manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kity
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Kity PC 800 Assembly instructions

Kity PC 800 Assembly instructions

This manual suits for next models

5

Other Kity Power Tools manuals

Kity BC1600 User manual

Kity

Kity BC1600 User manual

Kity PT 8500 User manual

Kity

Kity PT 8500 User manual

Kity PC 1100 Assembly instructions

Kity

Kity PC 1100 Assembly instructions

Kity 706 Assembly instructions

Kity

Kity 706 Assembly instructions

Popular Power Tools manuals by other brands

ISLAND HOPPER Power Egg HT-309 operating instructions

ISLAND HOPPER

ISLAND HOPPER Power Egg HT-309 operating instructions

Sioux Tools SSR6P25 Instructions-parts list

Sioux Tools

Sioux Tools SSR6P25 Instructions-parts list

Makita HM1317C technical information

Makita

Makita HM1317C technical information

ABB Smart Tool + quick start guide

ABB

ABB Smart Tool + quick start guide

Baumr-AG BMJK-24S user manual

Baumr-AG

Baumr-AG BMJK-24S user manual

Bosch Professional GST 18 V-LI S Original instructions

Bosch

Bosch Professional GST 18 V-LI S Original instructions

Ronix RA-2702 quick start guide

Ronix

Ronix RA-2702 quick start guide

Nordson ProBlue user guide

Nordson

Nordson ProBlue user guide

aoyue int6028 instruction manual

aoyue

aoyue int6028 instruction manual

Hitachi CJ 65VA2 Instruction manual and safety instructions

Hitachi

Hitachi CJ 65VA2 Instruction manual and safety instructions

Makita HM1304 instruction manual

Makita

Makita HM1304 instruction manual

Kurtz Ersa Ersa X-TOOL VARIO operating instructions

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa X-TOOL VARIO operating instructions

SCHUNK KSO 65 Installation and operating instruction

SCHUNK

SCHUNK KSO 65 Installation and operating instruction

Harken LokHead 500 user manual

Harken

Harken LokHead 500 user manual

Senco DuraSpin ExTPro installation instructions

Senco

Senco DuraSpin ExTPro installation instructions

Ferm JSM1020 Original instructions

Ferm

Ferm JSM1020 Original instructions

Milwaukee M12 FUEL 2559-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M12 FUEL 2559-20 Operator's manual

EINHELL BT-CD 12/2 operating instructions

EINHELL

EINHELL BT-CD 12/2 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Art.Nr.
3014603916 / 3014601916 /
3014602916
3014601001 | 05/2017
DRüttelplatte
Original-Anleitung
GB Vibratory Plates
Translation from the original instruction manual
PL Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki
Przekład z oryginalnej instrukcji obsługi
FR Plaque vibrante
Traduction des instructions d’origine
NL Trilplaat
Vertaling van originele handleiding
IT Piastra vibrante
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
SE Vibratorplattor
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
NO Vibrasjonsplate
Oversatt fra original bruksanvisning
DK Vibratorplader
Oversættelse af original brugsvejledning
HR Vibrirajuće ploče
Prijevod originalnog priručnika s uputama
CZ Vibrační desky
Překlad originálu manuálu
EST Vibroplaadid
Originaalkäsiraamatu tõlge
FIN Tärylevyt
Alkuperäisen käyttöoppaan käännös
HU Lapvibrátorok
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből
SLO Vibra-plošča
Prevod originalnega priročnika za uporabo
ES Placa vibratoria
Traducción de instrucciones originales
SK Vibračná doska
Preklad originálu návodu na obsluhu
PC 800
PC 1100
PC 1300
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
DRüttelplatte
4–33GB Vibratory Plates
PL Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki
FR Plaque vibrante
34–63NL Trilplaat
IT Piastra vibrante
SE Vibratorplattor
64–93NO Vibrasjonsplate
DK Vibratorplader
HR Vibrirajuće ploče
94–121CZ Vibrační desky
EST Vibroplaadid
FIN Tärylevyt
122–149HU Lapvibrátorok
SLO Vibra-plošča
ES Placa vibratoria 150–181
SK Vibračná doska
4
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
5
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We wish you much pleasure and success with your new
machine.
Note:
In accordance with valid product liability laws, the manu-
facturer of this device shall not be responsible for dam-
age to and from this device which results from:
• Improper care
• Non-compliance with the Operating Instructions
• Repairs made by unauthorized persons
• The installation and use of any parts which are not
original spare parts
• Improper use and application
We recommend
that you read through the entire operating instructions
before putting your machine into operation.
These operating instructions are to assist you in getting
to know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and eco-
nomically, and how you can avoid hazards, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed of the various dangers
may work with the machine. The required minimum age
must be observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules.
Producent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Drogi Kliencie,
Życzymy Ci powodzenia i wiele przyjemności w użytkowaniu
nowo nabytej maszyny.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. odpowiedzialości
za produkt, producent tego urządzenia nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody na urządzeniu oraz przez nie spowodo-
wane powstałe na skutek:
• Niewłaściwej ochrony
• Niestosowania się do Instrukcji Obsługi
• Napraw dokonywanych przez osoby nieupoważnione
• Instalowania i używania wszelkich części, nie będących
oryginalnymi częściami zamiennymi
• Niewłaściwego użytkowania i zastosowania
Zalecamy
uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem
maszyny.
Zawarte tam instrukcje pomogą Ci zapoznać się z urzą-
dzeniem i pomogą we właściwym jej użytkowaniu i zasto-
sowaniu. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z maszy-
ną, jak unikać niebezpieczeństw, jak zapobiegać zbędnym
wydatkom na naprawy, jak ograniczyć czas przestojów i
zwiększyć niezawodność oraz żywotność maszyny. W uzu-
pełnieniu wymogów bezpieczeństwa, zawartych w niniejszej
instrukcji, należy ściśle brać pod uwagę stosowne zasady
obowiązujące w kraju użytkowania maszyny.
Instrukcja obsługi musi znajdować się zawsze w pobliżu
urządzenia. Najlepiej przechowywać ją w plastykowej ob-
wolucie by chronić ją przed znieczyszczeniem i wilgocią. In-
strukcje muszą bezwzgldęnie być przeczytane każdą osobę,
zamierzającą korzystać z urządzenia, przed przystąpieniem
do jej uruchomienia oraz ściśle przez wszystkich przestrze-
gane. Użytkować maszynę mogą wyłącznie te osoby, które
zostały w tym celu przeszkolone i zapoznane z możłiwymi
do wystąpienia zagrożeniami. Należy ściśle przestrzegać
wymagań dotyczących minimalnego wieku operatora.
W uzupełnieniu wymogów bezpieczeństwa zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi oraz stosownych zasad obo-
wiązujących w kraju użytkowania, należy przestrzegać po-
wszechnie uznanych zasad technicznych.
6
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Kity-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
PC 800 PC 1100 PC 1300
Lieferumfang
Rüttelplatte mit Motor
Rüttelplatte
Handgriff
Fahrgestell
Gummimatte
Kleinteile
1 Befestigungsleiste
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Max. Motorleistung kW: 2,09 4,0 4,8
Hubraum ccm: 87 163 196
Motor-Bauart: 1 Zylinder/4-Takt
Kraftstoff: Benzin 90 Oktan
Tankinhalt Liter: 1,1 l 3,8 l
Ölmenge/Qualität 0,35 l 0,6 l/SAE 10W-30
Laufgeschwindigkeit m/
min: 25 15
Vibrationsstöße vpm: 5900 vpm 5500 vpm
Arbeitsplatte LxB mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Verdichtungsdruck kg: 820 1100 1300
Gewicht kg: 48,0 57,0 83
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744
PC 800 PC 1100 PC 1300
Schalldruckpegel Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Schallleistungspegel
Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
Unsicherheit K 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
Vibration ah17,5 m/s210,8 m/s215,6 m/s2
Unsicherheit K 1,5 m/s21,5 m/s21,5 m/s2
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte
darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emis-
sions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichts-
maßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche
den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissions-
pegel beeinussen können, beinhalten die Dauer der
Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässi-
gen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
7
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the transport agent immediately of any
faults. Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original accessories, wearing or replace-
ment parts. You can nd replacement parts at your
Kity dealer.
• When ordering, include our order numbers and the
type and year of construction of the machine.
PC 800 PC 1100 PC 1300
Extent of delivery
Vibratory plate with motor
Vibratory plate
Handle
Wheel base
Rubber mat
1 xing bar
Small parts
Operating instructions
Technical data
Max. motor power kW: 2.09 4.0 4.8
Piston capacity ccm: 87 163 196
Motor type: 1 cylinder/4-stroke
Fuel: gasoline 90 octane
Tank volume: 1.1 l 3.8 l
oil charge/quality 0.35 l 0.6 l/SAE 10W-30
Running speed m/min: 25 15
Vibration strokes: 5900 vpm 5500 vpm
Working plate L x W mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Compaction pressure kg: 820 1100 1300
Weight kg: 48.0 57.0 83
Subject to technical changes!
Noise parameters acc. to EN ISO 3744
PC 800 PC 1100 PC 1300
Sound pressure level Lp(A) 80.6 db(A) 81.5 db(A) 82 db(A)
Sound power level Lw(A) 101 db(A) 101.5 db(A) 102 db(A)
uncertainty K 2.63 db(A) 2.40 db(A) 2.28 db(A)
vibration ah17.5 m/s210.8 m/s215.6 m/s2
uncertainty K 1.5 m/s21.5 m/s21.5 m/s2
The values stated are emission values and are therefore not neces-
sarily safe operating values. Although there is a correlation between
emission and immission levels, you cannot reliably deduce from this
whether additional safety measures are required or not. Factors
which can inuence the immission level currently at the work sta-
tion comprise the duration of the effects, the characteristics of the
work room, other sources of noise etc., for example, the number of
machines and adjacent operations. The permissible values per work
station can also vary from country to country. This information should
nevertheless enable the user to make a better estimation of dangers
and risks.
Uwagi ogólne
• Niezwłocznie po rozpakowaniu maszyny należy spraw-
dzić wszystkie części czy nie uległy uszkodzeniu pod-
czas transportu. Wszelkie stwierdzone nieprawidłowości
należy natychmaist zgłosić do przewoźnika. Późniejsze
reklamacje nie będą honorowane.
• Upewnij się, że przesyłka jest kompletna.
• Przed uruchomienim maszyny zapoznaj się z nią poprzez
uważne przestudiowanie niniejszej instrukcji.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów, części zużywal-
nych i zamiennych. Wszystkie części dostępne są u
przedstawiciela rmy Kity.
• Składając zamówienie należy podać numer katalogowy,
typ i rok produkcji maszyny.
PC 800 PC 1100 PC 1300
Zakres dostawy
Zagęszczarki z silnikiem
Płyta wibracyjna
Uchwyt
Podwozie
Mata gumowa
1 pręty mocujące
Części drobne
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Max. moc silnika kW: 2,09 4,0 4,8
Pojemność cyl. ccm: 87 163 196
Typ silnika: 1 cylinder/4-swowy
Paliwo: Benzyna 90-oktanowa
Pojemność zbiornika: 1,1 l 3,8 l
wsad oleju/quality 0,35 l 0,6 l/SAE 10W-30
Prędkość rob.: 25 15
Uderzenie wibracyjne: 5900 vpm 5500 vpm
Płyta robocza DłxSz mm: 495 x 320 530 x 350 540 x 420
Ciśnienie ładowania kg: 820 1100 1300
Ciężar kg: 48,0 57,0 83
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Wartości hałasu zgodnie z norm EN ISO 3744
PC 800 PC 1100 PC 1300
Poziom ciśnienia
akustycznego Lp(A) 80,6 db(A) 81,5 db(A) 82 db(A)
Poziom mocy akustycznej
Lw(A) 101 db(A) 101,5 db(A) 102 db(A)
niepewnośćK 2,63 db(A) 2,40 db(A) 2,28 db(A)
poziom drgań ah17,5 m/s210,8 m/s215,6 m/s2
niepewność K 1,5 m/s21,5 m/s21,5 m/s2
Podane wartości są wartościami emisyjnymi, przez co nie-
koniecznie winny być uznawane za bezpieczne wartości
operacyjne. Jakkolwiek istnieje pewna korelacja pomiędzy
poziomami emisji i imisji, nie można z tego w wiarygodny
sposób wywnioskować czy wymagane są dodatkowe środki
bezpieczeństwa. Czynniki składające się na poziom imisji
w danym momencie na stanowisku pracy to okres trwania
efektów, właściwości pomieszczenia roboczego, inne źródła
hałasu itp, na przykład liczba maszyn i działań w bliskim oto-
czeniu. Wartości dopuszczalne na jedno stanowisko pracy
mogą się różnić również w zależności od kraju użytkowania.
Informacja ta powinna jednak umożliwić użytkownikowi do-
konanie lepszej oceny zagrożeń i ryzyka.
8
Symbole an der Maschine
1 Gehörschutz benutzen
2 Schutzbrille benutzen
3 Arbeitshandschuhe verwenden
4 Unfallsichere Schuhe benutzen
5 Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrich-
tungen zu entfernen oder zu verändern
6 Rauchverbot im Arbeitsbereich
7 Nicht in Rotierende Teile fassen
8 Keine heißen Teile berühren
9 Dritte im Arbeitsbereich fern halten
10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: 
 Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten. Das mit Tätig-
keiten an der Maschine beauftragte Personal muss
vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanweisung, und hier
besonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen
haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät.
Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich,
z.B. beim Rüsten, Warten, an der Maschine tätig wer-
dendes Personal.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Achten Sie auf Umgebungsbedingungen am Arbeits-
platz.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-
lüfteten Räumen.
• Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die
entstehen, diese können geruchlos und unsichtbar
auftreten.
• Achten Sie bei schlechter Witterung, auf unebenen
Gelände oder an Abhängen auf sicheren Stand.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
9
Symbols on the machine
1 Use hearing protection goggles
2 Use safety goggles
3 Wear work gloves
4 Wear safety footwear
5 Do not remove or modify protection and safety
devices
6 No smoking in the working area
7 Keep away from rotating parts
8 Do not rouch a hot mufer, serious burns ma
result
9 Keep children and bystanders off and away
10 Please read the manual before start-up
In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this
sign: 
 Safety instructions
• Please pass on the safety notes and instructions to
all those who work on the machine. The personnel
charged with operating the machine must have read
the operating instructions before starting work - espe-
cially the chapter “Safety instructions”. During work it
is too late. This is particularly true for persons only
working occasionally with the machine, like prepara-
tion or maintenance work, for instance.
• Observe all safety instructions and warnings attached
to the machine.
• See to it that safety instructions and warnings at-
tached to the machine are always complete and per-
fectly legible. Keep the environmental conditions of
the work place in mind.
• Make sure there is sufcient light at the machine and
in its environment. Never work in closed or poorly
ventilated rooms. Always bear in mind that the run-
ning motor emits waste gas that can be invisible and
odourless. Make sure the machine has a stable posi-
tion when working in bad weather, on uneven ground
or on slopes.
• When working with the machine, all safety devices and
guards must be tted.
• Keep other persons, especially children, away from
the working area. Make sure that third persons can-
not touch the machine.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
Symbole na maszynie
1 Prosimy przeczytać uważnie instrukcję przed uru-
chomieniem maszyny.
2 Używać ochraniczy słuchu i okularów ochronnych.
3 Używać rękawic roboczych.
4 Używać roboczego obuwia ochronnego.
5 Nie usuwać lub modykować urządzeń ochron-
nych lub zabezpieczających.
6 W pomieszczeniach roboczych obowiązuje zakaz
palenia.
7 Nie zbliżać się do elementów ruchomych/obroto-
wych.
8 Nie dotykać gorącego tłumika; grozi poważnym
poparzeniem.
9 Dzieci i osoby postronne winny trzymać się z da-
leka.
10 Prosimy przeczytać uważnie instrukcję przed uru-
chomieniem maszyny.
W niniejszej instrukcji obsługi tym znakiem zaznaczyli-
śmy miejsca, które mają do czynienia z Twoim bezpie-
czeństwem: 
 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Prosimy przekazać uwagi i instrukcje dotyczące bezpie-
czeństwa wszystkim osobom obsługującym maszynę.
Personel odpowiedzialny za działanie maszyny musi za-
poznać się z instrukcją przed przystąpieniem do pracy
- szczególnie rozdział “Instrukcja bezpieczeństwa”. Pod-
czas wykonywania pracy jest już zapóźno na czytanie
instrukcji. Dotyczy to w szczególności osób, które tylko
okazjonalnie używają maszyny, np. podczas prac przy-
gotowawczych lub konserwacyjnych.
• Należy ściśle przestrzegać instrukcji i znaków bezpie-
czeństwa umieszczonych na maszynie.
• Pilnować by instrukcje i ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
dołączone do urządzenia były zawsze kompletne i ideal-
nie czytelne. Miej zawsze na uwadze warunki panujące
w miejscu pracy.
• Miejsce pracy maszyny winno być należycie oświetlone.
Pomieszczenie, w którym pracuje maszyna, nie może
być zamknięte lub nieprawidłowo wentylowane. Należy
zawsze pamiętać, że pracujący silnik emituje gazy (spali-
ny), które mogą być niewidoczne i bezzapachowe. Należy
zadbać o stabilne ustawienie maszyny podczas pracy w
złych warunkach pogodowych lub na nierównym podłożu.
• Podczas pracy z maszyną musi ona być wyposażona we
wszystkie zabezpieczenia.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
10
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Verhindern Sie dass fremde Personen nicht mit der
Maschine in Berührung kommen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der
unbenutzten Maschine haben.
• Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benut-
zen sie das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
• Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn sie müde
sind, unter Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen.
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
lenkt werden.
• Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich
niemand an der stehenden Maschine verletzen oder
diese in Betrieb setzen kann.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß der bestim-
mungsgemäßen Verwendung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand oder Explo-
sionsgefahr besteht.
• Tragen Sie zweckmäßige Arbeitskleidung die Sie beim
Arbeiten nicht behindert.
• Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz und ei-
ne Schutzbrille.
• Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen, Stahl-
sohlen und grifgem Prol.
• Tragen Sie feste Arbeitshandschuhe.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. .
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs-
arbeiten sofort wieder montiert werden.
• Zum Beheben von Störungen den Motor immer ab-
schalten.
• Achten Sie auf beschädigte Teile und Schutzvorrich-
tungen.
• Defekte Teile müssen von einer autorisierten Fachkraft
repariert oder ausgewechselt werden.
• Verwenden Sie nur Original Kity Ersatzteile.
• Die Verwendung von nicht Original Kity Ersatzteilen
kann eine Gefahr für Personen oder Sachschäden
nach sich ziehen.
• Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Verwen-
dungszweck eingesetzt werden.
• Für eine unsachgemäße Verwendung ist allein der Be-
nutzer verantwortlich.
• Bei unsachgemäßer Verwendung ist der Hersteller
nicht haftbar.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für benzinangetrie-
ben Maschinen.
• Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-
lüfteten Räumen.