Betriebs
nicht transportiert bzw. bewegt werden.
•Das Heizgerät darf erst bewegt werden, nachdem es abgeschaltet wurde und es abgekühlt ist.
•Die Lüftungsöffnungen der Abdeckung für den Gasbehälter müssen immer frei gehalten werden. Evtl.
Rückstände sind zu entfernen. Nicht die Löcher der Ventilation der Gas Falsche bedecken.
•Die Heizwand, das Bedienfeld und der obere Reflektorschirm dürfen keinen Farbanstrich erhalten.
•Das Steuerteil, der Brenner und die Lüftungskanäle des Heizgeräts müssen sauber gehalten werden.
Bei intensiver Nutzung häufiger reinigen.
•Wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist, immer den Gastank absperren.
•Das Heizgerät muss in folgenden Fällen unverzüglich überprüft werden:
-Das Gerät kommt nicht auf Temperatur.
-Der Brenner gibt beim Betrieb stoßweise Geräusche (“Plop”) von sich (ein gewisse Geräuschentwicklung beim
Ein und Ausschalten des Brenners ist allerdings normal).
-Auftretender Gasgeruch in Verbindung mit einer extremen Gelbfärbung der Flammenspitzen des Brenners.
•Der Brennstoffschlauch und Regler müssen sich außerhalb der Gehbereiche befinden, da sonst
Personen darüber stolpern könnten. Der Schlauch muss sich deshalb an einer Stelle verlegt sein, an
der er vor einer zufälligen Beschädigung geschützt ist.
•Schutzvorrichtungen, die zur Wartung und Pflege des Geräts abgenommen wurden, müssen wieder
angebracht werden, bevor das Gerät in betrieb genommen wird.
•Kinder und Erwachsene müssen sich von den heißen Flächen des Geräts fernhalten, um
Verbrennungen oder das Entflammen der Kleidung zu vermeiden.
•Wenn Kinder sich im Bereich des Heizgeräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten.
•Am Heizgerät oder in dessen Nähe darf keine Kleidung oder anderes entflammbares Material
aufgehängt bzw. abgelegt werden.
•Kontrollieren Sie auch, dass die Dichtung des Reglers vorhanden und in gutem Zustand ist.
•Es wird empfohlen, Ihr Gerät am Ende der Verwendung komplett abzuschalten. Schließen Sie nach
Verwendung die Gaszufuhr am Hahn der Gasflasche oder am Regler. Schließen Sie den Hahn der
Gasflasche oder den Regler bevor Sie das Gerät verstellen.
AUFSTELLUNG DES HEIZGERÄTS
•Dieser Heizkörper darf nur in gut belüfteten Räumen oder aber im
Freien benutzt werden. Eine gut belüftete Umgebung muss
mindestens 25% aus einem offenen Raum bestehen. Die Größe des
Raums wird mit der Anzahl der Mauern gezählt.
•Es muss immer ein ausreichender Abstand zu entzündbaren
Materialien eingehalten werden. Mindestabstände: oben 50 cm und
seitlich 65 cm.
•Das Heizgerät muss auf einer stabilen, festen und ebenen
Bodenfläche aufgestellt werden.
•Das Heizgerät darf nicht in Bereichen betrieben werden, in denen sich
ein explosives Luftgemisch aus Benzin oder anderen brennbaren
Flüssigkeiten und Dämpfen bilden kann.
•Im Falle von starkem Wind muss besonders auf die Gefahr, dass das
Gerät kippt, geachtet werden. Es wird empfohlen, das Untergestell
des Gerätes zu beschweren oder es an den Boden zu befestigen und
auf jeden Fall die Haube abzumontieren.
DE
Table of contents
Languages: