manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemppi
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. Kemppi KEMPACT 251R User manual

Kemppi KEMPACT 251R User manual

Other manuals for KEMPACT 251R

2

This manual suits for next models

6

Other Kemppi Welding System manuals

Kemppi Kempotig 4500 AC/DC User manual

Kemppi

Kemppi Kempotig 4500 AC/DC User manual

Kemppi HiArc M 350A User manual

Kemppi

Kemppi HiArc M 350A User manual

Kemppi MinarcTig Evo 200 User manual

Kemppi

Kemppi MinarcTig Evo 200 User manual

Kemppi FastMig MF 29 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig MF 29 User manual

Kemppi MinarcTig Evo 200 User manual

Kemppi

Kemppi MinarcTig Evo 200 User manual

Kemppi Flexlite TX User manual

Kemppi

Kemppi Flexlite TX User manual

Kemppi KEMPOWELD WIRE 400 User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOWELD WIRE 400 User manual

Kemppi FastMig MXP 37 Pipe Steel User manual

Kemppi

Kemppi FastMig MXP 37 Pipe Steel User manual

Kemppi MU 20D User manual

Kemppi

Kemppi MU 20D User manual

Kemppi FE20 User manual

Kemppi

Kemppi FE20 User manual

Kemppi FastMig M Series User manual

Kemppi

Kemppi FastMig M Series User manual

Kemppi Master M 358 User manual

Kemppi

Kemppi Master M 358 User manual

Kemppi FastMig SF 51 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig SF 51 User manual

Kemppi A5 MIG 1500 User manual

Kemppi

Kemppi A5 MIG 1500 User manual

Kemppi Kempact MIG 2530 User manual

Kemppi

Kemppi Kempact MIG 2530 User manual

Kemppi Beta 90 SFA User manual

Kemppi

Kemppi Beta 90 SFA User manual

Kemppi Kempotig 4500 AC/DC User manual

Kemppi

Kemppi Kempotig 4500 AC/DC User manual

Kemppi MagTrac F61 User manual

Kemppi

Kemppi MagTrac F61 User manual

Kemppi MASTERTIG AC/DC 2000 User manual

Kemppi

Kemppi MASTERTIG AC/DC 2000 User manual

Kemppi 25 User manual

Kemppi

Kemppi 25 User manual

Kemppi MasterTig 3500 User manual

Kemppi

Kemppi MasterTig 3500 User manual

Kemppi KEMPOWELD 3200 User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOWELD 3200 User manual

Kemppi FastMig KM 400 MVU User manual

Kemppi

Kemppi FastMig KM 400 MVU User manual

Kemppi FastMig X 450 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig X 450 User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Razorweld RAZORCUT45 instruction manual

Razorweld

Razorweld RAZORCUT45 instruction manual

Lincoln Electric Fleet 500 Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric Fleet 500 Operator's manual

Migatronic OMEGA 220 quick guide

Migatronic

Migatronic OMEGA 220 quick guide

Magmaweld ID 300T DC user manual

Magmaweld

Magmaweld ID 300T DC user manual

Sealey POWERMIG Series instructions

Sealey

Sealey POWERMIG Series instructions

Defort 98291254 user manual

Defort

Defort 98291254 user manual

Hobart Welding Products AirForce 375 owner's manual

Hobart Welding Products

Hobart Welding Products AirForce 375 owner's manual

GF MSA 330 instruction manual

GF

GF MSA 330 instruction manual

Hakko Electronics FX-888D instruction manual

Hakko Electronics

Hakko Electronics FX-888D instruction manual

Abicor Binzel ABIPLAS WELD 100 W operating instructions

Abicor Binzel

Abicor Binzel ABIPLAS WELD 100 W operating instructions

EWM Taurus 355 Basic TDM operating instructions

EWM

EWM Taurus 355 Basic TDM operating instructions

Thermal Dynamics PakMaster 100 XL plus operating manual

Thermal Dynamics

Thermal Dynamics PakMaster 100 XL plus operating manual

Berner PLASMACUT 54 instruction manual

Berner

Berner PLASMACUT 54 instruction manual

Pro Spot PR-155 Assembly instructions

Pro Spot

Pro Spot PR-155 Assembly instructions

Forney 210 operating manual

Forney

Forney 210 operating manual

Thermal Arc 400S operating manual

Thermal Arc

Thermal Arc 400S operating manual

Lincoln Electric HANDYMIG 170I Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric HANDYMIG 170I Operator's manual

GYS PROTIG 201 AC/DC Original instructions

GYS

GYS PROTIG 201 AC/DC Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

EN Quick guide
DA Kvik guide
DE Kurzanleitung
ES Guía rápida
FI Pikaohje
FR Guide de démarrage rapide
IT Guida rapida
NL Verkorte handleiding
NO Kom i gang
PL Szybki przewodnik
PT Guia de consulta rápida
RU Краткое руководство
SV Snabbguide
ZH 快速指南
Quick
guide
Kempact
251R, 253R, 323R,
181A, 251A, 253A, 323A
2 3
EN Check the package contents. DA Kontroller pakkens indhold. DE Überprüfen Sie den
Packungsinhalt. ES Revise el contenido de la caja. FI Tarkista pakkauksen sisältö. FR Vériez
le contenu de l’emballage. IT Vericare il contenuto della confezione. NL Controleer de
inhoud van de verpakking. NO Kontroller pakningsinnholdet. PL Sprawdź zawartość
opakowania. PT Verique o conteúdo da embalagem. RU Проверьте комплектность.
SV Kontrollera förpackningens innehåll. ZH 检查包装内的物品。
EN You will also need. DA Du får også brug for. DE Außerdem benötigen Sie. ES También
necesitará otros elementos. FI Muut tarvikkeet. FR Vous aurez également besoin de.
IT Attrezzature necessarie. NL U heeft ook nodig. NO Du trenger også. PL Będą też
potrzebne. PT Também precisará de outros elementos. RU Вам также потребуются. SV Du
behöver också. ZH 您还需要。
FE 32
BETA 90X 9873047
4 5
EN Load and secure the gas cylinder with straps provided. DA Læs og fastgør gasasken
med de medfølgende stropper. DE Befestigen Sie die Gasasche mit den vorhandenen
Gurten. ES Cargar y asegurar la botella de gas con las correas proporcionadas. FI Aseta
suojakaasupullo paikalleen ja sido se kiinnitysvöillä. FR Chargez et attachez la bouteille
de gaz à l’aide des sangles fournies. IT Caricare e ssare la bombola del gas con le cinghie
fornite. NL Plaats de gascilinder en bevestig deze met de bevestigingsbandjes. NO Last
på gassasken og sikre den med stroppene som følger med maskinen. PL Postaw butle z
gazem osłonowym na podwoziu i zaciśnij ją pasem bezpieczeństwa. PT Carregue e proteja
o cilindro de gás com as alças fornecidas. RU Установите и закрепите газовый баллон
при помощи входящих в комплект ремней. SV Ladda och säkra gascylindern med
spännbanden som medföljer. ZH 提供的肩带用以装载和保护气瓶。
EN NOTE: Please read the full operating manual on CD before use. DA BEMÆRK: Læs
brugsanvisningen på CD, før udstyret tages i brug. DE HINWEIS: Lesen Sie die komplette
Betriebsanleitung auf CD, bevor Sie das Gerät benutzen. ES OTA: Lea completo el manual
de instrucciones en el CD, antes de su uso. FI HUOM: Lue käyttöohje CD:ltä ennen
käyttöönottoa. FR REMARQUE : Lisez le manuel d'utilisation avant la première utilisation.
IT NOTA: Prego leggere l'intero manuale operativo sul CD prima dell'uso. NL OPMERKING:
Voor gebruik gehele gebruiksaanwijzing op cd doorlezen svp. NO OBS ! Les gjennom
bruksanvisningen på CD'en før bruk. PL UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się
z Instrukcją obsługi zamieszczoną na CD. PT NOTA: Por favor leia o manual de instruções
antes de utilizar a máquina (no CD). RU ВНИМАНИЕ! Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации на CD. SV OBS! Läs bruksanvisningen på CD före användning.
ZH 注:使用前,请认真通读《操作手册》。
!
6 7
EN Connect shielding gas hose. DA Tilslut gasslangen. DE Verbinden Sie den
Schutzgasschlauch. ES Conecte la manguera del gas de protección. FI Kiinnitä
suojakaasuletku. FR Raccordez le tuyau de gaz de protection. IT Collegare il tubo gas.
NL Sluit de gasslang aan. NO Koble til gasslangen. PL Podłącz wąż gazowy. PT Conecte
a proteção da mangueira de gás. RU Подсоедините шланг защитного газа. SV Anslut
skyddsgasslangen. ZH 连接保护气体气管。
EN Insert and lock wire spool. Adjust brake force to avoid overrun. DA Indsæt trådrullen
og lås holderen. Juster bremsen så rullen stopper når svejsning ophører. DE Drahtspule
einsetzen und verriegeln. Bremse einstellen um ein Weiterdrehen zu verhindern. ES Insertar
y bloquear la bobina de hilo. Ajustar la fuerza de frenado para evitar su bloqueo. FI Aseta
lankakela, lukitse se ja säädä kelajarru estämään langan ylipurkautuminen. FR Insérez et
verrouillez la bobine. Réglez la force de la gâchette pour éviter tout désengagement.
IT Inserire e bloccare la bobina del lo. Regolare la pressione di serraggio per evitare sovra
pressioni. NL Plaats de draadspoel en vergrendel deze. Stel de rem in om te voorkomen
dat de spoel na het lassen doordraait. NO Sett inn og lås trådspolen. Juster spolebremsen
for å unngå overløp. PL Załóż i zablokuj szpulę z drutem. Ustaw hamulec by uniknąć
swobodnego rozwijania się drutu. PT Insira e trave a bobina de arame. Ajuste a força
de frenagem para evitar sobrecarga. RU Вставьте и закрепите катушку проволоки.
Отрегулируйте тормоз во избежание размотки проволоки. SV Sätt in och lås
trådbobinen. Justera bromskraften för att undvika överskridande. ZH 插入并锁住送丝盘。
调整制动力以避免过度装载。
8 9
EN Thread the ller wire. Adjust feed roll pressure according to wire type. DA Pase el hilo de
relleno. Ajuste la presión de los rodillos de alimentación según el tipo de hilo.
DE Fädeln Sie den Schweißdraht ein und passen Sie den Anpressdruck an. ES Introduzca
el hilo en el tren de arrastre y ajuste la presión adecuada a los rodillos. FI Pujota lanka ja
säädä syöttöpyörien puristuspaine lankatyypin mukaan. FR Insérez le l d’apport. Réglez
la pression des galets d’entraînement en fonction du type de l. IT Inserire il lo d'apporto
nella guida. Regolare la pressione sui rulli in accordo alla tipologia di lo utilizzata.
NL Maakt het uiteinde van de draad recht. Stel de druk van de invoerrol in volgens
draadtype. NO Tre inn tilsettmaterialet. Juster matehjulstrykket i henhold til trådtypen.
PL Wprowadź drut do podajnika i dostosuj docisk rolek do jego rodzaju. PT Insira o arame.
Ajuste a pressão do rolo de alimentação de acordo com o tipo de arame. RU Протяните
проволоку. Настройте силу прижатия подающих роликов в соответствии с типом
проволоки. SV Trä i tillsatsmaterialet. Justera matarhjulets tryck beroende på trådtyp.
ZH 穿入填充焊丝。根据焊丝种类调整送丝轮压力。
DuraTorque GT02C
EN Dress the sharp ller wire. Improves wire loading and consumables life. DA Fjern skarpe
kanter på tråden. Det gør trådning nemmere og sliddele får længere levetid. DE Feilen Sie
das Drahtende rund. Erhöht die Drahtvorschub- und Verschleißteillebensdauer.
ES Elimine las aristas cortantes de la punta del hilo. Mejora la carga del hilo y la vida de los
consumibles. FI Viilaa langan pää tylpäksi, jolloin langansyöttö helpottuu ja osien käyttöikä
pitenee. FR Apprêtez l’extrémité tranchante du l d’apport, an d’améliorer le chargement
de l et la durée des consommables. IT Limare l’estremità del lo d’apporto. Questo
accorgimento migliora l’operazione di caricamento del lo e la vita dei consumabili. NL Rond
het einde van de lasdraad af. Dit vermindert de kans op storing tijdens het invoeren van de
draad. NO Avrund skarpe trådender. Dette bedrer innmatingen og forlenger levetiden på
deler. PL Spiłuj ostrą końcówkę drutu. Ułatwia wprowadzanie drutu i przedłuża żywotność
prowadnicy. PT Cubra a ponta do arame de preenchimento. Melhora o carregamento do arame
e durabilidade dos consumíveis. RU Закруглите конец проволоки. Это облегчит протяжку
проволоки и увеличивит срок службы расходных частей горелки. SV Fila av vassa kanter
på tillsatsmaterialet. Förbättrar inmatning av tillsatsmaterial och förlänger livslängden på
slitdelar. ZH 将尖锐的焊丝顶端磨圆,以延长焊丝耗材寿命。
10 11
EN Connect the welding gun and hand tighten the collar. DA Tilslut svejsepistolen og
stram omløber. DE Schließen Sie den Schweißbrenner an und drehen Sie die Manschette
fest. ES Conecte la antorcha de soldadura, apretando la tuerca de jación al euro conector.
FI Liitä hitsauspistoolin kaapeli ja kiristä kiinnitysholkki. FR Connecter la torche de soudage
et serrez le collet. IT Collegare la torcia di saldatura e serrare a mano il collare. NL Sluit het
laspistool aan op de machineconnector en draai handvast. NO Koble til sveisepistolen, og
stram eurokoblingen. PL Podłącz uchwyt spawalniczy i dokręć go. PT Verique se a ponta/
revestimento/tamanho do arame combinam. Utilize o gatilho da pistola para carregar o
arame de adição. RU Подсоедините сварочную горелку и затяните крепление.
SV Anslut svetspistolen och dra åt låsmuttern. ZH 连接焊枪,并用手拧紧轴套 。
EN Connect to mains power supply, switch on and activate panel. DA Tilslut netstikket og
aktiver strømpanelet. DE Netzversorgung anschließen, einschalten und Kühlgerät am Panel
aktivieren. ES Conectar la fuente de potencia a la red eléctrica, encender y activar panel.
FI Kiinnitä verkkovirtakaapeli, kytke laitteeseen virta ja käynnistä ohjauspaneeli.
FR Connecter au réseau d'alimentation, mettre en marche, activer le panneau. IT Collegare
l’alimentazione elettrica, accendere e attivare il pannello. NO Koble til primærspenningen,
skru på og aktivér panelet. NL Sluit aan op hoofd stroomvoorziening, schakel hem in en
activeer paneel. PL Podłącz urządzenie do sieci zasilającej, włącz je i aktywuj panel. PT Ligar
a fonte de potência à rede elétrica, acionar o interruptor principal e ativar o painel de funções.
RU Подключите оборудование к сети электропитания, включите и активируйте панель.
SV Anslut huvudströmkabeln, slå på huvudströmbrytaren och aktivera panelen. ZH 连接到
主电源,接通并启动、激活控制面板。
12 13
EN Check tip/liner/wire size match. Use gun trigger to load ller wire. DA Kontroller tråddyse/
liner/dimension på tråden. Brug kontakten på brænderpistolen til at fremføre tråden.
DE Stromdüse/Drahtführung/Drahtdurchmesser prüfen. Brennertaste zum Einführen des
Drahts drücken. ES Compruebe que la sirga es la adecuada para el tipo de hilo utilizado. Utilice
el gatillo de la antorcha para cargar el hilo de relleno. FI Tarkista virtasuutin, langanjohdin ja
langan koko. Syötä lanka painamalla liipaisinta. FR Vériez que le tube, la gaine et la taille de l
correspondent. Utilisez la gâchette de la torche pour charger le l d’apport. IT Controllare puntale/
guaina/diametro del lo. Utilizzare il pulsante torcia per caricare il lo d'apporto. NL Controleer de
contactbuis, liner en draaddiameter, Gebruik de pistoolschakelaar om de lasdraad in te voeren.
NO Sjekk at kontaktrør/trådleder/tråd- dimensjon passer. Bruk pistolbryteren for å mate
frem tråden. PL Sprawdź czy końcówka prądowa/ prowadnica drutu/ średnica drutu zostały
odpowiednio dobrane.Wprowadź drut za pomocą przycisku wysuwu drutu. PT Verique se a
ponta/revestimento/tamanho do arame combinam. Utilize o gatilho da pistola para carregar o
arame de adição. RU роверьте соответствие контактного наконечника / направляющего канала
типу проволоки. Используйте кнопку горелки для протяжки проволоки. SV Kontrollera att
kontaktrör / trådledare/ tillsatsmaterialets diameter matchar. Använd pistolens avtryckare för
att ladda tillsatsmaterialet. ZH 检查导电嘴/送丝软管/焊丝尺寸是否合适。使用焊枪扳机装入
焊丝。
EN Check gas ow rate and adjust to suit your application. DA Kontroller at beskyttelsesgas-
owet passer til formålet. DE Gasdurchussmenge messen und der Anwendung anpassen.
ES Compruebe el caudal de gas y ajústelo según su aplicación. FI Tarkista kaasunvirtaus
ja säädä se hitsauskohteen mukaiseksi. FR Vérier le niveau de débit du gaz et l' ajuster en
fonction de votre application. IT Vericare la portata del usso del gas e regolarla a seconda
della propria applicazione. NL Controleer de gasow en stel het verbruik in. NO Kontrollér
gassmengden og justér til sveisejobben. PL Sprawdź przepływ gazu i dostosuj go do zadania.
PT Verique o caudal de gás e ajuste-o consoante o trabalho. RU Проверьте расход газа,
и настройте соответственно вашему приминению. SV Kontrollera gasödet och ställ in
ödet så att det passar din applikation. ZH 检查气流流量,并根据具体应用进行调节。
FE 32
l/min
5
10
15
20
14 15
EN Select in order A to C. See parameter guide on page 17. DA Vælg på panelet i
rækkefølge A-C. Se parameter guide på side 17. DE In der Reihenfolge A bis C einstellen.
Parameterliste auf Seite 17 beachten. ES Haga los ajustes desde A hasta C. Consulte la Guía
de parámetros en la página 17. FI Valitse järjestyksessä A – C. Katso ohjearvot sivulta 17.
FR Sélectionnez dans l’ordre A à C. Consultez les paramètres du guide à la page 17.
IT Selezionare da A a C. Vedere il parametro guida a pagina 17. NL Selecteer A tot C. Zie
parameter informatie op pagina 17. NO Velg i rekkfølge A til C . Se parameter anbefalinger
på side 17. PL Ustaw parametry za pomocą przycisku A i pokręteł B i C. PT Selecione
em ordem A à C. Veja o guia de parâmetros na página 17. RU Следуйте пунктам от А
до С. См. рекомендуемые параметры на странице 17. SV Välj i ordningen A till C. Se
parameterguiden sidan 17. ZH 从订单A到C中选择。详见参数指导表第17页。
DYNAMICS
U
W006169
2T / 4T MIG
HOT SPOT
SPOT /
CYCLE
m
min
MANUAL
2T
V
GAS
251R, 253R, 323R
CRATER
FILL
GAS
POST GAS
A/
MATERIAL WIRE
Ø
DYNAMICS POWER
U
2T / 4T MODE
HOT SPOT
1
2
3
4
W006149
MEMORY
SAVE
SPOT /
CYCLE
FE
mm
WIRE
Ø
mm
m
min
A
CO
2
r
AUTOMATIC
2T
V
181A, 251A, 253A, 323A
EN Select in order A to D. Then adjust plate thickness to suit application. DA Vælg på
panelet i rækkefølge A-D. Derefter tilpasses vejledende godstykkelse så den passer til
emnet der svejses. DE In der Reihenfolge A bis D einstellen. Dann Blechdicke entsprechend
der Anwendung einstellen. ES Haga los ajustes desde A hasta D. A continuación, ajuste
el espesor de la chapa para dicha aplicación. FI Valitse järjestyksessä A – D. Säädä
levynvahvuus hitsauskohteen mukaan. FR Sélectionnez dans l’ordre A à D. Réglez ensuite
l’épaisseur de la tôle selon l’application. IT Selezionare da A a D. Quindi regolare lo spessore
della piastra a seconda dell'applicazione. NL Selecteer A tot D. Daarna de plaatdikte
instellen voor gewenste toepassing. NO Velg i rekkefølge A til D. Velg så platetykklesen
som passer til jobben. PL Ustaw parametry za pomocą przycisków od A do D. Następnie
dostosuj grubość materiału spawanego do aplikacji. PT Selecione em ordem A à D. Então,
ajuste a espessura do material para executar a aplicação. RU Следуйте пунктам от А до
D. Установите толщину пластины в соответствии с задачей. SV Välj i ordningen A till D.
Justera sedan plåttjocklek för applikationen. ZH 从订单A到D中选择。之后将板材厚度调
整到适合的应用范围。
B
B C
C D AA
16 17
EN Adjust dynamics value to suit. See operation manual for full dynamics description.
DA Juster dynamik værdien så den passer til emnet der svejses. Se produktmanual for
en uddybende dynamik beskrivelse. DE Lichtbogendynamikwert passend einstellen.
Für weitere Informationen bitte die Betriebsanleitung beachten. ES Ajustar el valor de
la dinámica según el trabajo. Consulte el manual de utilización para ver el detalle de la
dinámica completa. FI Säädä hitsausdynamiikka sopivaksi. Lisätietoja dynamiikasta on
käyttöohjeessa. FR Réglez la valeur de dynamique adaptée. Consultez le mode d’emploi
pour une description complète de la dynamique. IT Regolare il valore per soddisfare le
dinamiche. Vedere manuale operativo per la descrizione completa della dinamica. NL Pas
dynamiek waarde aan. Zie handleiding voor de volledige dynamiek beschrijving. NO Juster
passende dynamikkverdi. Se brukermanualen for å få full beskrivelse av dynamikk. PL Nastaw
wartość dynamiki. Pełen opis dynamiki znajduje się w instrukcji obsługi. PT Ajuste os valores
dinâmicos para adaptar. Veja o manual de operação para descrição completa da dinâmica.
RU Установите параметры динамики дуги в соответствии с задачей. См. руководство по
эксплуатации для более подробного описания функции. SV Justera dynamikvärdet. Se
bruksanvisningen för full beskrivning av dynamikreglering. ZH 调整动态值。详见全部的动
态描述操作手册。
DYNAMICS
U
W006169
2T / 4T MIG
HOT SPOT
SPOT /
CYCLE
m
min
MANUAL
2T
V
GAS
-9 ... 0 ... +9
Fe 1.0 mm, 5 – 25% CO₂/Ar
APlate Thickness mm 0.7 1.5 2 3 4 5
BWire Feed Speed m/min 1.4 3.2 4.5 6.5 8.5 11.0
CSet Voltage V 15.0 17.5 18.4 21.4 23.8 28.8
DMean Current A 40 100 150 180 200 240
Fe 1.2 mm, 5 – 25% CO₂/Ar
APlate Thickness mm 1 1.5 2 3 4 6
BWire Feed Speed m/min 1.5 2.2 3.2 5.0 6.0 7.2
CSet Voltage V 14.6 17.0 17.8 21.0 22.7 26.3
DMean Current A 75 100 140 180 220 250
FE 32
15 – 20 mm
A B C D
EN Plate thickness Wire feed speed Set voltage Mean current
DA Pladetykkelse Trådhastighed Spænding Middelstrøm
DE Blechdicke DV-Geschwindigkeit Spannung Strom (Mittelwert)
ES Espesor de la chapa Velocidad de hilo Voltaje de soldadura Corriente de soldadura
FI Levyn paksuus Langansyöttönopeus Jännite Keskimääräinen virta
FR Epaisseur tôle Vitesse dévidage Tension réglée Courant moyen
IT Spessore del pezzo Velocità del lo Tensione di saldatura Corrente di saldatura
NL Plaatdikte Draadaanvoersnelheid Voltage Stroomsterkte
NO Platetykkelse Trådmatingshastighet Innstilt spenning Gjennomsnitt strøm
PL Grubość materiału Prędkość podawania drutu Napięcie Prąd
PT Espessura da chapa Velocidade arame Voltagem soldadura Corrente soldadura
SV Plåttjocklek Trådmatningshastighet Spänning Medelström
RU толщина базового
материала скорость подачи
проволоки Напряжение Средний ток
ZH 板厚 送丝速度 设置电压 电流
Fe 0.8 mm, 5 – 18 % CO₂/Ar
APlateThickness mm 0.5 0.8 1 1.5 2 2.5 3
BWireFeedSpeed m/min 2 2.5 3.5 5 8 10 13
CSetVoltage V 14.5 15 15.5 16 17 18 20
DMeanCurrent A 40 50 65 97 130 155 185
18 19
Kempact 181A, 251A, 253A, 323A
GAS
POST GAS
A/
MATERIAL
WIRE
Ø
mm FE BRAZING FCAW MCAW
0.8 x x
0.9 x
1.0 xx
1.2 x x x
ArCO₂/ Ar / CO₂
– / CRATER FILL
– / SPOT / CYCLE
2T / 4T
FE / BRAZING / FCAW / MCAW
MANUAL / AUTOMATIC / HOT SPOT
MODE
HOT SPOT
CRATER
FILL
SPOT /
CYCLE
2T / 4T
EN Button functions of Adaptive model. DA Knappernes funktioner på A modellen.
DE Einstellfunktionen beim Adaptive Modell. ES Botones de funciones en el modelo
Adaptive. FI Adaptiivisen mallin painikkeiden toiminnot. FR Fonction des touches du
modèle Adaptive. IT Tutte le funzioni dei pulsanti del modello Adaptive. NL Toetsfuncties
van Adaptive model. NO Knappenes funksjoner på Adaptive modeller. PL Przycisk
funkcyjny dla modeli adaptacyjnych. PT Funções dos botões do modelo adaptável.
RU Функции кнопок модели Adaptive. SV Knappfunktioner för Adaptive modell. ZH 自适
应模式带有按钮功能。
DYNAMICS
POWER
U
W006149
CRATER
FILL
GAS
POST GAS
A/
MATERIAL WIRE
Ø
2T / 4T MODE
HOT SPOT
1
2
3
4
MEMORY
SAVE
SPOT /
CYCLE
Kempact 181A, 251A, 253A, 323A
EN Long press of marked buttons selects alternative function or saves values. DA Langt
tryk på knapper med felter giver mulighed for valg af alternative funktioner og lagring.
DE Durch langes Drücken wird der Modus gewechselt oder der Wert gespeichert. ES Una
presión larga en los botones marcados, selecciona una función alternativa ó guarda los
valores ajustados. FI Merkittyjen painikkeiden pitkä painallus valitsee lisätoimintoja tai
tallentaa arvoja. FR Une pression longue des touches marquées permet de sélectionner une
fonction alternative ou d’enregistrer les valeurs. IT Una pressione prolungata sui pulsanti
può selezionare dierenti funzioni o salvare i valori impostati. NL Het lang indrukken van de
gemarkeerde toetsen selecteert alternatieve functie of slaat de waarden op.
NO Langt trykk på de merkede knappene gir alternative funksjoner eller lagrer verdiene.
PL Alternatywne funkcje i zapisywanie wartości jest możliwe po dłuższym przytrzymaniu
zaznaczonych przycisków. PT Longa pressão dos botões marcados seleciona função
alternativa ou salva valores. RU Длительное нажатие на обозначенную кнопку позволяет
выбрать альтернативную функцию или сохранить параметры. SV Lång knapptryckning
på markerad tangent väljer funktion eller sparar värdet. ZH 长按标记按钮以切换功能或保
存数值。
> 5 s