Kemper 1047 User manual

1
Art. 1047 -1047SET
WELDING LAMP - LAMPADA PER SALDARE
LAMPE A BRASER – LÁMPARA DE SOLDAR
LÖTLAMPE - LÂMPADA PARA SOLDAR
SOLDEERLAMP - LAMPA LUTOWNICZA
PÁ ECÍ LAMPA - PÁ ACIA LAMPA - LODLAMPA
GASBRÆNDERE – BRÄNNARE - SUVIRINIMO LEMPA
SPA KALNA PLAMENKA – KEEVITUSLAMP –
ПАЯЛЬНАЯ ЛАМПА - LAMPĂ DE SUDARE
IT- Leggere le istruzioni prima dell’uso. FR - Lire la notice avant l’utilisation
GB- Read the instructions before use. ES- Leer las instrucciones antes de usar.
DE -Bitte lesen sie diese Gebrauchsanweisung. SI-Pred uporabo poglejte navodilo
NL- Lees deze gebrui saanwijzingen aandachtig. RU- Внимательно прочтите
инструкцию PT- Ler atentamente estas instruções. PL-Uważnie zapoznać się z
treścią instru cji użyt owania. CZ-
Pred pouzitim si pozorně přečtěte po yny.
EE-
Loe asutusjuhendit hooli alt enne asutamist. LT- Pries naudojima atidžiai
pers aity ite instru cija. SK-Pozorne si prečítajte po yny pred použitím. DA- Læs
brugsanvisningen inden brug. SE- Läs instru tionerna noggrant innan apparaten används.
LV- Pirms ierices lietošanas izlasiet instru ciju. FI- Lue äyttöohje huolellisesti ennen äyttöä.
RO: Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
Istr1047 – Rev 3 . 05/19

2
GB – USER MANUAL
1. Proper Use
The gas cartridge is suitable for soft soldering, brazing, flaming, burning off, melting,
hardening and lighting wood charcoal. This device may only be used properly, as stated.
2. Safety Instructions
Read carefully these operating instructions to eep confidence with the appliance before
connecting to the cartridge. Ta e care of these instructions for future uses.
The warranty expires in the event of damage due to user error. Subject to technical
changes.
Do not modify the appliance. Never dismantle the device or its components. Repair wor on
the device may only be performed by qualified specialist personnel.
Only for outdoors use or in amply ventilated areas, at a safe distance from all heat sources,
open flames or spar s, and away from rubbish and inflammable materials.
Never refill a disposable cartridge. Always eep the device out of reach of children.
Never expose the cartridge to temperatures above 40°C (104°F).
Avoid breathing in the cartridge gas and the smo e emitted during use.
When operating the device, wear protective goggles in line with the applicable regulations,
as well as grease-free protective clothing. Always use the device at a clean, fire resistant
wor station.
Operate the device with care – the gas is highly inflammable.
The welding lamp runs on a valve type 600ml direct pressure butane/propane cartridge (EN
417). Use only with gas cartridge KEMPER art. 575, 580. Use of unauthorised cartridges can
be dangerous.
Ma e sure that the device is not damaged in any way. Never switch on a damaged device.
Do not use the appliance if it has damaged or worn seals.
Do not use an appliance which is lea ing, damaged or which does not operate properly.
Always hold the device vertically with the soldering device facing upwards. Wor ing with
the soldering device facing downwards is not permitted.
Smo ing is prohibited when handling the cartridges. Average consumption 140 g/h.
Injector Ø=0,28 mm. Category: direct pressure butane/propane mix
3. Assembly
When replacing the gas container, do so only in a well-
ventilated place, preferably in the open air, as far as possible
from all possible sources of ignition such as na ed flames, pilot
lights and electric coo ers and well away from other people.
Chec that burners are extinguished before disconnecting the
gas container. Chec the seals before connecting a new gas
container to the appliance.
Ma e sure that the seal is properly located in the soldering
device (see detail “A”). Close the gas regulator by turning it
cloc wise.
Remove cover. Screw on the soldering device by holding it
down and turning the cartridge cloc wise. Do not screw the
cartridge on too tightly, to avoid damaging the thread.
Briefly open the gas regulator and chec whether gas escapes.
Using the new cartridges in a cold device can cause the flame
to change. It will soon return to its normal shape.
To remove the cartridge, turn it anticloc wise, a valve in the
cartridge prevents gas from escaping after the soldering device is removed.
Do not dismantle and pac the device away until it has cooled. Put empty cartridges out for
recycling.

3
4. Operation
Only operate outdoors or in well ventilated rooms, and away from all heat sources.
You must always satisfy yourself that all joins are tight and you must ma e sure that a
gas-tight connection exists before lighting the torch.
If there is a lea on your appliance (you smell gas), ta e it outside immediately into a well
ventilated frame free location where the lea may be detected and stopped. If you wish to
chec for lea s on your appliance, do it outside. Don’t try to detect lea s using a flame, use
soap water. To avert the ris of liquid gas escaping, always eep the propane butane
cartridge upright or at only until the burner is horizontal. If you use the device in another
position, gas may escape from the torch (long and very yellow flame). To restore normal
use, hold the device in a vertical position. Wor ing with the soldering device pointing
downwards is not permitted.
Open the gas regulator a quarter of a turn (in the «+» direction) and light the gas stream
with a smallflame.
If you notice anything unusual during operation, turn the device off immediately.
During long periods of operation, it is normal for the lower part of the cartridge to cool
down.
Close the gas regulator (in the «-» direction) after using the device. Parts of the soldering
device may get very hot.
Danger: can cause burns.
5. Temperature Adjustment
The flame temperature can be changed by moving the ring:
Ring forward -> Lower temperature:
Flaming, burning off, melting.
Ring bac -> High temperature:
soft soldering, brazing, hardening.
The soldering device can get very hot; only move the ring using protective gloves.
6. Maintenance
Regularly chec the seal in the soldering device to ma e sure it is correctly positioned and
in perfect condition before connecting the container. If gas escape from between the device
and the cartridge replace the rubber sealing ring. Ma e sure that the bulgy side of the seal
is pointing downwards. Sealing rings can be obtained direct from KEMPER if required. Use
only original spare parts KEMPER.
In the event of faults, ta e the device to a specialist company authorized.
Store appliance in safe and dry place.
Always store cartridges vertically in a secure and dry room away from all heat sources. If
the soldering device is not used or transported for long periods, the cartridges must always
be unscrewed.
IT – MANUALE D’UTILIZZO
1.
Utilizzo conforme
La cartuccia multigas è adatta per la saldatura dolce e forte, la scriccatura alla fiamma, la
sverniciatura alla fiamma, la fusione, la tempra alla fiamma.
La presente apparecchiatura deve essere utilizzata esclusivamente come indicato
nell’utilizzo conforme.
2.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggere queste istruzioni d’uso attentamente per familiarizzare con l’apparecchio prima di
connetterlo al suo contenitore del gas. Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.

4
Nel caso di danni dovuti a errori di comando la garanzia decade. Con riserva di modifiche
tecniche. Non eseguite nessun tipo di modifica sul vostro apparecchio per brasatura e non
smontate assolutamente l’apparecchio né i suoi componenti. I lavori di riparazione
sull’apparecchio devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato qualificato.
Utilizzate l’apparecchio solo all’aperto, o eventualmente in locali sufficientemente areati, a
distanza di sicurezza da qualsiasi fonte di calore, fiamma o scintilla e lontano da accumuli di
sporco o materiale infiammabile.
Non tentare mai di ricaricare nuovamente la cartuccia monouso.
Tenete l’apparecchio sempre lontano dai bambini. Non esponete mai la cartuccia a temperature
superiori ai 40°C. Evitate di respirare il gas della cartuccia o il fumo che si crea durante l’utilizzo.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio indossate occhiali di protezione conformi alle norme vigenti,
nonché abbigliamento di protezione senza grasso. Utilizzate l’apparecchio sempre in un luogo
pulito e resistente al fuoco.
Utilizzate l’apparecchio con cautela, il gas è molto infiammabile.
La lampada per saldare funziona con una cartuccia da 600ml di butano/propano a pressione
diretta (EN 417). Utilizzate esclusivamente cartucce della KEMPER art. 575, 580. L’impiego di
cartucce non approvate può essere pericoloso.
Controllate che l’apparecchio non presenti nessun tipo di danno. Non mettete in funzione un
apparecchio danneggiato.
Assicurarsi della presenza e del buono stato delle guarnizioni di tenuta prima di collegare la
cartuccia a gas.
Non utilizzate mai un apparecchio con guarnizioni danneggiate o
usurate. Non utilizzate mai un apparecchio che perde, deteriorato o
mal funzionante. L’apparecchio va tenuto sempre in verticale con il
bruciatore rivolto in alto. Non è consentito lavorare con il bruciatore
rivolto verso il basso. È vietato fumare mentre si maneggiano le
cartucce.
Categoria: mix butano /propano a pressione diretta
Consumo 140 g/h. Iniettore Ø=0,28 mm.
3.
Assemblaggio
Sostituire il serbatoio del gas solo in un luogo ben ventilato,
preferibilmente all’aperto e lontano da qualsiasi fonte di accensione,
tipo fiamma, fiamma di accensione, apparecchiatura elettrica da
cucina, e lontano da altre persone. Controllare che i l bruciatore sia
spento prima di smontare la cartuccia. Verificare la guarnizione
prima di montare la nuova cartuccia sull’apparecchio.
Controllare se la guarnizione nel bruciatore è alloggiata correttamente (si veda il dettaglio
“A”
).
Chiudere il regolatore del gas girando verso destra. Togliere la chiusura.
Svitare il bruciatore girando verso destra, tenere fermo l’apparecchio per brasatura e girare la
cartuccia. Avvitare la cartuccia solo con la mano, non danneggiare la filettatura! Aprire
brevemente il regolatore del gas per verificare se fuoriesce il gas.
L’inserimento di cartucce nuove in un apparecchio freddo può portare al cambiamento della
fiamma, che però torna alla normalità dopo un po’ di tempo. Per togliere la cartuccia, girare verso
sinistra; una valvola nella cartuccia impedisce che il gas fuoriesca dopo l’asportazione
dell’apparecchio per brasatura.
L’apparecchio va smontato e imballato solo quando si è raffreddato. Deporre le cartucce vuote
nella raccolta di materiali utili.
4
. Esercizio
L’esercizio deve avvenire solo all’aperto o in locali ben ventilati e lontano da qualsiasi fonte di
calore!
Controllate sempre la chiusura a tenuta di tutti i punti di giunzione e fate in modo che sia sempre
realizzato un allacciamento a tenuta di gas prima di accendere il bruciatore.

5
Se dal vostro apparecchio fuoriesce del gas (odore di gas), portatelo immediatamente all’esterno
in un punto di buona circolazione dell’aria e senza fonte di accensione, dove si può rilevare la
perdita ed eliminarla. L’apparecchio va controllato solo all’aperto. Non cercate mai una perdita
con l’aiuto di una fiamma, ma utilizzate a questo scopo una soluzione saponata o un apparecchio
cercafughe a spruzzo!
Per impedire il pericolo di fuoriuscita di liquido, utilizzare la cartuccia di gas propano-butano solo
in posizione verticale o al massimo fino a portare il beccuccio in posizione orizzontale. Se
utilizzate l’apparecchio in altra posizione, il gas allo stato liquido potrebbe uscire dal bruciatore
(fiamma molto gialla e lunga). Per ripristinare l’utilizzo normale tenete l’apparecchio in posizione
verticale. Non è consentito eseguire lavori con l’apparecchio per brasatura rivolto verso il basso.
Aprire il regolatore del gas di un quarto di giro (direzione della freccia «+») e accendere il flusso
di gas con fiamma piccola.
Se durante l’esercizio notate qualcosa di insolito, spegnete l’apparecchio immediatamente.
Nel caso di utilizzo prolungato è normale che la parte inferiore della cartuccia si raffreddi.
In caso di perdite dal vostro apparecchio (odore di gas), portatelo immediatamente all’esterno, in
un luogo molto ventilato, senza sorgenti infiammabili, dove la perdita può essere ricercata e
arrestata. Se volete verificare la tenuta del vostro apparecchio, fatelo all’esterno. Non ricercare le
perdite con una fiamma, utilizzare acqua saponata.
Dopo l’utilizzo dell’apparecchio bisogna chiudere il rubinetto del gas (direzione della freccia «-»).
Le parti dell’apparecchio per brasatura possono diventare molto bollenti. Attenzione: pericolo di
ustioni.
5. Regolazione della temperatura
Spostando l’anello si può modificare la temperatura della fiamma:
Anello davanti -> Temperatura bassa:
scriccatura alla fiamma, sverniciatura alla fiamma, fusione,
Anello dietro -> Temperatura elevata:
brasatura dolce, brasatura forte, tempra alla fiamma
Il bruciatore può diventare molto caldo; spostare l’anello solo indossando guanti di protezione.
6. Manutenzione
Controllare regolarmente se la guarnizione nel bruciatore è posizionata correttamente e
verificarne lo stato prima di collegare la cartuccia.
In caso di fuoriuscita di gas tra l’apparecchio e la cartuccia bisogna sostituire la guarnizione
anulare di gomma. A questo proposito bisogna fare attenzione a che il lato rigonfio della
guarnizione sia rivolto in basso. Se necessario questa guarnizione anulare può essere ordinata
direttamente alla KEMPER.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della KEMPER. Nel caso di anomalie consegnare
l’apparecchiatura ad una ditta specializzata autorizzata. Custodire le cartucce sempre in
verticale in un locale sicuro e asciutto lontano da qualsiasi fonte di calore.
Se non si utilizza il bruciatore per un periodo prolungato oppure quando lo si trasporta,
bisogna sempre svitare le cartucce. Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto.
FR – MODE D’EMPLOI
1. Utilisation
Lampe à braser offre une large variété d’utilisations possibles: brasage des tubes cuivre
pour tous les travaux de plomberie, etamage et réparations à l’étain en brasage tendre,
chauffage pour dégeler les canalisations, dégripper les raccords rouillés, décapage des
peintures, et aussi : allumage des barbecues, brunissage des crèmes brûlées...
Cet appareil doit être utilisé dans le respect des consignes de sécurité ci-après indiquées.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kemper Welding Accessories manuals

Kemper
Kemper SmartMaster User manual

Kemper
Kemper ProfiMaster KE 60650100 User manual

Kemper
Kemper SparkTrap User manual

Kemper
Kemper VacuFil 125 User manual

Kemper
Kemper SmartMaster User manual

Kemper
Kemper MaxiFil Clean User manual

Kemper
Kemper oxikit 555C User manual

Kemper
Kemper autodark 660i User manual

Kemper
Kemper SmartFil User manual

Kemper
Kemper VacuFil 500 User manual