Kenwood PG520 User manual

PG520
KENWOOD
professional

English 4 - 7
Nederlands 8 - 11
Français 12 - 15
Deutsch 16 - 19
Italiano 20 - 23
Português 24 - 27
Español 28 - 31
Dansk 32 - 35
Svenska 36 - 38
Norsk 39 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 66
Ekkgmij 67 - 70
UNFOLD
´¸∂w
71 - 73

UNFOLD

UNFOLD

KENWOOD
professional
p
o
n
m
l
k
h
g
j
i
KENWOOD
professional
a
b
c
d
e
f

KENWOOD
professional
KENWOOD
professional
q
r
s
10
11
12

KENWOOD
professional
t
u
15
16
KENWOOD
professional
14
13

safety
●Always ensure bones and rind etc
are removed from the meat before
mincing.
●When mincing nuts only feed a few
down at a time and allow the scroll
to pick them up before adding any
more.
●Always unplug:
●●before fitting or removing parts
●●after use
●●before cleaning.
●Always use the pusher supplied.
Never put your fingers or utensils in
the feed tube.
●Warning - the cutting blade is sharp,
handle with care both in use and
cleaning.
●Ensure the attachment is secured in
position before switching on.
●To avoid electric shocks, never let
the power unit, cord or plug get wet.
●Never use a damaged mincer. Get it
checked or repaired: see ‘service’.
●Never use an unauthorised
attachment.
●Appliances used in a place of work
should be tested and inspected
regularly.
●This mincer is not intended for use
by young children or infirm persons
without supervision.
●Young children should be supervised
to ensure they do not play with the
appliance.
●Only use the machine for its
intended domestic use.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your machine.
Important (UK) only
●The wires in the cord are coloured
as follows:
Blue = Neutral
Brown = Live.
●This machine complies with
European Economic Community
Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging.
2 Wash the parts see ‘care and
cleaning’
mincer
power unit
attachment outlet
locking screw
off button - Red
on - Green
reverse button - Blue
spanner
ring nut
mincer screens: fine, medium,
coarse
cutter
scroll
mincer body
tray
pusher
pusher lid
dish/cover
to assemble
1 Fit the scroll inside the mincer body.
2 Fit the cutter – cutting side
outermost . Ensure it’s seated
properly – otherwise you
could damage your mincer.
3 Fit a mincer screen . Put the notch
over the pin.
●Use the fine screen for raw meat;
fish; small nuts; or cooked meat for
shepherd’s pie or meat loaves.
●Use the medium and coarse screens
for raw meat; fish; nuts; vegetables;
hard cheese; or peel or dried fruit for
puddings and marmalade.
4 Loosely fit the ring nut.
to use the mincer
1 Release the locking screw by turning
anticlockwise , then slide the
attachment into the outlet .
2 Turn it both ways until it locks into
place. Then turn the locking screw
English
4
k
m
l
b
c
d
e
f
g
h
i
j
n
o
p
a

clockwise to secure.
3 Tighten the ring nut manually.
4 Fit the tray. Put the dish/cover under
the mincer to catch the food.
5Thaw frozen food thoroughly
before mincing. Cut meat into
2.5cm (1”) -wide strips.
6 Press the green button to switch on
. Using the pusher, gently push
the food through, one
piece at a time. Don’t push hard
– you could damage your
mincer.
7 Press the red button to switch
off .
●If the machine stalls or jams during
use, switch off. Press the reverse
button for a few seconds to
release the clogged food. Switch off,
unplug and remove any clogged
material.
●Your mincer incorporates a safety
device and should the power to the
mincer be interrupted, it will not start
until the green start button is
pressed.
sausage filler
Base plate
Large nozzle (for thick sausages)
Small nozzle (for thin sausages)
Ask your butcher for sausage skin or
mail order from the Natural Casing
Company Ltd, PO Box 133,
Farnham, Surrey GU10 5HT,
England. Use pig/hog skin on the
large nozzle and sheep/lamb skin on
the small nozzle. Or, instead of using
skin, roll in breadcrumbs or
seasoned flour before cooking.
to use the sausage filler
1 If you’re using skin, soak it in cold
water for 30 minutes first.
2 Release the locking screw by turning
anticlockwise , then slide the
attachment into the outlet .
3 Turn it both ways until it locks into
place. Then turn the locking screw
clockwise to secure.
4 Fit the scroll inside the mincer body.
5 Fit the base plate - put the notch
over the pin.
6 If you’re using skin, open it up with a
jet of water. Then put your chosen
nozzle under a running tap and pull
the skin onto the nozzle.
7 Hold the nozzle on the mincer and
screw the ring nut on .
8 Fit the tray.
9 Switch on. Using the pusher, push
the food through. Don’t push
hard – you could damage your
mincer. Ease the skin off the nozzle
as it fills. Don’t overfill.
10Twist the skin to form sausages.
pork sausage recipe
100g (4oz) dry bread
600g (11⁄2lb) pork, lean and fat, cut
into strips
1 egg, beaten
5ml (1tsp) mixed herbs
salt and pepper
1 Soak the bread in water, then
squeeze.
2 Mince the pork into a bowl.
3 Add the remaining ingredients and
mix well.
4 Make into sausages (see above).
5 Fry, grill or bake until golden brown.
kebbe maker
Shaper
Cone
Kebbe is a traditional Middle Eastern
dish: deep-fried lamb-and-bulgur-
wheat parcels with a minced meat
filling.
to use the kebbe maker
1 Release the locking screw by turning
anticlockwise , then slide the
attachment into the outlet .
2 Turn it both ways until it locks into
place. Then turn the locking screw
clockwise to secure.
5
q
r
s
t
u
10
11
12
13
14

3 Fit the scroll inside the mincer body.
4 Fit the shaper – put the notch
over the pin.
5 Fit the cone .
6 Screw the ring nut on.
7 Fit the tray.
8 Switch on. Using the pusher, gently
push your mixture through. Cut into
lengths.
stuffed kebbe recipe
outer casing
500g (1lb 2oz) lamb or fat-free
mutton, cut into strips
500g (1lb 2oz) bulgur wheat,
washed and drained
1 small onion
1 Using the fine screen, mince
alternative batches of meat and
wheat, adding the onion before the
last batch.
2 Mix. Then mince twice more.
3 Push through, using the kebbe
maker (see above).
Filling
400g (10oz) lamb, cut into strips
15ml (1tbsp) oil
2 medium onions, finely chopped
5-10ml (1-2tsp) ground allspice
15ml (1tbsp) plain flour
salt and pepper
1 Using the fine screen, mince the
lamb.
2 Fry the onions until golden brown.
Add the lamb.
3 Add the remaining ingredients and
cook for 1-2 minutes.
4 Drain off any excess fat and allow to
cool.
To finish
1 Push the casing mixture through,
using the kebbe maker.
2 Cut into 8cm (3”) lengths.
3 Pinch one end of the tube to seal it.
Push some filling – not too much –
into the other end, then seal.
4 Deep fry in hot (190˚) oil for about 6
minutes or until golden brown.
care and cleaning
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
mincer attachment
1 Loosen the ring nut manually or with
the spanner and dismantle. Wash
all the parts in hot soapy water, then
dry. We don’t recommend
dishwasher washing. Never use a
soda solution.
2 Re-assemble.
3 Wipe the screens with vegetable oil,
then wrap in greaseproof paper to
prevent discolouring/rusting.
4 If you keep the mincer on the
machine, put the dish/cover on the
tray as a dust-cover.
5 You can pull the lid off the pusher
and store the sausage and kebbe
attachments inside.
service and customer
care
●If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer.
UK
If you need help with:
●using your machine or
●servicing, spare parts or repairs (in or
out of guarantee)
call Kenwood on 023 92392333
and ask for Customer Care. Have
your model number ready – it’s
on the underside of the power unit.
Alternatively, contact your authorised
Kenwood repairer: look in YELLOW
PAGES under ‘Electrical appliance
repairs’.
Eire
See our advertisement in Golden
Pages.
other countries
Contact the shop where you bought
your machine.
6
15
16

guarantee
If your mincer goes wrong within one
year from the date you bought it, we
will repair it (or replace it if
necessary) free of charge provided:
●you have not misused, neglected or
damaged it;
●it has not been modified (unless by
Kenwood);
●it is not second-hand;
●it has not been used commercially;
●you have not fitted a plug incorrectly;
and
●you supply your receipt to
show when you bought it.
This guarantee does not affect your
statutory rights.
7

veiligheid
●Controleer altijd of alle botten,
zwoerden, etc. van het vlees zijn
verwijderd voordat u het gaat malen.
●Waneer u noten gaat fijnhakken,
moet u slechts enkele noten tegelijk
toevoegen en wachten tot het
schroefelement ze volledig heeft
meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
●Haal altijd de stekker uit het
stopcontact:
●●voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert;
●●na ieder gebruik;
●●voor het reinigen.
●Gebruik altijd het meegeleverde
duwstuk. Steek nooit uw vingers of
keukengerei in de vulbuis.
●Waarschuwing: het mes is scherp,
wees er voorzichtig mee bij zowel
het gebruik als het reinigen.
●Controleer of het opzetstuk stevig op
zijn plaats vastzit voordat u het
apparaat inschakelt.
●Om elektrische schokken te
voorkomen mag u het
motorgedeelte, het snoer of de
stekker nooit nat laten worden.
●Gebruik uw vleesmolen niet als deze
is beschadigd. Laat hem dan
nakijken of repareren; zie "Service".
●Gebruik nooit opzetstukken die niet
bij het apparaat horen.
●Apparaten die worden gebruikt in
een werkplaats, moeten regelmatig
worden getest en geïnspecteerd.
●Laat het snoer nooit omlaag hangen
waar een kind het zou kunnen
vastpakken – wikkel overtollig snoer
rond het haakje aan de achterzijde
van het apparaat.
●Deze vleesmolen mag niet zonder
toezicht worden gebruikt door jonge
kinderen of zwakke personen.
●Wanneer jonge kinderen het
apparaat gebruiken, moeten zij in de
gaten worden gehouden om ervoor
te zorgen dat ze er niet mee gaan
spelen.
●Gebruik het apparaat uitsluitend voor
huishoudelijke toepassingen.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
●Controleer of uw stroomvoorziening
overeenkomt met de gegevens op
de onderzijde van het apparaat.
●Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEG.
voor het eerste gebruik:
1 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal.
2 Was de onderdelen af, zie
"Onderhoud en reiniging".
vleesmolen
motorgedeelte
opening voor opzetstukken
vastzetschroef
uit-knop - rood
aan - groen
omkeerknop - blauw
moersleutel
ringmoer
roosters: fijn, medium, grof.
mes
schroefelement
maalgedeelte
bak
duwstuk
deksel van he duwstuk
schaal/deksel
montage
1 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
2 Breng het mes aan met de snijkant
aan de buitenkant . Zorg ervoor
dat het mes goed wordt
gemonteerd, anders kan de
vleesmolen beschadigd raken.
3 Breng het gewenste rooster aan .
Plaats de uitsparing over de pin.
●Gebruik het fijne rooster voor rauw
vlees, vis, kleine nootjes of gekookt
vlees voor shepherd’s pie of
gehaktbrood.
8
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
k
m
l
b
c
d
e
f
g
h
i
j
n
o
p
a

●Gebruik het medium en het grove
rooster voor rauw vlees, vis, noten,
groenten, harde kaas of gepeld of
gedroogd fruit voor pudding en jam.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
gebruik van de
vleesmolen
1 Draai de vastzetschroef tegen de
klok in los en schuif vervolgens
het opzetstuk in de opening .
2 Draai het opzetstuk beide kanten op
totdat het op zijn plaats vastzit. Draai
vervolgens de vastzetschroef met de
klok mee vast.
3 Draai de ringmoer handmatig vast.
4 Monteer de schaal. Plaats de schaal
onder de vleesmolen zodat deze het
voedsel op kan vangen.
5Ontdooi bevroren vlees goed
alvorens het in de vleesmolen
fijn te malen. Snijd het vlees in
reepjes van 2,5 cm.
6 Druk op de groene knop om het
apparaat in te schakelen . Gebruik
het duwstuk om het vlees
voorzichtig door het apparaat te
duwen, telkens één stuk tegelijk.
Duw niet te hard, anders zou
u uw gehaktmolen kunnen
beschadigen.
7 Druk op de rode knop om het
apparaat uit te schakelen .
●Als het apparaat tijdens het gebruik
afslaat of blokkeert, moet u het
uitschakelen. Druk de omkeerknop
enkele seconden in om het
vastzittende voedsel los te maken.
Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
verwijder eventueel vastzittend
materiaal.
●Uw gehaktmolen bevat een
veiligheidsinrichting en indien de
stroomtoevoer naar de gehaktmolen
wordt onderbroken, zal het apparaat
pas opnieuw starten als de groene
knop wordt ingedrukt.
worstvulmachine
basisplaat
groot mondstuk (voor dikke
worsten)
klein mondstuk (voor dunne
worsten)
Vraag aan uw slager wat darm voor
de worst. Gebruik varkensdarm voor
het grote mondstuk en schaaps- of
lamsdarm voor het kleine mondstuk.
In plaats van darm te gebruiken,
kunt u het vlees voordat u het gaat
koken ook door broodkruimels of
bloem rollen .
gebruik van de
worstvulmachine
1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan
eerst een half uur in koud water
weken.
2 Draai de vastzetschroef tegen de
klok in los en schuif vervolgens
het opzetstuk in de opening .
3 Draai het opzetstuk beide kanten op
totdat het op zijn plaats vastzit. Draai
vervolgens de borgschroef met de
klok mee vast.
4 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
5 Monteer de basisplaat - plaats de
uitsparing over de pin.
6 Indien u darm gebruikt, open deze
dan onder de stromende kraan.
Maak vervolgens ook het gewenste
mondstuk vochtig en trek de darm
over het mondstuk.
7 Bevestig het mondstuk aan de
vleesmolen en draai de ringmoer
vast .
8 Bevestig de bak.
9 Schakel het apparaat in. Duw het
voedsel met het duwstuk door het
apparaat. Duw niet te hard; de
vleesmolen zou hierdoor
beschadigd kunnen raken. Als
de darm vol is, dient u deze van het
mondstuk te verwijderen. Doe niet te
veel vlees in de darm.
9
10
q
r
s
11
12

10Worstjes maakt u door de gevulde
darm op de gewenste plaatsen te
draaien.
recept voor
varkenssaucijsjes
100 gram droog brood
600 gram in stukjes gesneden
varkensvlees, mager en vet
1 geklopt ei
5 ml gemengde kruiden
peper en zout
1 Week het brood in water en knijp het uit.
2 Hak het vlees fijn in een kom
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
meng het geheel goed.
4 Maak hier worstjes van (zie boven).
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens
goudbruin.
kebbemachine
vormmaker
kegeltje
Kebbe is een traditioneel gerecht uit
het Midden-Oosten: gefrituurde
lams- en couscous- bundeltjes
gevuld met gehakt vlees.
gebruik van de
kebbemachine
1 Draai de vastzetschroef tegen de
klok in los en schuif vervolgens het
opzetstuk in de opening .
2 Draai het opzetstuk beide kanten op
totdat het op zijn plaats vastzit. Draai
vervolgens de vastzetschroef met de
klok mee vast.
3 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
4 Bevestig de vormmaker - plaats
de uitsparing over de pin.
5 Bevestig het kegeltje .
6 Draai de ringmoer vast.
7 Breng de schaal aan.
8 Schakel het apparaat in. Duw uw
mengsel met het duwstuk rustig
door de vleesmolen. Snijd het in
stukken.
recept voor gevulde
kebbe
omhulsel
500 gram in reepjes gesneden
lamsvlees of mager schapenvlees
500 gram gewassen en uitgelekte
bulgur
1 kleine ui
1 Maal afwisselend stukjes vlees en
bulgur, waarbij u gebruik maakt van
het fijne rooster. Voeg de ui voor de
laatste portie toe.
2 Meng het geheel. Maal het
vervolgens nog twee keer fijn.
3 Duw het mengsel door de
vleesmolen, waarbij u gebruik maakt
van de kebbemaker (zie boven).
vulling
400 gram in reepjes gesneden
lamsvlees
15 ml olie
2 middelgrote, fijngesneden uien
5-10 ml allspice
15 ml blank meel
peper en zout
1 Maal het lamsvlees fijn en maak
daarbij gebruik van het fijne rooster.
2 Bak de uien goudbruin en voeg het
lamsvlees toe.
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
bak het geheel 1 - 2 minuten.
4 Giet overtollig vet af en laat het
mengsel afkoelen.
afwerking
1 Duw het darmmengsel door de
molen en gebruik daarbij de
kebbemachine.
2 Maak stukken van circa 8 cm.
3 Sluit een van de uiteinden van de
darm af. Doe wat vulling - niet teveel
- in het andere uiteinde en sluit dit
ook af.
10
t
u
13
14
15
16

11
4 Frituur dit in hete olie (190°C)
gedurende ongeveer 6 minuten of
totdat het goudbruin is.
onderhoud en reiniging
motorgedeelte
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
opzetstuk vleesmolen
1 Draai de ringmoer handmatig of met
de moersleutel los en demonteer
hem. Was alle onderdelen af in een
heet sopje en droog ze daarna af.
We raden het gebruik van een
vaatwasser af. Gebruik ook nooit een
soda-oplossing.
2 Zet de vleesmolen weer in elkaar.
3 Wrijf de roosters in met plantaardige
olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij
papier om verkleuren/roesten te
voorkomen.
4 Indien u de vleesmolen op de machine
laat zitten, doe dan het deksel op de
schaal ter bescherming tegen stof.
5 U kunt het deksel van het duwstuk
openen en de onderdelen voor het
maken van worst en kebbe hierin
bewaren.
klantenservice
●Als het snoer is beschadigd, moet
het om veiligheidsredenen worden
vervangen door Kenwood of een
bevoegde Kenwood-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud, reserveonderdelen of
reparaties
Neem dan contact op met de winkel
waar u uw apparaat heeft gekocht.

sécurité
●Avant d’émincer la viande, veillez à
enlever les os et la couenne.
●N’émincez que quelques
noix/noisettes/cacahouètes à la fois
et laissez le temps à la spirale de les
prendre avant d’ajouter autre chose.
●Veillez à toujours débrancher
l’appareil :
●●Avant de placer ou d’enlever
d’autres accessoires
●●Après utilisation
●●Avant de le nettoyer.
●Veillez à toujours utiliser le poussoir
fourni. Ne mettez jamais vos doigts
ou d’autres ustensiles dans le tube
d’alimentation.
●Avertissement – la lame est très
tranchante, manipulez avec soin lors
de l’utilisation et du nettoyage.
●Assurez-vous que l’accessoire est
bien en place avant d’allumer
l’appareil.
●Afin d’éviter toute décharge
électrique, veillez à ne pas mouiller le
bloc moteur, le cordon d’alimentation
ou la prise.
●N’utilisez jamais un hachoir
endommagé. Faites le vérifier ou
réparer : voir la section « service
après-vente ».
●N’utilisez jamais un accessoire non
adapté à cet appareil.
●Les dispositifs utilisés sur un lieu de
travail doivent être testés et
inspectés régulièrement.
●Ne laissez jamais pendre le cordon
d’alimentation à un endroit où un
enfant pourrait l’attraper – enroulez
le surplus de cordon autour de
l’enrouleur à l’arrière de l’appareil.
●Ce hachoir n’est pas destiné à être
utilisé sans surveillance par de
jeunes enfants ou des personnes
infirmes.
●Il est important de surveiller les
enfants en bas âge afin qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
●Utilisez cet appareil uniquement pour
l’usage domestique auquel il est
destiné.
avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
appareil.
●Cet appareil est conforme à la
directive 89/336 de la C.E.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal.
2 lavez les accessoires. Voir la section
« entretien et nettoyage »
hachoir
bloc moteur
orifice pour accessoire
vis de verrouillage
bouton arrêt – rouge
marche – vert
bouton marche arrière – bleu
clé
ecrou
grilles à hacher : fine, moyenne,
grossière
lames rotatives
spirale
corps du hachoir
plateau d’alimentation
poussoir
couvercle du poussoir
plat/couvercle
pour assembler
1 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
2 Montez les lames rotatives – face
tranchante vers l’extérieur .
Assurez-vous qu’elles sont
bien en place – en cas de
mauvais positionnement, vous
risqueriez d’endommager
votre hachoir.
3 Installez une grille à hacher .
Adaptez l’encoche sur l’ergot.
●Utilisez la grille fine pour la viande
12
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
k
m
l
b
c
d
e
f
g
h
i
j
n
o
p
a

crue, le poisson, les cacahouètes et
autre amandes de petite taille, ou la
viande cuite pour les hachis
Parmentier ou les pains de viande.
●Utilisez les grilles moyenne et
grossière pour la viande crue, le
poisson, les noix et autres aman-
des, les légumes, les fromages à
pâte pressée ou les écorces ou fruits
secs pour les puddings et la
marmelade.
4 Installez l’écrou sans le visser
entièrement.
pour utiliser le hachoir
1 Relachez la vis de verrouillage en la
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre , puis faire
glisser l’accessoire dans l’orifice .
2 Faites le tourner dans les deux sens
jusqu’à ce qu’il se mette en place.
Ensuite, faites tourner la vis de
verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
3 Serrez l’écrou à la main.
4 Installez le plateau d’alimentation.
Placez le plat/couvercle sous le
hachoir pour récupérer les aliments.
5Les aliments congelés doivent
être totalement décongelés
avant d’être hachés. Coupez la
viande en lamelles de 2 à 3 cm de
largeur.
6 Appuyez sur le bouton vert pour
mettre en marche . A l’aide du
poussoir, enfoncez doucement les
aliments un par un. Ne poussez
pas trop fort – vous risqueriez
d’endommager votre hachoir.
7 Appuyez sur le bouton rouge afin
d’arrêter l’appareil .
●Si la machine s’arrête ou se bloque
en cours d’utilisation, débranchez-la.
Appuyez sur le bouton marche
arrière pendant quelques
secondes afin de libérer les aliments
agglutinés. Éteignez, débranchez et
enlevez tout aliment agglutiné.
●Votre hachoir comporte un système
de sécurité : en cas de coupure de
courant, votre hachoir ne se remettra
pas en marche avant que vous
n’appuyiez sur le bouton vert.
remplisseur de
saucisses
base
grande douille (pour grosses
saucisses)
petite douille (pour petites
saucisses)
Utilisez des boyaux de porc sur la
grande douille et des boyaux de
mouton ou d’agneau sur la petite
douille. À défaut d’utiliser des
boyaux, vous pouvez rouler la viande
dans de la chapelure ou de la farine
assaisonnée avant de la faire cuire.
pour utiliser le
remplisseur de saucisses
1 Si vous utilisez des boyaux, laissez-
les tout d’abord tremper dans de
l’eau froide pendant 30 minutes.
2 Relâchez la vis de verrouillage en la
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre , puis faites
glisser l’accessoire dans l’orifice .
3 Faites-le tourner dans les deux sens
jusqu’à ce qu’il se mette en place
puis faites tourner la vis de
verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
4 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
5 Mettez la base en place -
adaptez l’encoche sur l’ergot.
6 Si vous utilisez un boyau, ouvrez-le
en y injectant de l’eau. Placez
ensuite la douille sélectionnée sous
le robinet d’eau ouvert et enfilez le
boyau sur la douille.
7 Maintenez la douille sur le hachoir et
vissez l’écrou .
13
10
11
12
q
r
s

8 Installez le plateau d’alimentation.
9 Mettez l’appareil en marche. A l’aide
du poussoir, enfoncez doucement
les aliments. Ne poussez pas
trop fort – vous risqueriez
d’endommager votre hachoir.
Retirer doucement le boyau de la
douille au fur et à mesure du
remplissage. Ne remplissez pas de
manière excessive.
10Tordez le boyau pour former une
saucisse.
recette de la saucisse
de porc
100 g de pain dur
600 g de viande de porc, maigre et
gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes
aromatiques variées
sel et poivre
1 Laissez tremper le pain dans de
l’eau, puis pressez-le.
2 Hachez la viande de porc dans un
bol.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
mélangez soigneusement.
4 Confectionnez les saucisses (voir ci-
dessus).
5 Faites frire, griller ou cuire au four
jusqu’à ce que les saucisses soient
dorées.
accessoire pour
Kebbés
filtre
cône
Le Kebbé est un plat traditionnel du
Moyen-Orient, composé de
boulettes d’agneau et de boulgour
frites et farcies de viande hachée.
pour utiliser l’accessoire
pour Kebbés
1 Relâchez la vis de verrouillage en la
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre , puis faites
glisser l’accessoire dans l’orifice .
2 Faites le tourner dans les deux sens
jusqu’à ce qu’il se verrouille puis
faites tourner la vis de verrouillage
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
3 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
4 Mettez le filtre en place - adaptez
l’encoche sur l’ergot.
5 Mettez le cône en place .
6 Vissez l’écrou.
7 Installez le plateau d’alimentation.
8 Mettez l’appareil en marche. A l’aide
du poussoir, enfoncez doucement
les aliments. Coupez en segments à
la longueur de votre choix.
recette du Kebbé farci
enveloppe externe
500 g de viande d’agneau ou de
maigre de mouton, coupé en
lamelles
500 g de boulgour, lavé et égoutté
1 petit oignon
1 À l’aide de la grille fine, hachez en
alternant des lots de viande et de
céréale. Ajoutez l’oignon avant le
dernier lot.
2 Mélangez, puis hachez encore deux
fois.
3 Enfoncez à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés (voir ci-dessus).
farce
400 g de viande d’agneau, coupée
en lamelles
15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile
2 oignons moyens, hachés menu
5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de
quatre-épices moulu
15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine
sel et poivre
1 À l’aide de la grille fine, hachez la
viande d’agneau.
2 Faites frire les oignons jusqu’à ce
qu’il soient dorés. Ajoutez l’agneau.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
14
13
14
15
16
t
u

faites cuire pendant 1 à 2 minutes.
4 Versez l’excès de graisse et laissez
refroidir.
finition
1 Enfoncez le mélange pour
l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés.
2 Coupez en segments de 8 cm de
longueur.
3 Pincez l’une des extrémités du tube
pour la fermer. Enfoncez une
quantité modérée de farce par
l’autre extrémité, puis fermez-la
également.
4 Faites frire dans de l’huile très
chaude (environ 190°C) pendant
environ 6 minutes ou jusqu’à ce que
les Kebbés soient dorés.
entretien et nettoyage
bloc moteur
Essuyez avec un chiffon humide puis
faites le sécher.
accessoire du hachoir
1 Desserrer l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé et démonter. Laver
tous les éléments dans de l’eau
chaude savonneuse, puis sécher.
Nous déconseillons le nettoyage en
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
solution à base de cristaux de
soude.
2 Remonter.
3 Essuyer de l’huile végétale sur les
grilles, puis les envelopper dans du
papier sulfurisé afin de prévenir toute
décoloration/oxydation.
4 En cas de conservation du hachoir
sur l’appareil, disposer le
plat/couvercle sur le plateau
d'alimentation afin de prévenir tout
dépôt de poussière.
5 Il est possible de retirer le couvercle
du poussoir et de conserver les
accessoires pour saucisses et
Kebbés à l’intérieur.
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé de Kenwood.
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
15

Sicherheitshinweise
●Vor dem Zerkleinern Knochen und
Rinde etc. vom Fleisch entfernen.
●Beim Zerkleinern von Nüssen immer
nur eine kleine Menge in den
Fleischwolf geben. Erst dann
nachfüllen, wenn die erste Ladung in
der Förderschnecke ist.
●Netzstecker ziehen:
●●vor dem Austauschen oder
Entfernen einzelner Teile
●●nach dem Gebrauch
●●vor der Reinigung.
●Immer den beiliegenden Stopfer
verwenden. Werkzeuge oder Finger
nicht in die Einfüllöffnung halten.
●Warnhinweis: Die Messer sind sehr
scharf, bitte seien Sie bei der
Handhabung und Reinigung
vorsichtig.
●Vor dem Einschalten sicherstellen,
dass der Zubehöraufsatz korrekt
angebracht ist und fest sitzt.
●Gehäuse, Kabel und Stecker nicht
nass werden lassen –
Elektroschockgefahr!
●Benutzen Sie den Fleischwolf nicht,
wenn Kabel oder Gerät beschädigt
sind (überprüfen und ggf. reparieren
lassen: siehe 'Kundendienst').
●Nur zugelassene Zusatzteile
verwenden.
●Am Arbeitsplatz benutzte Geräte
bitte regelmäßig überprüfen lassen.
●Kabel nicht in der Reichweite von
Kindern herunterhängen lassen.
Überhängendes Kabel um die
Vorrichtung an der Rückseite des
Geräts wickeln.
●Kinder und gebrechliche Personen
dürfen den Fleischwolf nur unter
Beaufsichtigung benutzen.
●Kleine Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
●Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt.
Vor dem Einschalten
●Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das
Gerät anschließen -, ob die
Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht (siehe
Unterseite des Mixers).
●Dieses Gerät entspricht der CEE-
Norm 89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit).
Vor dem ersten Gebrauch
1 Verpackungsmaterial vollständig
entfernen.
2 Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.
Fleischwolf
Stromeinheit
Zubehörausgang
Verriegelungsschalter
Aus-Schalter – rot
An – grün
Umkehrschalter – blau
Spannring
Ringmutter
Lochscheiben: fein, mittel, grob
Messerkopf
Förderschnecke
Gehäuse
Vorratsschale
Stopfer
Stopferdeckel
Schale/Deckel
Zusammenbau
1 Die Förderschnecke in das Gehäuse
einsetzen.
2 Den Messerkopf aufsetzen – mit der
Schneidkante nach außen .
Darauf achten, daß der
Messerkopf richtig sitzt – Sie
könnten sonst den Fleischwolf
beschädigen.
3 Eine der Lochscheiben aufsetzen;
dabei darauf achten, daß die Nut auf
dem Mitnehmer sitzt.
●Die feine Lochscheibe ist gedacht für
rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse
oder gekochtes Fleisch für Pasteten
und Frikadellen.
●Die mittlere und die grobe
Lochscheibe sind gedacht für rohes
Fleisch, Fisch, Nüsse, Gemüse,
16
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
k
m
l
b
c
d
e
f
g
h
i
j
n
o
p
a
Table of contents
Languages:
Other Kenwood Meat Grinder manuals

Kenwood
Kenwood MG700 series User manual

Kenwood
Kenwood MG476 User manual

Kenwood
Kenwood MG350 User manual

Kenwood
Kenwood MG474 User manual

Kenwood
Kenwood MG510 User manual

Kenwood
Kenwood Type MG35 User manual

Kenwood
Kenwood MG450 User manual

Kenwood
Kenwood MG450 User manual

Kenwood
Kenwood MG510 User manual

Kenwood
Kenwood AX950 User manual