Kenwood KSC-43 User manual

KSC-43
INSTRUCTION MANUAL
RAPID CHARGER
Thank you for purchasing this charger. This product will offer years of
reliable service when used to charge the specified battery packs.
SUPPLIED EQUIPMENT
Charger.............................................. W08-1331-XX ............................. 1
Holder................................................ J19-5586-XX ............................... 1
AC adapter ............................................................................................. 1
K type ............................................. W08-1326-XX
E type ............................................. W08-1327-XX
T type.............................................. W08-1328-XX
X type ............................................. W08-1329-XX
Instruction manual ............................ B62-2495-XX ..............................1
APPLICABLE BATTERY PACK
Charge only the battery pack listed below. Other types of batteries may
burst, causing personal injury.
KNB-29N (Ni-MH) KNB-45L (Li-ion) KNB-53N (Ni-MH)
KNB-63L (Li-ion) KNB-65L (Li-ion) KNB-69L (Li-ion)
CHARGING TIPS
• Using the transceiver while charging its battery pack will interfere with
correct charging.
• If the operating time of a battery pack decreases although the battery
pack is fully and correctly charged, the battery pack life is over.
Replace the battery pack.
• The ambient temperature should be from 41°F (5°C) to 104°F (40°C) while
charging is in progress.
• The charging times provided are obtained when a battery pack
discharged to 3 V/cell x 2 (Li-ion) or 1 V/cell x 6 (Ni-MH) charged at
normal temperatures. This charging time varies depending on the
degree of discharge and the ambient charging temperature.
• This charger may be suitable to charge battery packs not listed herein,
due to further technology development.
• If the battery pack contacts are not properly mated with the charger
terminals, the indicator may flashing red or may remain unlit. To resolve
this problem, reinsert the battery pack after cleaning the battery pack
contacts and the charger terminals.
• When using this equipment near a radio or television, you may
experience interference with reception.
CHARGING PROCEDURE
WARNING: Do not use in explosive atmospheres (gases, dust,
fumes, etc.).
ATTENTION: Always switch OFF a transceiver equipped with a battery
pack before inserting the transceiver into the charger.
1Plug the AC adapter cable into the jack located on the rear of the
charger.
2Plug the AC adapter into an AC outlet.
3Match the Holder to the type of battery pack to be charged so that
when inserting the Holder, the battery type name can be seen on
the bottom of the charger. After inserting the Holder into the charger,
press the locking tabs to secure it in place.
Holder
Li-ion battery
charger
Ni-MH battery
charger
• To remove the Holder, squeeze the locking tabs together then pull
the Holder out of the charger.
4Slide a battery pack or a transceiver equipped with a battery pack
into the charging slot.
Indicator
• Make sure the metal contacts of the battery pack mate securely
with the charger terminals.
• The indicator lights red and charging starts.
5When charging is completed, the indicator lights flashing green.
Remove the battery pack or the transceiver from the charging slot.
• When the charger will not be used for a long time, unplug the AC
adapter from the AC outlet.
Approximate Charging Times
3 hours
Charger Status Table
Indicator color Meaning
Red A battery pack is in the charging slot and charging has
started.
Flashing Red The battery pack is defective or the battery pack
contacts are not properly mated with those of the
charger.
Flashing Green Charging is completed; remove the battery pack or the
transceiver from the charging slot.
Alternates
flashing green
and orange
The temperature of the battery pack has not satisfied
the charging start temperature. Remove the battery
pack from the charger and wait until it reaches a
normal temperature before charging it again.
SAFETY PRECAUTIONS
Please read all safety instructions before using this charger. For best results,
be aware of all warnings on the charger, the battery pack, and the product
using the battery pack.
• Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly can cause fire
or electric shock.
• Use of an attachment not recommended by nor sold by KENWOOD
can cause fire, electric shock, or injury.
• Do not expose the charger to rain or moisture, to avoid the risk of fire
or electric shock.
• Always remove the AC adapter from a wall outlet before attempting
to inspect or clean the charger. Removing the battery packs or
changing the controls does not remove the AC voltage from the
charger.
• Position the AC adapter cable so it will not be stepped on, tripped
over, nor subjected to damage.
• Always remove the AC adapter from an AC wall outlet by pulling on
the adapter rather than the cable.
• Do not use the charger if it has a damaged AC adapter or adapter
cable, or if the charger has been damaged in any way. Contact your
KENWOOD dealer to replace or repair the damaged part.
• Prevent strong impacts, such as caused by dropping, since the
charger can be damaged.
• Do not use the charger in hot or humid environments, in direct
sunlight, nor near heaters.
• Do not use solvents such as benzene or paint thinner to clean the
charger.
• Use only the supplied AC adapter.
SPECIFICATIONS
AC Voltages: 100 - 240 V AC only
Dimensions (W x H x D)/ Weight (charger only):
85.7 x 41.4 x 100.2 mm/ 112 g<3.37 x 1.63 x 3.94 in./ 4.0 oz>
Note: The charger specifications are indicated on the bottom plate of the
charger.
Authorized Representative in Europe:
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, The Netherlands
Manufacturer:
3-12 Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, Japan
© 2016 B62-2495-10 (K, E, T, X) <1/6>

KSC-43
MODE D’EMPLOI
CHARGEUR RAPIDE
Nous vous remercions d’avoir acheté ce chargeur. Ce produit vous donnera
des années de service fiable si vous l’utilisez pour charger les blocs-piles
prévus à cet effet.
MATÉRIEL FOURNI
Chargeur............................................ W08-1331-XX ............................. 1
Support.............................................. J19-5586-XX............................... 1
Adaptateur CA........................................................................................ 1
Type K............................................. W08-1326-XX
Type E............................................. W08-1327-XX
Type T ............................................. W08-1328-XX
Type X............................................. W08-1329-XX
Mode d'emploi .................................. B62-2495-XX ..............................1
BLOC-PILES APPROPRIÉ
Ne chargez que le bloc-piles énumérés ci-dessous. Les autres types de
batterie pourraient éclater et causer des blessures corporelles.
KNB-29N (Ni-MH) KNB-45L (Lithium-ion) KNB-53N (Ni-MH)
KNB-63L (Lithium-ion) KNB-65L (Lithium-ion) KNB-69L (Lithium-ion)
CONSEILS CONCERNANT LA CHARGE
• L’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant la charge du bloc-piles
entrave le processus.
• Lorsque l’autonomie d’un bloc-piles diminue malgré qu’il soit chargé
correctement et à fond, cela indique que sa durée de service est
écoulée. Remplacez-le.
• La charge du bloc-piles doit être effectuée à une température
ambiante se situant entre 5°C et 40°C.
• Les durées de charge fournies ont été obtenues lorsqu’un bloc-piles
déchargé jusqu’à 3 V/pile x 2 est chargé à une température normale.
Cette durée de charge dépend du niveau de décharge et de la
température de charge ambiante.
• En raison des nouveaux développements technologiques, ce
chargeur pourrait être approprié pour charger des blocs-piles non
énumérés ici.
• Si les contacts du bloc-piles ne sont pas en contact direct les bornes
du chargeur, le témoin peut clignote en rouge ou même demeurer
éteint. Pour contrer ce problème, nettoyez les contacts du bloc-piles
et les bornes du chargeur avant de réinsérer le bloc-piles.
• Lorsque cet appareil est utilisé à proximité d’une radio ou d’un
téléviseur, des interférences risquent d’altérer la réception.
PROCÉDURE DE CHARGEE
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives
(gaz, poussière, fumées, etc.)
ATTENTION: Un emetteur-recepteur muni d’un bloc-piles doit toujours etre
mis hors tension avant d’etre insere dans le chargeur.
1Branchez le câble adaptateur CA à la prise pour adaptateur située à
l’arrière du chargeur.
2Branchez l’adaptateur CA dans une prise secteur.
3Faites correspondre le support avec le type de batterie à charger de
sorte que lors de l’insertion du support, le nom du type de batterie
soit visible à la base du chargeur. Après avoir inséré le support
dans le chargeur, appuyez sur les languettes de verrouillage pour le
maintenir en place.
Support
Chargeur de batterie
au lithium-ion Chargeur de
batterie Ni-MH
• Pour enlever le support, comprimez les deux languettes de
verrouillage, ensuite enlevez le support du chargeur.
4Insérez un bloc-piles ou un émetteur-récepteur muni d’un bloc-piles
dans la fente du chargeur.
Témoin
• Assurez-vous que les contacts métalliques du blocpiles sont bien
en contact avec les bornes du chargeur.
• Le témoin devient rouge et le chargement commence.
5Lorsque la charge est terminée, le témoin clignote en vert. Retirez le
bloc-piles ou l’émetteur-récepteur de la fente du chargeur.
• Si vous ne prévoyez pas utiliser le chargeur pendant une longue
période, débranchez l’adaptateur CA de la prise secteur.
Durées de charge approximatives
3 heures
Tableau des états du chargeur
Couleur de témoin Signification
Rouge Un bloc-piles se trouve dans la fente du chargeur et la
charge a commencé.
Clignote en rouge Le bloc-piles est défectueux ou les contacts du bloc-
piles ne sont pas en contact direct avec ceux du
chargeur.
Clignote en vert La charge est terminée; Retirez le bloc-piles ou
l´émetteur-récepteur de la fente du chargeur.
Alterne vert et
orange clignotant
La température du bloc-piles, batterie n’a pas
respecté la température de départ de chargement.
Enlevez le bloc-piles du chargeur et attendez jusqu’à
ce qu’il atteigne une température normale avant de le
recharger.
MESURES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser ce chargeur.
Pour de meilleurs résultats, veuillez tenir compte de toutes les mises en
garde se trouvant sur le chargeur, sur le bloc-piles et sur
l’appareil qui utilise ce dernier.
• Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect pourrait être la
cause d’un incendie ou d’une électrocution.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit ni recommandé ni vendu par
KENWOOD, car cela pourrait causer un incendie, une électrocution
ou une blessure corporelle.
• Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas le
chargeur à la pluie ni à l’humidité.
• Débranchez toujours l’adaptateur CA de la prise secteur avant
d’examiner ou de nettoyer le chargeur. Le fait d’enlever le bloc-piles
ou de changer les commandes ne coupe pas la tension CA appliquée
chargeur.
• Placez le câble adaptateur CA de manière à éviter qu’il ne soit
écrasé, qu’une personne ne trébuche ou qu’il soit endommagé de
quelconque façon.
• Pour débrancher l’adaptateur CA de la prise secteur, tirez sur
l’adaptateur et non sur le câble.
• N’utilisez pas le chargeur s’il est muni d’un adaptateur ou d’un câble
d’adaptateur CA endommagé, ou si le chargeur a été endommagé
d’une quelconque façon. Contactez votre fournisseur KENWOOD,
pour remplacer ou réparer la pièce endommagée.
• Évitez les impacts violents tels que ceux causés par une chute, car le
chargeur pourrait être endommagé.
• N’utilisez pas le chargeur dans un environnement chaud ou humide ni
sous les rayons directs du soleil ni près des appareils de chauffage.
• N’utilisez pas de solvants tels que le benzène ou un diluant à peinture
pour nettoyer le chargeur.
• N’utilisez que l’adaptateur CA fourni.
FICHE TECHNIQUE
Tensions CA: 100 - 240 V CA seulement
Dimensions (L x H x P)/ Poids (chargeur seulement):
85,7 x 41,4 x 100,2 mm/ 112 g
Remarque: Les caractéristiques du chargeur sont indiquées sur la plaque
de dessous du chargeur.
B62-2495-10 (K, E, T, X) <2/6>

KSC-43
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CARGADOR RÁPIDO
Muchas gracias por la compra de este cargador. Este producto le rendirá
muchos años de servicio confiable si lo utiliza para cargar los paquetes de
baterías especificados.
DESEMBALAJE
Cargador............................................ W08-1331-XX ............................. 1
Sujeción............................................. J19-5586-XX ............................... 1
Adaptador de CA .................................................................................... 1
Tiop K ............................................. W08-1326-XX
Tiop E ............................................. W08-1327-XX
Tiop T.............................................. W08-1328-XX
Tiop X ............................................. W08-1329-XX
Manual de instrucciones .................... B62-2495-XX ..............................1
BAQUETE DE BATERIAS APLICABLE
Cargue solamente el paquete de baterías indicados abajo. Otros tipos de
baterías podrían explotar y causar lesiones personales.
KNB-29N (Ni-MH) KNB-45L (Iones de litio) KNB-53N (Ni-MH)
KNB-63L (Iones de litio) KNB-65L (Iones de litio) KNB-69L (Iones de litio)
CONSEJOS SOBRE LA CARGA
• El empleo del transceptor mientras se está cargando su paquete de
baterías impedirá que se realice correctamente la carga.
• Si el tiempo de funcionamiento del paquete de baterías disminuye a pesar
de haber sido correctamente cargado en forma completa, significa que la
vida de servicio del paquete de baterías ha llegado a su fin. Reemplace el
paquete de baterías.
• La temperatura ambiente debe mantenerse entre 5°C y 40°C mientras se
está efectuando la carga.
• Los tiempos de carga dados se obtienen cuando el paquete de baterías
se descarga hasta 3 V/ la célula x 2 se carga a temperaturas normales.
Este tiempo de carga varía en función del grado de descarga y de la
temperatura ambiente del lugar de la carga.
• Este cargador podría ser adecuado para cargar paquetes de baterías que
no aparecen en la lista, debido a mayores avances de la tecnología.
• Si los contactos de la batería no quedan bien conectados a los terminales
del cargador, el indicador podría parpadear o no encenderse para nada.
Para resolver este problema, reinserte la batería después de limpiar sus
contactos y los terminales del cargador.
• Cuando utilice este aparato cerca de un aparato de radio o de televisión,
es posible que se produzcan interferencias en la recepción.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
ADVERTENCIA: No utilizar en ambientes explosivos (gases, polvo, humos,
etc.).
ATENCIÓN: Desconecte siempre el interruptor del transceptor equipado con un
paquete de baterías antes de introducirlo en el cargador.
1Enchufe el cable del adaptador de CA en el jack del adaptador de la
parte posterior del cargador.
2Enchufe el adaptador de CA en la toma de CA.
3Haga coincidir la sujeción con el tipo de batería que se va a cargar de
modo que al insertar la sujeción el nombre del tipo de batería quede
visible en la parte inferior del cargador. Tras insertar la sujeción en
el cargador, presione las pestañas de bloqueo para asegurarla en su
sitio
Sujeción
Cargador de
batería de iones
de litio Cargador de
batería de Ni-MH
• Para retirar la sujeción, apriete las pestañas de bloqueo entre sí y,
a continuación, tire de la sujeción hasta sacarla del cargador.
4Introduzca en la ranura de carga el paquete de baterías o el trans-
ceptor equipado con el paquete de baterías.
Indicador
• Asegúrese de que los contactos metálicos del paquete de
baterías se acoplen firmemente con los terminales del cargador.
• El indicador se enciende en rojo y comienza la carga.
5Al finalizar la carga, el indicador de parpadeo de color verde. Retire
el paquete de baterías o el transceptor de la ranura de carga.
• Cuando no se va a utilizar el cargador por un tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA.
Tiempos de carga aproximados
3 horas
Tabla de los estados del cargador
Color del
Indicador Significado
Rojo Hay un paquete de baterías en la ranura de carga y ha
comenzado la recarga.
Parpadeo de
color rojo
La batería está defectiva o los contactos no está n bien
conectados a los del cargador.
Parpadeo de
color verde
La recarga ha terminado; Retire el paquete de baterías o
el transceptor de la ranura de carga.
Parpadea
alternativamente
en verde y naranja
La temperatura de la batería no se ajusta a la temperatura
de inicio de carga. Retire la batería del cargador y espere
hasta que alcance una temperatura normal antes de
cargarla de nuevo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Se ruega leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar este
cargador. Para mejores resultados, tenga en cuenta todas las advertencias
sobre el cargador, el paquete de baterías y el producto que utiliza el paquete
de baterías.
• No desarme el cargador. Un rearmado incorrecto podría producir
incendios o electrochoques.
• El uso de un accesorio no recomendado o proveedor por KENWOOD
podría producir incendios, electrochoques, o lesiones.
• No exponga el cargador a la lluvia o la humedad para evitar riesgos
de incendios o de electrochoques.
• Desenchufe siempre el adaptador de CA del tomacorriente mural
antes de inspeccionar o de limpiar el cargador. La extracción de
los paquetes de batería o el cambio de los mandos no significa que
desaparezca la tensión de CA del cargador.
• No coloque el cable del adaptador de CA en un lugar donde pueda
ser pisado, obstaculizar el paso, o sufrir daños.
• Al desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente mural, tire
siempre del adaptador y no del cable.
• No utilice el cargador si está dañado el adaptador de CA o el cable
del adaptador, o si el cargador en sí ha sufrido algún daño. Póngase
en contacto con su distribuidor KENWOOD para reemplazar o
reparar la parte dañada.
• Para evitar daños, no deje caer ni aplicar un golpe fuerte al cargador.
• No utilice el cargador en lugares calurosos o húmedos, a la luz
directa del sol, o cerca de calefactores.
• No use solventes tales como bencina o diluyentes de pintura para
limpiar el cargador.
• Use solamente el adaptador de CA suministrado.
ESPECIFICACIONES
Tensions CA: 100 - 240 V CA solamente
Dimensiones (An x Pr x Al)/ Peso (cargador solamente):
85,7 x 41,4 x 100,2 mm/ 112 g
Nota: Las especificaciones del cargador figuran en la placa situada en la parte
inferior de éste.
B62-2495-10 (K, E, T, X) <3/6>

KSC-43
MANUALE DI ISTRUZIONI
CARICATORE RAPIDO
Grazie per aver acquistato questo caricatore. Il prodotto è in grado di
offrire anni di servizio affidabile, se utilizzato per caricare i pacchi batteria
specificati.
ARTICOLI IN DOTAZIONE
Caricatore .......................................... W08-1331-XX ............................. 1
Supporto............................................ J19-5586-XX............................... 1
Adattatore c.a.......................................................................................... 1
Tipo K ............................................. W08-1326-XX
Tipo E ............................................. W08-1327-XX
Tipo T.............................................. W08-1328-XX
Tipo X ............................................. W08-1329-XX
Manuale di istruzioni.......................... B62-2495-XX ..............................1
PACCO BATTERIA SUPPORTATO
Caricare soltanto il pacco batteria sotto elencati. Altri tipi di batteria
potrebbero scoppiare e causare infortuni.
KNB-29N (Ni-MH) KNB-45L (Ioni di litio) KNB-53N (Ni-MH)
KNB-63L (Ioni di litio) KNB-65L (Ioni di litio) KNB-69L (Ioni di litio)
SUGGERIMENTI PER LA CARICA
• L’uso del ricetrasmettitore durante il tempo di carica del pacco
batteria pregiudicherà la carica.
• Se il tempo operativo di un pacco batteria diminuisce benché sia
stato caricato completamente e correttamente, significa che la vita
utile del pacco batteria è giunta a termine. In tal caso, sostituirlo.
• La temperatura ambiente deve essere compresa tra 5°C e 40°C nel
corso della ricarica.
• I tempi di ricarica indicati riguardano un pacco batteria scaricato a
3 V/cellula x 2 viene caricato a una temperatura normale. Questa
durata varia a seconda del livello di scarica e della temperatura
presente nell’ambiente di ricarica.
• Questo caricatore può essere adatto per pacchi batteria non
presentati in questo elenco, dati i continui sviluppi tecnologici.
• Se i contatti del pacco batteria non combaciano perfettamente con
I terminali del caricatore, il LED potrebbe lampeggiante in rosso
o rimanere spento. Per ovviare a questo problema, reinserire il
pacco batteria dopo averne pulito i contatti, insieme ai terminali del
caricatore.
• Quando si utilizza questo strumento vicino ad una radio o ad un
televisore, si possono verificare delle interferenze nella ricezione.
PROCEDURA PER LA RICARICA
AVVERTENZA: Non utilizzare in ambiente esplosivo (gas, polvere,
fumi ecc.).
ATTENZIONE: Spegnere sempre il ricetrasmettitore dotato di pacco
batteria prima di inserire il ricetrasmettitore nel caricatore.
1Inserire il cavo dell’adattatore c.a. nell’apposita presa situata sul retro
del caricatore stesso.
2Inserire l’adattatore c.a. nella presa a muro c.a.
3Il supporto deve coincidere con il tipo di pacco batteria da caricare
in modo che quando s'inserisce il supporto, nella parte bassa del
caricabatteria si può vedere il nome del tipo di batteria. Dopo aver
inserito il supporto nel caricabatteria, premere le linguette di blocco
per fissarlo in posizione.
Supporto
Caricabatteria per
batterie agli ioni di litio Caricabatteria per
batterie Ni-MH
• Per togliere il supporto, schiacciare le linguette di blocco insieme
quindi estrarre il supporto dal caricabatteria.
4Inserire un pacco batteria oppure un ricetrasmettitore fornito di pacco
batteria in un alloggiamento per la carica.
Indicatore
• Accertarsi che i contatti metallici del pacco batteria vadano a
combaciare saldamente con i terminali del caricatore.
• L’indicatore si illumina di rosso e inizia il processo di carica.
5Quando la carica è completata, la lampeggiante un indicatore
color verde. Togliere il pacco batteria o il ricetrasmettitore
dall’alloggiamento per la carica.
• Quando non si prevede di utilizzare il caricatore per periodi
prolungati, disinserire l’adattatore c.a. dalla presa a muro.
Tempo approssimativo per la ricarica
3 ore
Tabella di stato del caricatore
Colore
dell’indicatore Significato
Rosso Quando si inserisce un pacco batteria nell’alloggiamento
per la carica, la carica ha inizio.
Rosso
lampeggiante
Il pacco batteria è difettoso oppure i suoi contatti non
combaciano perfettamente con quelli del caricatore.
Verde
lampeggiante La carica è completata; Togliere il pacco batteria o il
ricetrasmettitore dall’alloggiamento per la carica.
Alterna luce
lampeggiante
verde e arancione
La temperatura del pacco batteria non ha soddisfatto la
temperatura di avvio della carica. Rimuovere il pacco dal
caricatore e attendere che raggiunga una temperatura
normale prima di caricarlo ancora.
NORME DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare questo caricatore.
Per garantirne risultati ottimali, tenere in conto di tutte le avvertenze in merito
al caricatore, al pacco batteria e al prodotto che utilizza un pacco batteria.
• Non smontare il caricatore. Un rimontaggio erroneo può provocare
incendi o scossa elettrica.
• Si sconsiglia l’uso di un accessorio non fornito da KENWOOD, dato
che può provocare incendi, scossa elettrica o altre lesioni.
• Non esporre il caricatore a pioggia o umidità, onde ridurre il rischio
d’incendio e scossa elettrica.
• Scollegare sempre l’adattatore c.a. dalla presa a muro prima di
esaminarlo o pulirlo. L’estrazione dei pacchi batteria o la regolazione
dei comandi non elimina la tensione c.a. a cui è sottoposto il
caricatore.
• Posizionare il cavo dell’adattatore c.a. in modo che non sia d’intralcio
e non possa subire danni.
• Scollegare sempre l’adattatore c.a. dalla presa a muro tirando
l’adattatore, non il cavo.
• Non utilizzare il caricatore se l’adattatore c.a. o il cavo presenta segni
di danno o se il caricatore stesso risulta danneggiato. Rivolgersi
al rivenditore KENWOOD per i ricambi o per la sostituzione dei
componenti danneggiati.
• Evitare di sottoporre il caricatore a urti dovuti a caduta, dato che si
può danneggiare.
• Non utilizzare il caricatore in ambiente caldi o umidi, alla luce solare
diretta o nei pressi di fonti di riscaldamento.
• Non utilizzare solventi, quali benzene o acqua ragia nella pulizia del
caricatore.
• Utilizzare esclusivamente l’adattatore c.a. fornito.
DATI TECNICI
Tensioni c.a.: Solo c.a. a 100 - 240 V
Dimensioni (L x H x P)/ Peso (solo caricatore):
85,7 x 41,4 x 100,2 mm/ 112 g
Nota: Le specifiche del carica batteria sono indicate sulla targhetta
inferiore dello stesso.
B62-2495-10 (K, E, T, X) <4/6>

KSC-43
BEDIENUNGSANLEITUNGNI
SCHNELLADEGERÄT
Danke, dass Sie dieses Ladegerät gekauft haben Wenn es zum Laden der
angegebenen Batterien verwendet wird, erhalten Sie von diesem Produkt
viele Jahre zuverlässigen Betrieb.
LIEFERUMFANG
Ladegerät .......................................... W08-1331-XX ............................. 1
Halterung........................................... J19-5586-XX ............................... 1
Netzadapter ........................................................................................... 1
Typ K............................................... W08-1326-XX
Typ E............................................... W08-1327-XX
Typ T ............................................... W08-1328-XX
Typ X............................................... W08-1329-XX
Bedienungsanleitung......................... B62-2495-XX .............................. 1
VERWENDBARE BATTERIE
Es dürfen nur die nachfolgend angeführten Batterie aufgeladen werden.
Andere Batteriearten können platzen und zu Verletzungen führen.
KNB-29N (Ni-MH) KNB-45L (Lithium-Ionen) KNB-53N (Ni-MH)
KNB-63L (Lithium-Ionen) KNB-65L (Lithium-Ionen)
KNB-69L (Lithium-Ionen)
TIPPS ZUM LADEN
• Der Transceiver funktioniert evt. nicht einwandfrei, wenn er während
des Ladevorgangs verwendet wird.
• Lässt die Betriebsdauer einer Batterie nach, obwohl sie voll und
ordnungsgemäß aufgeladen wurde, ist die Lebensdauer der Batterie
am Ende. Batterie austauschen.
• Die Umgebungstemperatur sollte während des
Ladevorgangs zwischen 5°C und 40°C liegen.
• Die angegebenen Ladezeiten werden erreicht, wenn eine Batterie bei
normaler Temperatur auf 3 V/Zelle x 2 geladen wird. Die Ladedauer
hängt von dem Entladungszustand und der Umgebungstemperatur
während des Ladevorgangs ab.
• Dieses Ladegerät ist evt. auch zum Aufladen von Batterien geeignet,
die hier auf Grund jüngster technischer Entwicklung nicht angeführt
sind.
• Berühren die Batteriekontakte die Ladeschienen nicht vollständig,
blinkt das Anzeigelämpchen evt. und leuchtet gar nicht. Um dies zu
verhindern, die Batterie einfach aus dem Ladeschacht herausnehmen
und die Batteriekontakte und Ladeschienen reinigen.
• Bei Verwendung des Geräts in der Nähe eines Radios oder
Fernsehers können Empfangsstörungen auftreten.
LADEVORGANG
WARNUNG: Nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen (Gas, Staub,
Dämpfe, etc.) verwenden.
ACHTUNG: Vor dem Aufladen der in einem Transceiver eingesetzten
Batterien in das Ladegerät, immer erst den Transceiver ausschalten.
1Das Netzkabel in die Buchse auf der Rückseite des Ladegeräts
einstecken.
2Das Netzteil in eine Wandsteckdose einstecken.
3Verwenden Sie die passende Halterung für die Art des aufzuladenen
Akkus, damit beim Einsetzen der Halterung der Name des
Akkutyps auf der Unterseite des Ladegeräts sichtbar ist. Drücken
Sie nach dem Einsetzen der Halterung in das Ladegerät auf die
Verriegelungslaschen, um die Halterung sicher in Position zu setzen.
Halterung
Ladegerät für
Lithium-Ionen-Akku Ladegerät für
Ni-MH-Akku
• Um die Halterung zu entnehmen, drücken Sie die
Verriegelungslaschen zusammen, und ziehen Sie die Halterung
dann aus dem Ladegerät.
4Eine Batterie oder einen Transceiver mit eingesetzten Batterien in
den Ladeschacht des Ladegeräts einschieben.
Anzeige
• Darauf achten, dass die Metalkontakte der Batterie exakt an den
Schienen im Ladegerät anliegen.
• Die Anzeige leuchtet rot, und der Ladevorgang beginnt.
5Wenn das Laden abgeschlossen ist, leuchtet die Anzeige blinkt grün.
Nehmen Sie die Batterie bzw. den Transceiver aus dem Ladeschacht.
• Wird das Ladegerät längere Zeit nicht verwendet, sollte das
Netzteil aus der Wandsteckdose gezogen werden.
Ungefähre Ladezeiten
3 Stunden
Zustandsanzeigen des Ladegeräts
Anzeigefarbe Bedeutung
Rot Es befindet sich eine Batterie im Ladeschacht und der
Ladevorgang hat begonnen.
Blinkt rot Die Batterie ist defekt oder ihre Kontakte liegen nicht genau
an den Schienen des Ladegeräts an.
Blinkt grün Der Ladevorgang wurde beendet; Batterie oder Transceiver
aus dem Ladeschacht nehmen.
Blinkt
abwechselnd
grün und orange
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden, weil die
Akkutemperatur zu niedrig ist. Entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät und warten Sie, bis er eine normale
Temperatur erreicht hat, bevor Sie ihn erneut laden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät
zum ersten Mal verwenden. Optimale Ergebnisse werden erreicht, wenn
Sie alle Warnhinweise auf dem Ladegerät, der Batterie und dem Produkt
befolgen, in dem die Batterien verwendet werden sollen.
• Das Ladegerät nicht auseinanderbauen. Durch einen fehlerhaften
Zusammenbau kann es zu Bränden oder elektrischen Schlägen
kommen.
• Die Verwendung von Verlängerungskabeln, die nicht von KENWOOD
empfohlen oder verkauft werden, kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Verletzungen führen.
• Das Ladegerät nicht Feuchtigkeit oder Regen aussetzen; es besteht
die Gefahr von Bränden bzw. elektrischen Schlägen.
• Vor dem Überprüfen oder Reinigen des Ladegeräts immer erst das
Netzteil aus der Steckdose ziehen. Durch das Herausnehmen der
Batterie oder Ändern der Einstellungen wird die Versorgung des
Ladegeräts mit Wechselstrom-spannung nicht unterbrochen.
• Das Kabel des Netzteils so verlegen, dass niemand darauf tritt, über
es stolpert oder beschädigt wird.
• Das Netzteil immer am Stecker aus der Wandsteckdose ziehen, nicht
am Kabel.
• Das Ladegerät nicht benutzen, wenn das Netzteil oder Netzkabel
defekt sind oder wenn das Ladegerät selbst beschädigt ist. Wenden
Sie sich an Ihren KENWOOD-Händler, um das beschädigte Teil
auszutauschen oder reparieren zu lassen.
• Heftige Schläge und Stöße wie durch Fallenlassen sollten vermieden
werden, da das Ladegerät hierdurch beschädigt werden könnte.
• Das Ladegerät nicht in heißer oder feuchter Umgebung, in praller
Sonne oder in der Nähe von Heizgeräten verwenden.
• Zum Reinigen des Ladegeräts keine Lösungsmittel wie Benzin oder
Farbverdünner verwenden.
• Für die Stromversorgung nur das mitgelieferte Netzteil verwenden.
TECHNISCHE DATEN
AC Spannunge: Nur 100 - 240 V WS
Abmessungen (B x H x T)/ Gewicht (nur Ladegerät):
85,7 x 41,4 x 100,2 mm/ 112 g
Hinweis: Die elektrischen Daten des Ladegeräts sind auf seiner
Bodenplatte angegeben.
B62-2495-10 (K, E, T, X) <5/6>

KSC-43
GEBRUIKSAANWIJZING
SNELLADER
Bedankt dat u deze lader hebt aangeschaft. Dit product zal jarenlang
betrouwbaar functioneren wanneer hij wordt gebruikt om de gespecificeerde
batterijen op te laden.
GELEVERDE PRODUCTEN
Lader.................................................. W08-1331-XX ............................. 1
Houder............................................... J19-5586-XX ............................... 1
Netspanningsadapter .............................................................................. 1
Type K............................................. W08-1326-XX
Type E............................................. W08-1327-XX
Type T ............................................. W08-1328-XX
Type X............................................. W08-1329-XX
Gebruiksaanwijzing ........................... B62-2495-XX ..............................1
BRUIKBARE BATTERIJ
Laad alleen de onderstaande batterij op. Het opladen van andere soorten
batterijen zou deze batterijen kunnen barsten, en verwondingen kunnen
veroorzaken.
KNB-29N (Ni-MH) KNB-45L (Li-ion) KNB-53N (Ni-MH)
KNB-63L (Li-ion) KNB-65L (Li-ion) KNB-69L (Li-ion)
HANDIGE TIPS VOOR HET OPLADEN
• Wanneer u het zendontvangapparaat tijdens het opladen van de batterij
gebruikt, zal dit het laden verstoren.
• Als de werktijd van een batterij afneemt, ook al wordt de batterij volledig
en op de juiste wijze geladen, is de batterij aan vervanging toe. Vervang
de batterij.
• De omgevingstemperatuur moet tijdens het laden 5°C tot 40°C zijn.
• De gegeven laadtijden worden verkregen wanneer een batterij,
die is ontladen tot 3 V per cel x 2, wordt geladen bij normale
temperaturen. De laadtijd is afhankelijk van de mate van ontladen en de
omgevingstemperatuur.
• Deze lader kan door technologische ontwikkelingen geschikt zijn om
batterijen op te laden die niet in deze bedieningshandleiding worden
genoemd.
• Als de contactpunten van de batterij niet goed passen in de aansluitpunten
van de lader, kan het indicatielampje rood knipperen of onverlicht blijven.
Om dit probleem op te lossen, brengt u de batterij opnieuw aan, nadat u
de contactpunten van de batterij en de aansluitpunten van de lader hebt
schoongemaakt.
• Als u het apparaat in de buurt van een radio of televisie gebruikt, kan
storing in de ontvangst optreden.
OPLAADPROCEDURE
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke
omgevingen (met gassen, stof, dampen, enz.).
LET OP: Schakel een zendontvangapparaat dat is uitgerust met een
batterij altijd UIT voordat u het zendontvangapparaat in de lader steekt.
1Sluit het snoer van de wisselstroomadapter aan in de
adapteraansluiting die zich aan de achterkant van de lader bevindt.
2Sluit de wisselstroom-adapter aan op een stopcontact
voorwisselstroom.
3Draai de houder naar gelang van het type van te laden batterij op
dusdanige manier dat na het invoeren van de houder het type van de
batterij zichtbaar is aan de onderkant van de lader. Na de houder in
de lader te hebben gestoken, druk op de lipjes om hem op zijn plaats
te bevestigen.
Houder
Lader voor Li-ion-
batterij
Lader voor Ni-MH-
batterij
• Om de houder te verwijderen, de lipjes samendrukken en
vervolgens de houder uit de lader trekken.
4Schuif een batterij of een zendontvangapparaat dat is uitgerust met
een batterij in de daarvoor bestemde in de laadgleuf.
Témoin
• Zorg ervoor dat de metalen contactpunten van de batterij stevig
in de aansluitingspunten van de lader passen.
• De indicator licht rood op en het opladen begint.
5Wanneer het opladen is voltooid, brandt het groen knipperend.
Verwijder de batterij of het zendontvangapparaat uit in de laadgleuf.
• Wanneer de lader lange tijd niet wordt gebruikt, dient u de
wisselstroomadapter uit het wisselstroomstopcontact te
verwijderen.
Gemiddelde Laadtijden
3 uur
Statustabel Lader
Indicatorkleur Betekenis
Rood Er is een batterij in de laadgleuf geplaatst en het opladen
is begonnen.
Rood knipperend De batterij is defect of de contactpunten van de batterij
passen niet goed in de aansluitpunten van de lader.
Groen knipperend Het laden is voltooid; Verwijder de batterij of het
zendontvangapparaat uit de laadgleuf.
Knippert
afwisselend groen
en oranje
De temperatuur van de batterij komt niet overeen met
de oplaadstarttemperatuur. Verwijder de batterij uit de
oplader en wacht totdat deze een normale temperatuur
heeft bereikt voordat u hem opnieuw oplaadt.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees alle veiligheidsinstructies voordat u deze lader gebruikt. Voor het
beste resultaat, dient u te letten op alle waarschuwingen op de lader, de
batterij, en het product waarin de batterij wordt gebruikt. Volg de beschreven
bedieningsinstructies, en bewaar deze, zodat u deze later kunt raadplegen.
• Demonteer de lader niet. Het onjuist monteren kan brand of
elektrische schokken veroorzaken.
• Het gebruik van apparatuur die niet wordt aanbevolen door of verkocht
door KENWOOD, kan brand, elektrische schokken, of verwondingen
veroorzaken.
• Stel de lader niet bloot aan regen of vocht, om het risico op brand of
elektrische schokken te voorkomen.
• Verwijder de wisselstroomadapter altijd uit de wandcontactdoos voordat u
de lader inspecteert of schoonmaakt. Als u de batterijen verwijdert, of de
instellingen verandert, blijft de wisselspanning in de lader aanwezig.
• Leg het snoer van de wisselstroomadapter zo neer dat men er niet op gaat
staan, erover struikelt, of het kan beschadigen.
• Verwijder de wisselstroomadapter altijd uit een wandcontactdoos door
aan de adapter te trekken in plaats van aan de kabel.
• Gebruik de lader niet als deze een beschadigde wisselstroomadapter of
adaptersnoer heeft, of als de lader op enige wijze beschadigd is. Neem
contact op met uw KENWOOD-dealer om het beschadigde onderdeel te
vervangen of te laten repareren.
• Voorkom harde klappen op de lader; laat hem bijvoorbeeld niet op de
grond vallen, omdat de lader beschadigd zou kunnen raken.
• Gebruik de lader niet in hete of vochtige omgevingen, in direct zonlicht, of
in de buurt van een verwarming.
• Gebruik geen oplosmiddelen, zoals benzeen of verfverdunner, om de
lader schoon te maken.
• Gebruik alleen de bijgeleverde wisselstroomadapter.
TECHNISCHE GEGEVENS
AC Voltages: Alleen 100 - 240 V wisseletroom
Afmetingen (W x H x D)/ Gewicht (alleen de lader):
85,7 x 41,4 x 100,2 mm/ 112 g
Opmerking: De technische gegevens van de lader staan vermeld op de
bodemplaat van de lader.
B62-2495-10 (K, E, T, X) <6/6>
Table of contents
Languages:
Other Kenwood Batteries Charger manuals

Kenwood
Kenwood KSC-32S User manual

Kenwood
Kenwood KSC-25 User manual

Kenwood
Kenwood ubc-2 User manual

Kenwood
Kenwood BC-15 User manual

Kenwood
Kenwood BC-15A User manual

Kenwood
Kenwood KSC-37 User manual

Kenwood
Kenwood KVC-18 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-37S User manual

Kenwood
Kenwood KSC-24 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-256 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-256 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-43 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-35S User manual

Kenwood
Kenwood KSC-31 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-35S User manual

Kenwood
Kenwood KSC-37 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-25L User manual

Kenwood
Kenwood KSC-35 User manual

Kenwood
Kenwood KSC-Y32K User manual

Kenwood
Kenwood KSC-32S User manual