Klueber Kluebermatic FLEX 30 User manual

2

I1 - 2
II 3 - 5
III 6 - 7
IV 8
V9
VI 10 - 12
VII 13
VIII 14 - 16
Betriebsanleitung de 19 - 20
Ръководство за експлоатация bg 19 - 20
Návod k obsluze cs 21 - 22
Brugsanvisning da 21 - 22
Εγχειρίδιο λειτουργίας el 23 - 24
Operating Instructions en 23 - 24
Manual de instrucciones es 25 - 26
Käyttöohje fi 25 - 26
Guide d´utilisation fr 27 - 28
Üzemeltetési utasítás hu 27 - 28
Istruzioni per l’uso it 29 - 30
取扱説明書 ja 29 - 30
Gebruiksaanwijzing nl 31 - 32
Bruksanvisning no 31 - 32
Instrukcja obsługi pl 33 - 34
Manual de instruções pt 33 - 34
Manual de exploatare ro 35 - 36
Руководство по эксплуатации ru 35 - 36
Návod na obsluhu sk 37 - 38
Navodila za uporabo sl 37 - 38
Driftsanvisningar sv 39 - 40
Kullanım kılavuzu tr 39 - 40
操作指南 zh 41 - 42
?
• • •
III
A B C • • •
Klübermatic FLEX
Klüber Lubrication München SE & Co. KG
Geisenhausenerstr. 7
81379 München
Germany
www.klueber.com
21
2
1
OK
?
ON
2
3
4
4
2
34
+60°C
140°F
-20°C
-4 °F
2
1

30 cm360 cm3125 cm3
≈ 99 g ≈ 145 g ≈ 215 g
HW-JJWW(yyww)-###### FS-JJWW(yyww)-###### FM-JJWW(yyww)-######
max. 5 bar / 75 psi
IP 68
max. 1 J (y)
1 2
I
+ 60 °C
+ 140 °F
-20 °C
-4 °F
+ 20 °C
+ 68 °F 20
50
A
IECEx
2
34
>
117 mm
11 mm
Ø 58 mm
R1/4
Ø 54 mm
11 mm
R1/4
Klübermatic FLEX 60 Klübermatic FLEX 125
86,5 mm
86,5 mm
70 mm
Klübermatic FLEX 30
+ 55 °C
+ 131 °F
-20 °C
-4 °F
360°
+60°C
140°F
-20°C
-4 °F
2
1
70 mm
70 mm
86,5 mm

3 4
II
B
B= 12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
Ta > +40 °C
B≤ 6
Ta < -10 °C
<
OFF
34
+60°C
140°F
-20°C
-4 °F
2
1
2
X
30 cm3
60 cm3
125 cm3

5 6
2
1…
III
VI
1
V
D
C
E
I
34
+60°C
140°F
-20°C
-4 °F
2
1
2
Ta < -10 °C
<
III +
X
30 cm360 cm3
125 cm3
Ta > +40 °C
B≤ 3
E
0
T
I
M
E
1
2
3
4
5
6
.
7
8
9
.
1
0
1
1
1
2
= 1-6
STOP
0 = OFF
B

7 8
2
max. 5 bar / 75 psi
4x
B
2
IV
X
max. 5 bar / 75 psi 0 bar / 0 psi
X
F
X
30 cm360 cm3
125 cm3
max. 3 h
+
3h
+

9 10
V
VI
II III
1
- 3 - +
2
VI
VI
1
2
G
VI
X
30 cm3
60 cm3
125 cm3
3
= Li
1
2
HI

1
2
3
4
11 12
0% Mercury
X
30 cm360 cm3
125 cm3
I
H
G

13 14
J
=
II
Ta > +60 °C
Ta < -10 °C
> 5 bar
75 psi
<
X
<
OK
Ta < +60 °C
Ta > +60 °C
- 7 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
Ta
>
+60 °C
- 5 -
II
OFF
Ta
VII
KLM
VIII
-20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
The enclosure is constructed from
plastic. To prevent the risk of electrostatic
sparking the plastic surface should only
be cleaned with a damp cloth.
Appropriate measures must be taken to
prevent electrostatic discharge.
II 1G Ex ia IIC T6
II 1D Ex iaD 20 T85°C DEKRA 12 ATEX0006 X
I M1 Ex ia I
Ex ia IIC T6 Ga
Ex ia IIIC T85 °C Da IECEx DEK 11.0103X
Ex ia I Ma
IECEx
IS / I, II, III / 1 / ABCDEFG / T6 (85 °C); -25 °C < Ta < +65 °C; IP68
I / 1 / AEx/Ex ia / IIC / T6; -25 °C < Ta < +65 °C; IP68
IECEx
N
X
30 cm3
60 cm3
125 cm3
- 4 -
0344
0344
IECEx

15 16
EU-Konformitätserklärung
nach
Richtlinie 2014/34/EU
(u. Richtlinie 2014/30/EU)
EU Declaration of
Conformity according to
Directive 2014/34/EU
(and Directive 2014/30/EU)
Déclaration UE de
conformité selon la
directive 2014/34/UE
(et directive 2014/30/UE)
Declaración UE de
conformidad según la
directiva 2014/34/UE
(y directiva 2014/30/UE)
Dichiarazione di
conformità UE secondo la
direttiva 2014/34/UE
(e direttiva 2014/30/UE)
perma-tec GmbH & Co. KG
Hammelburger Straße 21
97717 EUERDORF / GERMANY
Der Hersteller
erklärt hiermit, dass
das bezeichnete Produkt
in den gelieferten
Ausführungen den
Bestimmungen der oben
gekennzeichneten
Richtlinien - einschließlich
derer zum Zeitpunkt der
Erklärung geltenden
Änderungen - entspricht.
The manufacturer
hereby declares that
the product as described
in the given statement
conforms to the regulations
appertaining to the
directives referred to
above, including any
amendments thereto
which are in force at the
time of the declaration.
Le fabricant déclare
par la présente que le
produit désigné dans
sa version livrée est
conforme aux dispositions
des directives citées
ci-dessus - ainsi qu’aux
modifi cations en vigueur
au moment de la
certifi cation.
Por la presente el fabri-
cante
declara, que todas
las versiones disponibles
de este producto se
ajustan a las directivas
arriba indicadas,
incluyendo los cambios
que se produzcan al
tiempo de emitir esta
declaración.
Il produttore con la
presente dichiara che il
prodotto designato nei
modelli consegnati è
conforme alle disposizioni
delle norme sopra ripor-
tate, incluse le variazioni
valide al momento della
dichiarazione.
Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto:
Automatisches
Schmiersystem
Automatic
lubrication system
Système de
lubrifi cation automatique
Sistema de
lubricación automático
Sistema di
lubrifi cazione automatica
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:
perma FLEX
Typ: Type:
Type:
Tipo: Tipo:
60 125
Folgende harmoni-
sierte Normen wurden
angewandt:
The following
harmonised standards
were applied:
Les normes associées
suivantes ont été
utilisées:
Se han aplicado las
siguientes normas de
armonización:
Sono state recepite le
seguenti norme di
standardizzazione:
EN 50303:2000, EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012
(EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007 + A1:2011)
Ex-Kennzeichnung: Ex-Marking: Classifi cation Ex: Ex-Identifi cación: Marcatura Ex:
II 1G Ex ia IIC T6
II 1D Ex iaD 20 T85°C
I M1 Ex ia I
DEKRA 12ATEX0006 X
DEKRA Certifi cation B.V. (0344)
6825 MJ ARNHEM
THE NETHERLANDS
Euerdorf, 12 December 2016 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management
60 cm3
125 cm3
EU-Konformitätserklärung
nach
Richtlinie 2014/30/EU
EU Declaration of
Conformity according to
Directive 2014/30/EU
Déclaration UE de
conformité selon la
directive 2014/30/UE
Declaración UE de
conformidad según la
directiva 2014/30/UE
Dichiarazione di
conformità UE secondo la
direttiva 2014/30/UE
perma-tec GmbH & Co. KG
Hammelburger Straße 21
97717 EUERDORF / GERMANY
Der Hersteller
erklärt hiermit, dass
das bezeichnete Produkt
in den gelieferten
Ausführungen den
Bestimmungen der oben
gekennzeichneten
Richtlinien - einschließlich
derer zum Zeitpunkt der
Erklärung geltenden
Änderungen - entspricht.
The manufacturer
hereby declares that
the product as described
in the given statement
conforms to the regulations
appertaining to the
directives referred to
above, including any
amendments thereto
which are in force at the
time of the declaration.
Le fabricant déclare
par la présente que le
produit désigné dans
sa version livrée est
conforme aux dispositions
des directives citées
ci-dessus - ainsi qu’aux
modifi cations en vigueur
au moment de la
certifi cation.
Por la presente el fabri-
cante
declara, que todas
las versiones disponibles
de este producto se
ajustan a las directivas
arriba indicadas,
incluyendo los cambios
que se produzcan al
tiempo de emitir esta
declaración.
Il produttore con la
presente dichiara che il
prodotto designato nei
modelli consegnati è
conforme alle disposizioni
delle norme sopra ripor-
tate, incluse le variazioni
valide al momento della
dichiarazione.
Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto:
Automatisches
Schmiersystem
Automatic
lubrication system
Système de
lubrifi cation automatique
Sistema de
lubricación automático
Sistema di
lubrifi cazione automatica
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:
perma FLEX H2
Typ: Type:
Type:
Tipo: Tipo:
30
Folgende harmoni-
sierte Normen wurden
angewandt:
The following
harmonised standards
were applied:
Les normes associées
suivantes ont été
utilisées:
Se han aplicado las
siguientes normas de
armonización:
Sono state recepite le
seguenti norme di
standardizzazione:
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
Euerdorf, 20 October 2015 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management
30 cm3

17 18
Dansk
Česky
- 39 - - 40 -
Slovenščina
Svenska
- 37 - - 38 -
Русский
Slovensky
- 41 - - 42 -
Türkçe
- 33 - - 34 -
Norsk
Polski
- 31 - - 32 -
日本語
Nederlands
- 35 - - 36 -
Português
Română
- 27 - - 28 -
Suomi
Français
- 29 - - 30 -
Magyar
Italiano
- 21 - - 22 -- 19 - - 20 -
Deutsch
Български
- 23 - - 24 -
Ελληνικά
- 25 - - 26 -
Español
English
中文
21
2
1

19 20
Инструкцията служи за безопасна работа с автоматичната смазочна
система за смазване на сачмени и плъзгащи се лагери, вериги, вода-
чи, отворени предавки и др.
НЕ упражнявайте сила при отваряне на устройството!
Системата съдържа недостъпно и опасно вещество, поставено в затворена
касета, което не може да проникне извън нея, когато продуктът се използва по
предназначение. Веществото произвежда газа (азотен оксид/водород), необхо-
дим за работа.
Повредена касета: избягвайте контакт с кожата и НЕ докосвайте никакви
вещества, проникнали извън нея. Сложете предпазни ръкавици, поставете по-
вредената касета в затворен съд и се свържете с производителя. Допълнителна
информация може да бъде предоставена при поискване.
Смазочната система е за еднократна
употреба и не трябва да се отваря или
да се разглобява.
Не допускайте контакт на очите, кожа-
та и облеклото с масло/грес, както и
поглъщане на масло/грес.
Не допускайте масло/грес да попадне
в земята или в канализацията.
Съобразявайте се с листовките за
безопасност на маслата и гресите.
Листовките за безопасност на смазоч-
ните материали могат да се получат от
Klüber.
Не поемаме отговорност за щети и про-
изводствени неизправности, възникнали
в резултат от неправилна употреба на
смазочните материали или от неправил-
на работа със смазочната система.
Поради непрекъснатото развитие на
продуктите си запазваме правото, без
предварително уведомяване, да извърш-
ваме промени на продукта, които не
влияят на функционирането му.
Пазете околната среда, като рециклирате ценните суровини за повторна
употреба. Съблюдавайте наредбите за отстраняване на отпадъци във
Вашата страна.
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie wertvolle Rohstoff e der Wiederverwertung
zuführen. Beachten Sie die jeweiligen Entsorgungsrichtlinien Ihres Landes.
Die Anleitung dient zum sicheren Arbeiten an und mit dem automatischen
Schmiersystem, das Wälz- und Gleitlager, Ketten, Führungen, off ene
Getriebe etc. schmiert.
Zur Erzeugung der für den Betrieb notwendigen Gase (Stickoxid/Wasserstoff )
enthält das Gerät in einer geschlossenen Kartusche einen nicht zugänglichen Vorrat
gefährlicher Stoff e. Daher das Gerät bzw. die Kartusche nicht gewaltsam öff nen. Bei
Beschädigung der Kartusche austretende Stoff e nicht berühren, die beschädigte Kar-
tusche in einen geschlossenen Behälter bringen. Dazu Schutzhandschuhe tragen und
Berührung mit der Haut vermeiden. Umgehend den Hersteller kontaktieren. Weitere
Informationen sind auf Anfrage erhältlich.
Das Schmiersystem ist nur einmal zu
verwenden und darf nicht geöff net oder
zerlegt werden.
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung
durch Öl/Fett und Verschlucken von Öl/
Fett vermeiden.
Öl/Fett nicht ins Erdreich oder in
die Kanalisation gelangen lassen.
Sicherheitsdatenblätter der Öle
und Fette beachten.
Schmierstoff datenblätter können von
Klüber bezogen werden.
Es wird keine Haftung für Schäden und
Betriebsstörungen übernommen, die
durch sachwidrige Verwendung und
durch unsachgemäßes Arbeiten an
und mit dem Schmiersystem entstehen.
Aufgrund ständiger Produktentwicklung
behalten wir uns das Recht vor, Produkt-
änderungen, welche die Funktion des
Produktes nicht beeinfl ussen, ohne vor-
herige Mitteilung vorzunehmen.
de
bg
Eigenschaften
Bedienung
Installation
Während der Spendezeit
Wechsel
Entsorgung
Fehlerbehebung
Kennzeichnung
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Lagerungsbedingungen
Spendezeit in Monaten
Installations-/Wechseldatum
Verschlussstopfen
Öl befüllt mit Ölrückhalteventil
In Betrieb
Leer
Batterieentsorgung
Fetthaltiger Abfall
Korrekte Schmiermenge
Fehler
Ursache
Abhilfe
Nur feucht reinigen!
Качества
Обслужване
Инсталиране
По време на подаване
Смяна
Бракуване
Отстраняване на грешки
Обозначение
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Условия на съхранение
Време на подаване в месеци
Дата на инсталиране/смяна
Запушалка
Маслото напълнено с
възвратен вентил
Работи
Празно
Бракуване на батерията
Отпадъци, съдържащи грес
Правилно количество смазка
Грешка
Причина
Съвет
Само влажно почистване!

21 22
Vejledningen skal bruges til sikkert arbejde på og med det automatiske
smøresystem, som smører rulle- og glidelejer, kæder, føringer, åbne
gear osv.
Apparatet MÅ IKKE åbnes med magt!
Systemet indeholder en sundhedsskadelig substans, som er lukket forsvarligt
inde i en patron. Substansen kan ikke slippe ud, hvis apparatet anvendes efter
hensigten. Substansen producerer den gas (kvælstofi lte/hydrogen), som er nød-
vendig for driften.
Ved beskadiget patron: Undgå hudkontakt og UNDLAD at røre ved lækkede subs-
tanser. Tag beskyttelseshandsker på og anbring den beskadigede patron i en lukket
beholder og kontakt producenten. Flere oplysninger fås ved henvendelse.
Smøresystemet må kun anvendes
én gang og må ikke åbnes eller
tages fra hinanden.
Undgå at olie/fedt kommer i kontakt
med øjne, hud og beklædning, og
undgå indtagelse af olie/fedt.
Olie/fedt må ikke trænge ned i jorden
eller komme i kloakken.
Sikkerhedsdatablade for olier og fedt
skal overholdes.
Smøremiddeldatablade kan rekvireres
hos Klüber.
Vi påtager os intet ansvar for skader og
driftsforstyrrelser, der opstår som følge
af forkert og uhensigtsmæssigt arbejde
ved og med smøresystemet.
På grund af den stadige produktudvikling
forbeholder vi os ret til uden forudgående
meddelelse at foretage produktændrin-
ger, der ikke påvirker produktets funktion.
da
cs Návod slouží k bezpečné práci na automatickém mazacím systému, který
maže valivá a kluzná ložiska, řetězy, vedení, otevřené převody atd.
NEOTVÍREJTE zařízení násilím.
Systém obsahuje nepřístupnou nebezpečnou látku v uzavřené kazetě, která nemůže
unikat, je-li jednotka používána ke stanovenému účelu. Tato látka vytváří plyn (oxid
dusnatý/vodík) potřebný k provozu.
Poškození kazety: Zabraňte zasažení kůže a NEDOTÝKEJTE se žádných unikají-
cích látek. Nasaďte si ochranné rukavice, poškozenou kazetu umístěte do zavřené
nádoby a obraťte se na výrobce. Další informace jsou k dispozici na vyžádání.
Mazací systém je určen pouze k
jednorázovému použití a nesmí
být otevřen nebo rozebírán.
Zamezte kontaktu oleje/tuku s očima,
kůží a oblečením a požití oleje/tuku.
Zabraňte úniku oleje/tuku do půdy
nebo do kanalizace.
Dodržujte bezpečnostní listy k
olejům a tukům.
Datové podklady maziv lze získat od
fi rmy Klüber.
Nepřebíráme žádnou odpovědnost
za škody a provozní poruchy, které
vzniknou nesprávným používáním
a neodbornou prací na mazacím
systému.
Z důvodu průběžného vývoje produktů
si vyhrazujeme právo provádět změny
produktů, které neovlivňují funkci pro-
duktu, bez předchozího upozornění.
Vlastnosti
Obsluha
Instalace
Během doby dodávky
Výměna
Likvidace
Odstraňování poruch
Označení
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Egenskaber
Betjening
Installation
Under dispensertiden
Udskiftning
Bortskaff else
Afhjælpning af fejl
Mærkning
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Podmínky skladování
Doba zásobování v měsících
Datum instalace/výměny
Uzavírací zátka
Olej plněn pomocí zadržovacího
ventilu oleje
V provozu
Prázdné
Likvidace baterií
Odpad s obsahem tuku
Správné množství maziva
Chyba
Příčina
Náprava
Čistěte pouze za vlhka!
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Opbevaringsbetingelser
Tømmeperiode i måneder
Installations-/udskiftningsdato
Lukkeprop
Olie påfyldt med olieventil
I drift
Tom
Bortskaff else af batteri
Fedtholdigt aff ald
Korrekt smøremængde
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Må kun rengøres våd!
Beskyt miljøet, og genanvend værdifulde råstoff er i henhold til lokale bestemmelser.
Chraňte životní prostředí tím, že cenné suroviny dopravíte k recyklaci.
Respektujte příslušné předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi.

23 24
el
en This operating manual is intended for the safe operation of the automatic
lubrication system used for the lubrication of roller- and sliding bearings,
chains, guidelines, open gears, etc.
DO NOT open the device by force!
System contains an inaccessible hazardous substance in a closed cartridge which
cannot escape if the unit is used for its intended purpose. The substance produces
the gas (nitric oxide/hydrogen) needed for operation.
Cartridge damage: Avoid skin contact and DO NOT touch any substances that esca-
pe. Put on protective gloves, place the damaged cartridge in a closed container and
contact the manufacturer. Further information available upon request.
The lubrication system was designed for
a one-time use only. Do not open or take
the unit apart!
Avoid contact of oil/grease with eyes, skin
and clothing; also avoid swallowing of oil/
grease.
Prevent oil/grease from getting into soil or
sewer system.
Observe safety data sheets of oil/grease.
Lubricant data sheets may be obtained
from Klüber.
We accept no liability for any damages
and malfunctions which are caused by
inappropriate usage and inappropriate
operations on or with the lubricator.
Because of constant product improve-
ments, we reserve the right to make
product changes which do not alter
the function of the product, without
prior notice.
Οι οδηγίες αποσκοπούν στην ασφαλή χρήση του αυτόματου συστήματος
λίπανσης, μέσω του οποίου λιπαίνονται τα ρουλεμάν και τα έδρανα ολί-
σθησης, οι αλυσίδες, οι οδηγοί, τα ανοιχτά κιβώτια ταχυτήτων κ.τ.λ.
ΜΗΝ ανοίγετε τη συσκευή ασκώντας βία!
Το σύστημα περιέχει μη προσβάσιμη επικίνδυνη ουσία σε κλειστή φύσιγγα, η οποία
ουσία είναι αδύνατο να διαφύγει εφόσον η μονάδα χρησιμοποιείται για τον ενδεδειγ-
μένο σκοπό. Η ουσία παράγει το αέριο (οξείδιο του αζώτου/υδρογόνο) που απαιτείται
για τη λειτουργία.
Ζημιά της φύσιγγας: Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και ΜΗΝ αγγίξετε καμία
ουσία που διαφεύγει. Φορέστε προστατευτικά γάντια, τοποθετήστε τη χαλασμένη
φύσιγγα σε κλειστό δοχείο και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Περαιτέρω πλη-
ροφορίες παρέχονται εφόσον ζητηθούν.
Το σύστημα λίπανσης θα πρέπει να χρησι-
μοποιείται μόνο μία φορά και δεν επιτρέπε-
ται να ανοιχτεί ή να ξεμονταριστεί.
Αποφύγετε την επαφή του λαδιού/γράσου
με τα μάτια, το δέρμα τα ρούχα καθώς και
την κατάποση λαδιού/γράσου.
To λάδι/γράσο δεν θα πρέπει να κατα-
λήξει στο έδαφος ή στο αποχετευτικό
δίκτυο.
Λάβετε υπόψη τα στοιχεία των δελτίων
δεδομένων ασφαλείας των λαδιών και
των γράσων.
Για να αποκτήσετε τα δελτία δεδομένων
ασφαλείας λιπαντικού απευθυνθείτε στην
Klüber.
Δεν φέρουμε ουδεμία ευθύνη για ζημιές
και προβλήματα λειτουργίας που οφείλο-
νται σε αντικανονική χρήση ή ακατάλληλη
μεταχείριση του συστήματος λίπανσης.
Λόγω της συνεχούς αναβάθμισης του
προϊόντος επιφυλασσόμαστε του
δικαιώματος υλοποίησης μεταβολών
στο προϊόν, οι οποίες δεν επηρεάζουν
τη λειτουργία του προϊόντος, χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Properties
Handling
Installation
During operation
Exchange
Waste disposal
Trouble shooting
Markings
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Ιδιότητες
Χειρισμός
Εγκατάσταση
Κατά τη διάρκεια του
χρόνου παροχήςt
Αντικατάσταση
Διάθεση
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Σήμανση
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Συνθήκες αποθήκευσης
Χρόνος παροχής σε μήνες
Ημερομηνία εγκατάστασης/αντικ.
Τάπα φραγής
Πληρ. λαδ. με βαλβ. περιορ. λαδ.
Σε λειτουργία
Κενό
Διάθεση μπαταριών
Απορρίμματα που περιέχουν γράσα
Σωστή ποσότητα λίπανσης
Σφάλμα
Αιτία
Τρόπος αντιμετώπισης
Μόνο υγρό καθάρισμα!
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Storage conditions
Discharge period in months
Installation-/Exchange date
Plug
Oil retaining valve for oil fi llings
In operation
Empty
Battery disposal
Oil containing waste
The right lubricant amount
Error
Cause
Corrective action
Damp cleaning only!
Protect the environment by recycling valuable raw material according to local
regulations.
Προστατεύετε το περιβάλλον προωθώντας στην ανακύκλωση τις πολύτιμες πρώτες
ύλες. Τηρείτε τις εκάστοτε οδηγίες απόρριψης της χώρας σας.

25 26
fi
es
Ohjeiden tarkoitus on varmistaa automaattisen rulla- ja liukulaakereita,
ketjuja, kiskoja, avonaisia vaihteistoja jne. voitelevan voitelujärjestelmän
turvallinen käyttäminen.
ÄLÄ avaa laitetta väkisin!
Järjestelmä sisältää vaarallista ainetta luoksepääsemättömässä, suljetussa säiliössä.
Asianmukaisessa käytössä aineen vapautuminen ei ole mahdollista. Aine muodostaa
laitteen käyttöön tarvittavaa kaasua (typpioksidi/vety).
Säiliön vaurioituminen: Vältä ihokontaktia. ÄLÄ kosketa vapautuvia aineita. Käytä
suojakäsineitä, aseta vaurioitunut patruuna suljettuun astiaan ja ota yhteyttä valmis-
tajaan. Lisätietoja toimitetaan pyydettäessä.
Voitelujärjestelmä on kertakäyttöinen,
eikä sitä saa avata tai purkaa.
Vältä öljyn/rasvan joutumista kosketuk-
siin silmien, ihon tai vaatteiden kanssa.
Vältä öljyn/rasvan nielemistä.
Älä päästä öljyä/rasvaa maaperään tai
viemäriverkkoon.
Noudata öljyn ja rasvan tuotetiedoissa
annettuja ohjeita.
Voiteluaineiden tuotetiedot voit pyytää
Klüberiltä.
Emme vastaa vaurioista ja käyttöhäiriöis-
tä, jotka johtuvat voiteluainejärjestelmän
epäasianmukaisesta käytöstä tai epäasi-
anmukaisesta työskentelystä järjestelmän
parissa.
Jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi pidätäm-
me oikeuden tuotemuutoksiin, jotka eivät
vaikuta tuotteen toimintoon, ilmoittamatta
siitä etukäteen.
Las instrucciones sirven para trabajar con seguridad en y con el sistema
de lubricación automática, que lubrica rodamientos, cojinetes de desliza-
miento, cadenas, guías, engranajes abiertos, etc.
Para generar los gases necesarios para el funcionamiento (óxido de nitrógeno/
hidrógeno), el equipo incluye una reserva de sustancias peligrosas en un cartucho
cerrado no accesible. Por esta razón, no abrir el equipo ni el cartucho de forma
violenta. Si el cartucho está dañado, no tocar las sustancias derramadas, colocar el
cartucho dañado en un recipiente cerrado. Al hacerlo llevar guantes de protección y
evitar el contacto con la piel. Contactar al fabricante a la mayor brevedad. A petición
obtendrá más informaciones.
Este sistema de lubricación es de un
solo uso y no debe ser abierto ni des-
montado.
Evitar el contacto de aceite/grasa con
los ojos, la piel y la vestimenta, así
como la ingestión de aceite/grasa.
No permitir que el aceite/la grasa llegue
a la tierra ni al alcantarillado.
Observar las hojas de datos de seguri-
dad de los aceites y grasas.
Las hojas técnicas de los lubricantes se
pueden obtener contactando a Klüber.
No se asumirá la garantía por aquellos
daños y anomalías de funcionamiento
que se originen por haber utilizado in-
apropiadamente o por haber trabajado
inadecuadamente en o con el sistema
de lubricación.
Debido al continuo desarrollo de los pro-
ductos, nos reservamos el derecho a
realizar sin previo aviso cualquier modifi -
cación en los productos que no afecte a
su funcionamiento.
Suojaa ympäristöä kierrättämällä arvokkaat raaka-aineet.
Huomioi maassasi voimassa olevat jätehuoltomääräykset.
Proteja el medio ambiente reciclando los materiales que puedan tener valor.
Tenga en cuenta las directrices de eliminación de residuos pertinentes en su país.
Características
Manejo
Instalación
Durante la lubricación
Cambio
Eliminación de residuos
Eliminación de fallos
Distintivo
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Condiciones de almacenamiento
Tiempo de dosifi cación en meses
Fecha de instalación/cambio
Tapón cierre
Aceite llenada con válvula
de retención aceite
En funcionamiento
Vacío
Eliminación de baterías
Residuos con grasa
Cantidad correcta a dosifi car
Error
Causa
Remedio
¡Limpiar sólo húmedo!
Ominaisuudet
Käyttö
Asennus
Käyttöajan aikana
Vaihteisto
Hävitys
Vian etsintä
Merkintä
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Varastoinnin edellytykset
Syöttöjakson pituus kuukausissa
Asennus-/vaihtopäivämäärä
Kiristystulppa
Öljy täytetty öljykuristusventtiilin
avulla
Käytössä
Tyhjä
Akun hävittäminen
Rasvapitoinen jäte
Oikea voiteluainemäärä
Vika
Syy
Vian poisto
Puhdista vain kostealla liinalla!
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N

27 28
fr
hu Ennek az útmutatónak a célja, hogy biztonságosan végezhessen munkát
az automatikus kenőrendszeren, illetve kenőrendszerrel, amely gördülő-
és siklócsapágyak, láncok, vezetékek, nyitott hajtóművek stb. kenését
látja el.
NE nyissa fel erővel a készüléket!
A szerkezet érintetlen állapotban olyan nem elérhető veszélyes anyagot tartalmaz,
ami nem tud kiszökni a készülék rendeltetésszerű használata esetén. Az anyag a
működéshez szükséges gázt (nitrogén-oxid/hidrogén) állítja elő.
A külső borítás károsodása: Kerülje a bőrre jutását, és NE érintse meg a kiszökő
anyagokat. Vegyen fel védőkesztyűt, helyezze a sérült külső borítást zárt tartályba,
és forduljon a gyártóhoz. További információk kérésre érhetők el.
A kenőrendszert csak egyszer kell alkal-
mazni, és nem szabad felnyitni vagy
szétszedni.
Kerülje az olaj és a zsír érintkezését
a szemmel, bőrrel és ruházattal, vala-
mint ne nyelje le az olajat és a zsírt.
Ne engedje, hogy olaj vagy zsír a talajba
vagy a csatornahálózatba kerüljön.
Vegye fi gyelembe az olajok és zsírok
biztonsági adatlapjait.
A kenőanyagra vonatkozó adatlapok a
Klüber cégtől szerezhetők be.
Olyan károkért és üzemzavarokért, am-
elyek a kenőrendszer rendeltetésellenes
használata, vagy a kenőrendszeren,
illetve a kenőrendszerrel szakszerűtlenül
végzett munkák miatt keletkeznek, nem
vállalunk felelősséget.
A folyamatos fejlesztés miatt fenntartjuk
az előzetes közlés nélküli azon termék-
változtatások jogát, melyek nem befol-
yásolják a termék funkcióját.
Les instructions ont pour but d’assurer un travail en toute sécurité du
et avec le système de lubrifi cation automatique alimentant les paliers à
roulement, les paliers lisses, les chaînes, les guidages et les engrenages
ouverts, etc.
Pour produire les gaz nécessaires à la marche (oxyde d‘azote/hydrogène), l‘appareil
renferme dans une cartouche hermétique une réserve inaccessible de substances
dangereuses. Pour cette raison, ne pas ouvrir de force l‘appareil ou la cartouche.
En cas d‘endommagement de la cartouche, ne pas toucher les substances s‘en
échappant, déposer la cartouche endommagée dans un récipient hermétique. Pour
ce faire, porter des gants de protection et éviter le contact avec la peau. Contac-
ter immédiatement le fabricant. Des informations ultérieures sont disponibles sur
demande.
Le système de graissage n’est utilisable
qu’une seule fois et ne doit pas être
ouvert, ni démonté.
Eviter le contact de l’huile/de la graisse
avec les yeux, la peau et les vêtements
et éviter l’ingestion d’huile/de graisse.
L’huile/la graisse ne doit pas pénétrer
dans le sol ou dans la canalisation.
Respecter les fi ches techniques de
sécurité des huiles et des graisses.
Les fi ches techniques des lubrifi ants peu-
vent être acquises chez Klüber.
Nous ne pouvons pas être tenus respon-
sables de dommages et dérangements
résultant d’une utilisation non conforme
et d’un mode de travail non correct avec
et du système de lubrifi cation.
En raison du développement permanent
de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter au produit des modifi ca-
tions sans préavis si celles-ci n’aff ectent
pas le fonctionnement du produit.
Óvja a környezetet az értékes nyersanyagok újrahasznosításával. Vegye fi gyelembe
az adott ország ártalmatlanításra vonatkozó mindenkor érvényes irányelveit.
Protégez l’environnement en vous assurant que les matières premières de valeur
soient recyclées. Respectez les directives d’élimination des déchets en vigueur
dans votre pays.
Tulajdonságok
Kezelés
Telepítés
Használat közben
Csere
Ártalmatlanítás
Hibaelhárítás
Jelölés
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Tárolási feltételek
Adagolási idő hónapokban
Telepítés/csere dátuma
Záródugó
Olaj feltöltve, olajvisszatartó
szeleppel
Bekapcsolva
Üres
Az elem eltávolítása
Olajos hulladék
Megfelelő kenési mennyiség
Hiba
Ok
Elhárítás
Csak nedves tisztítást alkalmazzon!
Propriétés
Commande
Installation
Pendant la durée de
distribution
Remplacement
Elimination
Dépannage
Identifi cation
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Conditions de stockage
Durée de distribution en mois
Date de l’installation/remplacement
Bouchon d’obturation
Remplis d’huile avec clapet
limiteur de débit
En service
Vide
Elimination des piles
Déchets contenant de la graisse
Quantité de graisse juste
Erreurs
Cause
Remède
Nettoyage humide uniquement!

29 30
it
ja 本書は自動潤滑システム、転がり軸受、滑り軸受け、チェーン、ガイド
やギアなどでの安全な作業を確保するための説明書です。
機器を無理に開けないでください。
内部に、危険物質を含んだ密閉式カートリッジが収納されています。この物質は、
機器の動作に必要なガス(一酸化窒素/水素)を生成するもので、機器を本来の目的
に使用する限り、漏れ出ることはありません。
カートリッジの損傷時: 皮膚への直接の接触を避け、漏れ出た物質に絶対に触れない
でください。保護用手袋をはめた上で、損傷したカートリッジを密閉容器に入れ、
メーカーに連絡してください。ご要望に応じて詳しい情報を提供いたします。
潤滑システムは絶対に再使用しないでく
ださい。また、開いたり解体したりして
はなりません。
オイル/グリースが目、皮膚や衣
類につ
かないよう、また、オイル/
グリースを
飲み込まないようご注意ください。
オイル/グリースを地面や下水に流さな
いでください。
オイルとグリースの安全データシートを
ご参照ください。
潤滑剤データシートは Klüber 社からご入
手いただけます。
潤滑システムの不適正使用又は不適正作
業による損害や故障につきましては、弊
社では責任を負いかねます。
当社は、継続的に製品開発を行っている
ため、製品の機能性に影響しない範囲で
予告なく製品に変更を加えることがあり
ます。
Le presenti istruzioni per l’uso sono concepite per il funzionamento sicuro
del sistema automatico per la lubrifi cazione di cuscinetti volventi, cuscinetti
lisci, catene, guide, ingranaggi scoperti, ecc.
L‘apparecchio è dotato di una cartuccia sigillata contenente una scorta non acces-
sibile di sostanze pericolose per la produzione dei gas (ossido d’azoto/idrogeno)
necessari per il funzionamento. Per questo motivo non si deve perforare la cartuccia
o forzare l’apertura dell‘apparecchio. In caso di danneggiamento della cartuccia, non
toccare le sostanze fuoriuscenti e collocare la cartuccia danneggiata in un contenitore
chiuso. A tale scopo si devono utilizzare guanti protettivi ed evitare il contatto con la
pelle. Contattare immediatamente il produttore. Ulteriori informazioni sono disponibili
su richiesta.
Il sistema di lubrifi cazione non è riuti-
lizzabile e non deve essere aperto né
smontato.
Evitare che l’olio/il grasso entri in contatto
con occhi, pelle e abiti; non ingerire l’olio
o il grasso.
Evitare che l’olio/il grasso penetri nel
terreno o nel sistema fognario.
Prestare attenzione alle schede tecniche
di sicurezza di oli e grassi.
Le schede tecniche dei lubrifi canti si pos-
sono richiedere alla Klüber.
Non si assume alcuna responsabilità
per danni o anomalie di funzionamento
dovuti a un utilizzo improprio del sistema
di lubrifi cazione o a interventi non appro-
priati eseguiti sullo stesso.
I nostri prodotti sono soggetti ad uno
sviluppo continuo, perciò ci riserviamo il
diritto di apportare modifi che ai prodotti
senza preavviso, a condizione che que-
ste non infl uiscano sulla funzione dei
prodotti stessi.
貴重な資源はリサイクルし、環境保護に努めてください。
また、ご使用地域における廃棄に関する規定を順守してください。
Tutelate l’ambiente avviando al riciclaggio le pregiate materie prime.
Rispettate sempre le direttive sullo smaltimento vigenti nel vostro paese.
Proprietà
Utilizzo
Installazione
Durante il periodo di
erogazione
Sostituzione
Smaltimento
Eliminazione degli errori
Contrassegno
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Condizioni di conservazione
Erogazione in mesi
Data di installazione/sostituzione
Tappo chiusura
Valvola di ritenuta per rabbocco
olio
In funzione
Vuoto
Smaltimento della batteria
Rifi uti contenenti olio
Quantità corretta di lubrifi cante
Errore
Causa
Azione correttiva
Non pulire a secco!
特徴
操作
設置
運転中
交換
廃棄
トラブルシューティング
マーク
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
保管条件
供給周期(月)
設置日/交換日
栓
チョークバルブでオイル充填
稼働中
空
バッテリー廃棄
油性廃棄物
適正潤滑量
エラー
原因
解決策
湿式洗浄のみ!

31 32
nl
no Veiledningen skal følges for sikkert arbeid på og med det automatiske
smøresystemet, som smører rulle- og glidelager, kjeder, føringer, åpne
gir osv.
Enheten skal IKKE åpnes med makt!
Systemet inneholder et utilgjengelig farlig stoff i en lukket patron som ikke kan unn-
slippe såfremt enheten brukes til sitt tiltenkte formål. Stoff et produserer gassen (ni-
trogenoksid/hydrogen) som er nødvendig for drift.
Skadet patron: Unngå kontakt med huden, og UNNGÅ å berøre stoff er som lekker
ut. Ta på deg vernehansker, plasser den skadede patronen i en lukket beholder og
kontakt produsenten. Ytterligere informasjon er tilgjengelig på forespørsel.
Smøresystemet må bare brukes én gang
og må ikke åpnes eller tas fra hverandre.
Unngå at øyne, hud og klær kommer i
kontakt med olje/fett, og unngå å svelge
olje/fett.
Sørg for at olje/fett ikke kommer ned i
bakken eller i havner i avløpssystemet.
Følg sikkerhetsdatablader for olje og fett.
Datablader for smøremidler er tilgjen-
gelige hos Klüber.
Det tas intet ansvar for skader og
driftsfeil som skyldes feil bruk og
ikke forskriftsmessig arbeid på og
med smøresystemet.
På grunn av kontinuerlig produktutvik-
ling, forbeholder vi oss retten til å foreta
produktendringer som ikke har noen
innfl ytelse på produktets funksjon uten
forhåndsvarsel.
De handleiding dient voor veilig werken aan en met het automatische
smeersysteem dat wentel- en glijlagers, kettingen, geleidingen, open
aandrijvingen enz. smeert.
Forceer het apparaat NIET open!
Het systeem bevat een ontoegankelijke gevaarlijke stof in een afgesloten patroon die
niet kan ontsnappen als de eenheid voor het beoogde doeleinde wordt gebruikt. De
stof produceert het gas (stikstofmonoxide/waterstof) dat nodig is voor gebruik van
het apparaat.
Schade aan de patroon: Vermijd contact met de huid en raak GEEN stoff en aan die
ontsnappen. Doe veiligheidshandschoenen aan, plaats de beschadigde patroon in
een afgesloten houder en neem contact op met de fabrikant. Op verzoek is meer
informatie beschikbaar.
Het smeersysteem mag slechts één keer
worden gebruik en mag niet worden geo-
pend of uit elkaar worden genomen.
Vermijd het contact met ogen, huid
en kleding met de olie en/of het vet.
Vermijd de inname van olie en vet.
Vergewis U ervan dat de olie en/of
het vet niet in de afvoer of de bodem
terechtkomen.
Veiligheidsinformatiebladen van olie
en vetten in acht nemen.
Smeermiddelinformatiebladen kunnen bij
Klüber worden aangevraagd.
Wij kunnen niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade en bedrijfsstoringen
die het gevolg zijn van gebruik in strijd
met de voorschriften en door ondeskundig
werken aan en met het smeersysteem.
Vanwege constante productontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor
om productwijzingen die geen invloed
hebben op het functioneren van het
product uit te voeren zonder vooraf-
gaande kennisgeving.
Beskytt miljøet, ved at verdifulle råstoff er tilføres gjenvinning.
Vær oppmerksom retningslinjene for avfallshåndtering til de landet ditt.
Bescherm het milieu door waardevolle grondstoff en en materialen in te leveren voor
recycling. Volg de nationale regelgeving over afvalver-werking.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Lagringsbetingelser
Tømmeperiode i måneder
Dato for installasjon/bytte
Stopplugg
Olje fylt på med oljetilbakes-
lagsventil
I drift
Tom
Deponering av batteri
Fettholdig avfall
Riktig smøremengde
Feil
Årsak
Tiltak
Rengjør kun fuktig!
Eigenschappen
Bediening
Installatie
Tijdens de afgiftetijd
Verversen
Afvalafvoer
Verhelpen van fouten
Kenmerk
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Opslagvoorwaarden
Afgifte tijd in maanden
Datum installatie/verversen
Sluitdop
Olie gevuld met terugslagventiel
In werking
Leeg
Batterijverwijdering
Vethoudend afval
Correcte smeerhoeveelheid
Fout
Oorzaak
Maatregel
Alleen nat reinigen!
Egenskaper
Betjening
Installasjon
I dispenseringstiden
Bytte
Deponering
Utbedring av feil
Merking
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII

33 34
pl
pt O manual destina-se a trabalhar em segurança no e com o sistema
de lubrifi cação automático que lubrifi ca chumaceiras de fricção e de
rolamentos, correntes, guias, engrenagens abertas, etc.
NÃO abra o dispositivo à força!
O sistema contém uma substância perigosa inacessível num cartucho fechado do
qual não pode escapar se a unidade for utilizada para o fi m a que se destina. A sub-
stância produz o gás (óxido nítrico/hidrogénio) necessário para o funcionamento.
Danos no cartucho: evite o contacto com a pele e NÃO toque em quaisquer subs-
tâncias derramadas. Utilize luvas de protecção, coloque o cartucho danifi cado num
recipiente fechado e contacte o fabricante. Estão disponíveis mais informações
mediante solicitação.
O sistema de lubrifi cação só pode ser
usado uma única vez e não pode ser
aberto nem desmontado.
Evitar o contacto do óleo/massa
com os
olhos, pele e vestuário bem
como a inges-
tão de óleo/massa.
Não deixar escorrer óleo/massa para o
solo ou para os esgotos.
Ter em atenção as fi chas de dados de
segurança dos óleos e massas.
As fi chas de dados de segurança dos lu-
brifi cantes podem ser adquiridas através
da Klüber.
Não são assumidas quaisquer responsa-
bilidades por danos e avarias que sejam
causados por utilização incorrecta ou tra-
balhos incorrectos no e com o sistema de
lubrifi cação.
Devido ao constante desenvolvimento
dos produtos, reservamo-nos o direito a
efetuar alterações ao produto que não
comprometam o respetivo funcionamento,
sem necessidade de comunicação prévia.
Zadaniem niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej eksploatacji
automatycznego układu smarowania przeznaczonego do łożysk tocznych
i ślizgowych, łańcuchów, prowadnic, otwartych przekładni, itp.
NIE otwierać urządzenia na siłę!
System zawiera niebezpieczne substancje umieszczone we wkładzie, które nie
wydostaną się na zewnątrz, jeśli urządzenie jest używane zgodnie z przeznacze-
niem. Substancja wytwarza opary (tlenku azotu/wodoru) potrzebne do działania
urządzenia.
W razie uszkodzenia wkładu: Unikać kontaktu ze skórą i NIE dotykać żadnych wy-
dostających się substancji. Założyć rękawice ochronne, umieścić uszkodzony wkład
w szczelnym pojemniku i skontaktować się z producentem. Więcej informacji można
uzyskać na żądanie.
Układu smarowania można użyć tylko
raz, a także nie można go otwierać ani
rozmontowywać.
Unikać kontaktu oleju/smaru z oczami,
skórą i ubraniem oraz połknięcia oleju/
smaru.
Nie dopuścić do dostania się oleju/
smaru do gleby lub kanalizacji.
Przestrzegać wskazówek podanych w
kartach charakterystyki olejów i smarów.
Karty charakterystyki smarów udostępnia
fi rma Klüber.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody i usterki spowodowane niewła-
ściwym stosowaniem oraz nieprawidło-
wym użytkowaniem układu smarowania.
Ze względu na nieustanny rozwój
produktu, zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian produktu
niemających wpływu na jego funkcję
(bez uprzedniego poinformowania).
Proteja o meio ambiente reciclando as matérias-primas valiosas.
Respeite as diretivas de reciclagem válidas no seu país.
Należy chronić środowisko naturalne, przekazując wartościowe surowce do ponow-
nego wykorzystania. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących utylizacji obowią-
zujących w poszczególnych krajach.
Właściwości
Obsługa
Instalacja
W czasie dozowania
Wymiana
Utylizacja
Usuwanie usterek
Oznaczenie
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Warunki przechowywania
Czas dozowania w miesiącach
Data instalacji/wymiany
Korek
Uzup. oleju z zaw. przeciwzwrotnym
Pracuje
Pusto
Utylizacja baterii
Odpad zawierający smar
Prawidłowa ilość smaru
Błąd
Przyczyna
Pomoc
Czyścić wyłącznie na wilgotno!
Características
Utilização
Instalação
Durante o período de
lubrifi cação
Substituição
Eliminação
Eliminação do erro
Marcação
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Condições de armazenamento
Período de distribuição em meses
Data de instalação e substituição
Tampão vazamento
Abastecido óleo com válvula
retenção
Em funcionamento
Vazio
Eliminação da bateria
Resíduos com lubrifi cação
Quantidade correcta de lubrifi cante
Erro
Causa
Suporte
Limpar apenas quando húmido!

35 36
ro
ru Данное руководство служит для обеспечения безопасности работ с
автоматической смазочной системой, предназначенной для смазы-
вания подшипников качения и скольжения, цепей, направляющих,
открытых редукторов и т. д.
НЕ прилагайте чрезмерные усилия при открытии устройства!
В системе содержится закрытое в герметичном картридже агрессивное ве-
щество, которое не может попасть наружу при использовании устройства по
назначению. Это вещество выделяет необходимый для работы газ (смесь
окиси азота с водородом).
В случае повреждения картриджа: избегайте попадания содержимого на кожу
и НЕ прикасайтесь к каким-либо веществам, которые выходят из картриджа.
Наденьте защитные перчатки, поместите поврежденный картридж в закрытый
контейнер и обратитесь к изготовителю. Дополнительная информация доступна
по запросу.
Смазочную систему следует использо-
вать только один раз, не разрешается
открывать или разбирать смазочную
систему.
Избегать контакта масла/смазки с гла-
зами, кожей и одеждой, а также избе-
гать проглатывания масла/смазки.
Не допускать попадания масла/смазки
в грунт или канализацию.
Соблюдать данные в паспортах без-
опасности на масла и смазки.
Паспорта смазочных средств можно
получить в компании Klüber.
Мы не берем на себя ответственность
за повреждения и эксплуатационные
сбои, вызванные ненадлежащим при-
менением и неправильной работой со
смазочной системой.
В связи с постоянным совершенство-
ванием продукции мы оставляем за
собой право без предварительного
уведомления вносить в изделия из-
менения, которые не влияют на их
функциональные возможности.
Manualul serveşte siguranţei în lucru la şi cu sistemul automat de lubri-
fi ere, sistem care lubrifi ază rulmenţii şi lagărele de alunecare, lanţurile,
ghidajele, transmisiile deschise etc.
NU deschideți dispozitivul cu forța!
Sistemul conține o substanță inaccesibilă periculoasă, care se afl ă într-un cartuș
închis și care nu poate fi eliberat dacă unitatea este utilizată conform destinației.
Această substanță produce gazul (oxid de azot/hidrogen) necesar funcționării.
Deteriorarea cartușului: evitați contactul cu pielea și NU atingeți substanțele care se
scurg. Puneți-vă mănuși de protecție, introduceți cartușul deteriorat într-un recipient
închis și contactați producătorul. Mai multe informații sunt disponibile la cerere.
Sistemul de lubrifi ere poate fi folosit o
singură dată şi nu are voie să fi e des-
făcut sau demontat.
Evitaţi contactul uleiului/unsorii cu ochii,
pielea şi îmbrăcămintea şi ingerarea
uleiului/unsorii.
Nu este permisă deversarea uleiului/
unsorii în sol sau în canalizare.
Respectaţi fi şele cu datele de securitate
pentru uleiuri şi unsori.
Fişele tehnice ale lubrifi anţilor pot fi
obţinute de la Klüber.
Nu ne asumăm răspunderea pentru de-
teriorările şi disfuncţionalităţile apărute
datorită utilizării abuzive şi lucrărilor efec-
tuate necorespunzător la sistemul de
lubrifi ere şi cu acesta.
Datorită dezvoltării continue a produselor,
ne rezervăm dreptul ca, fără o notifi care
prealabilă, să aducem modifi cări produ-
selor noastre care nu afectează funcția
produsului.
В целях охраны окружающей среды передавайте ценное сырье на вторичную
переработку. Придерживайтесь положений по утилизации, действующих в
Вашей стране.
Protejaţi mediul prin reciclarea materiilor prime valoroase. Ţineţi seama de directivele
privind reciclarea aplicabile în ţara dumneavoastră.
Proprietăţi
Operarea
Instalarea
În timpul perioadei de
dispensare
Schimbarea
Eliminarea ca deşeu
Remedierea defecţiunii
Identifi care
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Condiţii de depozitare
Durată de aplicare (în luni de zile)
Data de instalare/schimbare
Buşoane
Ulei umplut cu supapa reţinere
uleiului
În funcţiune
Gol
Eliminarea ca deşeu a bateriilor
Deşeu cu conţinut de unsoare
Cantitate corectă de lubrifi ant
Eroare
Cauza
Soluţionare
Curăţaţi numai umed!
Характеристики
Управление
Установка
Во время подачи
Замена
Утилизация
Устранение ошибок
Маркировка
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Условия хранения
Время подачи в месяцах
Дата установки/замены
Заглушка
Масло через обрат. клапан
В рабочем режиме
П
уста
Утилизация батареи
Отходы, содержащие смазку
Правильное количество смазки
Ошибка
Причина
Устранение
Только влажная очистка!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Klueber Lubrication System manuals
Popular Lubrication System manuals by other brands

ABNOX
ABNOX 4327000 instruction manual

Groz
Groz BGRP Series instruction manual

JOSAM
JOSAM SUPER FLO GI-2000 Series Operation, installation, and maintenance manual

Lincoln
Lincoln 4100 installation instructions

HORNCHE CORPORATION
HORNCHE CORPORATION Easylube EX Series quick start guide

Perma
Perma STAR VARIO Installation and operation