KMR 3551 Instruction manual

de Technische Daten_Ersatzteilliste
en Technical data_spare parts
fr Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl Technischengegevens_onderdelenlijst
it Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk Tekniske data_reservedelsliste
sv Tekniska data_reservdelsförteckning
sl Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz Technické údaje_náhradní díly
hr Tehnički podaci_popis rezervnih dijelova
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice
· A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
3551
RUNDMAGAZIN-NAGLER

2 I Deutsch 3551
1 TECHNISCHE DATEN
Type 3551
Maße: Höhe/Länge mm 260/284
Gewicht kg (ohne
Eintreibgegenstände) 1,9 kg
Auslöseart: Einzelauslösung / Kontaktauslösung
Empfohlener Druck-Bereich 5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Maximal zulässiger Betriebsdruck 7 bar/0,7 MPa
Luftverbrauch je Eintreibvorgang 0,7 l bei 6
bar / 0,6 MPa
Magazinkapazität (Nägel) 250-300
Tiefeneinstellung ja
Eintreibgegenstand: Drahtgebundene Nagelrollen
Nagellänge mm 25-50
Nagelschaft Ø mm 1,6-2,1
Empfohlenes Schmiermittel
1l Spezialöl Bestell-Nr. 9 4420
250 cm3 Spezialfett Bestell-Nr. 68 3868
2 GERÄUSCH- / VIBRATIONSINFORMATION
Geräuschkennwerte * 3551
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
L pA, 1s 85,8 dB(A)
A-bewerteter-Schallleistungspegel
L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Vibrationskennwerte **
Bewerteter Effektivwert der
Beschleunigung a h, w, 3s 3,4 m/s2
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB
(A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
* Messungen nach den Normen: EN 12549:1999.
** Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999.
3 LIEFERUMFANG
1 Rundmagazinnagler
1 Allgemeine Betriebsanleitung für Nagler
1 Technisches Datenblatt
4 FÜLLEN DES MAGAZINS
Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1)
aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden.
Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß
die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf
andere Personen gerichtet ist.
Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und
Auslöser nicht gedrückt sein.
Entfernen sie zuerst den Gummiring der Nagelrolle. Zum
Öffnen des Magazins die Führungsklappe (k) ausrasten.
Halten sie den Nagler so in der Hand, dass das Magazin
ganz offen und waagrecht ist.
Durch Ziehen und Drehen der Auflageplatte (m) wird die
Nagellänge nach Skala auf die zu verwendete
Nagellänge eingestellt.
Legen sie die Nagelrolle von oben ein. Der Rollenanfang
muss ganz nach vorne in den Nagelkanal hineinragen.
Die Nagelrolle muss frei beweglich sein.
Die Magazinabdeckung wieder verschließen.
5 UMSTELLBARE AUSLÖSEART -
EINZELAUSLÖSUNG / KONTAKTAUSLÖSUNG-
Mit Stellrad am Auslöser
(s) lässt sich durch
Drehen die Auslöseart
wahlweise auf Einzel-
oder Kontaktauslösung
einstellen (siehe Symbol).
6 EINSCHLAGVERSTELLUNG
Die Einschlagtiefe des
Nagelkopfes wird mit dem
Luftdruck reguliert. Sollte
dies nicht ausreichen,
kann durch Drehen der
Stellmutter (p) eine
genauere Einschlagtiefe
eingestellt werden.
Drehen nach rechts (U) =
weniger Einschlagtiefe.
Drehen nach links (D) =
mehr Einschlagtiefe.
p
DU
s
KMR

Deutsch I 33551
STöRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Druckluft entweicht aus
Auspuff. Teile (e, f, g, h) beschädigt oder durch
Fremdkörper verschmutzt. Teile reinigen oder ersetzen.
Schlag wird nicht
ausgelöst. Steuerelemente nach längerer
Lagerung schwergängig.
Treiber mit Nagel verklemmt.
Druck erhöhen und einige Probeschläge
durchführen. Anschließend sofort den
Druck reduzieren.
Führungsklappe (k) öffnen. Mit einem
Durchschlag oder ähnlichem den
Treiber zurückschlagen und die
Störungsursache im Treiberkanal
beseitigen.
Leerschläge oder Nägel
werden nicht ganz
eingeschlagen.
Gerät bläst stark in der untersten
Kolbenstellung, O-Ring (t), Puffer (v),
Manschette (s) abgenützt beschädigt.
Kein Rückhub.
Zylinderfuß defekt
Gerät ohne ausreichende Schmierung.
Luftdruck zu niedrig.
Gerät springt.
Zuleitungsschlauch zu lang. Quer-
schnittverengung in der Zuleitung oder in
der Wartungseinheit. (Druckabfall)
Kolben, komplett (r) beschädigt.
Treiberspitze abgenützt.
Einschlagverstellung falsch eingestellt
Defekte Teile austauschen.
Gerät von Kundendienst überprüfen
lassen.
Innenteile reinigen, Gegenlaufflächen
der O-Ringe und Zylinderlauffläche
fetten. Öler prüfen.
Richtigen Druck einstellen
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Gerät stärker auf das Werkstück
drücken.
Ursache ermitteln und beseitigen
Kolben austauschen. Gleichzeitig
Puffer (v) prüfen auf
Verschleißerscheinungen.
Treiberspitze planschleifen.
Richtig einstellen, siehe 6
Gerät arbeitet zu
langsam. Auslösesicherung (a) schwergängig.
Vereisung der Steuerteile.
Auslöseventil (w) defekt.
Leichtgängigkeit herstellen.
Funktion des Wasserabscheiders
prüfen.
Gerät vom Kundendienst überprüfen
lassen.
Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen
von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden.
8 STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN
Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen
keine Eintreibgegenstände im Gerät sein.
KMR

4 I English 3551
1 TECHNICAL DATA
Type 3551
Dimensions mm 260/284
Weight kg (without fasteners) 1,9 kg
Single sequential or contact actuation
Recommended operating pressure
range
5 - 7 bar/
0.5 - 0.7 MPa
Maximun permissible operating
pressure 7 bar/0.7 MPa
Air consumption per driving
operation
0.7 l at 7
bar / 0.6 MPa
Magazine capacity.
No. of fasteners 250-300
Penetration depth setting yes
Fasteners: wire bound nail coils
Nail length mm 25-50
Nail shank Ø mm 1.6-2.1
Recommended lubricant
1 litre special oil. Code no. 9 4420
250 cm3 grasa especial. Code no. 68 3868
2 NOISE / VIBRATION INFORMATION
Noise characteristic values * 3551
A-weighted single-event emission
sound pressure level at work
station L pA, 1s 85.8 dB(A)
A-weighted sound power level
L WA, 1s, d 93.7 dB(A)
Vibration characteristic values **
Weighted r.m.s.-acceleration (a),
a h, w, 3s 3.4 m/s2
The noise level when working can exceed 85 db
(A). Wear ear protection!
*Measured values determined according to
EN 12549:1999.
** Measured values determined according to
ISO 8662-11:1999.
3 SUPPLIED WITH
1 Coil nailer
1 Tool use and safety instructions
1 Technical data sheet
4 FILLING THE MAGAZINE
When filling the magazine, hold the tool so that the
muzzle is not pointing towards own body or towards
any other person.
Do not load the tool with fasteners with the safety yoke
or trigger depressed.
First, remove the rubber band from the nail coil.
To open the magazine, unlock the guide flap (k). Hold
the nailer in such a way that the magazine is completely
open and in a horizontal position.
Pull and turn the nail support (n) to set the required
nail length according to the scale.
The beginning of the coil has to project into the nail
channel.
The nail coil has to be able to move freely.
Close the magazine cover again.
5 SWITCHABLE ACTUATION, FIG. 2
-SINGLE TRIGGER RELEASE / RELEASE ON CONTACT-
A setting wheel on the
trigger (s) can be turned
to set the type of actuation
either to single trigger
release or release on
contact (see symbol).
6 FIL PENETRATION DEPTH SETTING, FIG. 1
The penetration depth of
the nail head is adjusted
using air pressure. Should
this not suffice, a more
exact setting of the
penetration depth can be
achieved by turning the
setting nut (p).
Right-hand turn (U) = less
penetration depth.
Left-hand turn (D) = more
penetration depth.
7 ACCESSORIES
Code no.
Balancer for 20-30 N (2.0-3.0 kp),
cable travel 2.0 m. 40 3407
s
p
DU
Only those fasteners specified under technical data
(see 1) may be used.
KMR

English I 53551
8 TROUBLES AND REMEDIES
Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Air leaking from exhaust
port. Parts (e, f, g, h) damaged or dirty. Clean or replace parts.
Blow does not take place. Control parts move with difficulty
after long term storage.
Driver is jammed by a fastener.
Increase air pressure and make some
trial blows. Then reduce air pressure
immediatel.
Open guide flap (k). Using a punch or
similar tool knock back the driver and
remove the obstruction in the drive
channel.
Idle impact or nails are not
fully driven in. Tool exhausts considerably in the
lowest position of the piston, O-ring
(t), bumper (v), Cylinder ring (s) worn
or damaged. No backstroke.
Nosepiece defective.
Tool without sufficient lubrication.
Air pressure too low.
Tool jumps.
Connection hose too long. Diameter
reduced in the air line or in the
maintenance unit (fall of pressure).
Piston completely (r) damaged.
Tip of driver worn.
Penetration setting wrongly adjusted.
Replace damaged parts.
Have tool checked at service station.
Clean the interior pieces, grease the
counter surfaces of the O-rings and
the surface of the cylinder. Check the
lubricator.
Adjust to correct air pressure (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Press tool more firmly onto the
workpiece.
Investigate and correct trouble.
Replace piston. At the same time
check bumper (v) for wear.
Re-grind the face of the driver tip
such that it is square to its axis.
Set correctly according (see 6).
Nailer operates too slowly. Safety yoke (a) sluggish.
Control parts frozen-up.
Release valve (w) damaged.
Eliminate the jamming cause.
Check operation of water separator.
During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of
the cylinder and the counter surfaces of the O-rings.
Have tool checked by service
workshop.
KMR

6 I Français 3551
1 DONNÈES TECHNIQUES
Model 3551
Dimension mm 260/284
Poids kg (sans les fixations) 1,9 kg
Tir coup par coup ou à la volée
Section de pression de service
recommandée
5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Pression d‘air max. admissible 7 bar/0,7 MPa
Consommation air (litre/coup) 0,7 l à 7
bar / 0,6 MPa
Capacitè chargeur (n° de points) 250-300
Régl. de la profond.
d'enfoncement oui
Fixations: rouleaux de pointes encollage par fil
de fer
Longueur pointes mm 25-50
Ø tige mm 1,6-2,1
Lubrifiant recommandé
1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420
250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868
2 NOISE / VIBRATION INFORMATION
Valeurs caractéristiques du briut * 3551
Le niveau sonore (A) par coup
suivant le niveau de pression
L pA, 1s 85,8 dB(A)
Niveau de la puissance sonore
séquentielle L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Valeurs caractéristiques de vibrations **
Mesure effective de l’accélération
(a), a h, w, 3s 3,4 m/s2
*Valeurs mésurées déterminées selon
EN 12549:1999.
** Valeurs mésurées déterminées selon
ISO 8662-11:1999..
3 EQUIPEMENT STANDARD
1 Cloueur à rouleaux
1 Notice d’emploi
1 Feuille technique
4 REMPLISSAGE DU MAGASIN
Lors du remplissage du magasin, tenir la machine de
manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre
corps ou vers une autre personne.
Pendant le chargement de la machine il est interdit de
toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité.
Retirer
d‘abord l‘anneau en caoutchouc du rouleau
de clous.
Pour ouvrir le magasin, débloquer le clapet
d’approvisionnement (k). Tenir le cloueur dans la
main de façon à ce que le magasin soit ouvert et à
l‘horizontale.
En tirant et en tournant la plaque support (n), la
longueur de clou est réglée au moyen de l’échelle pour
la longueur de clou utilisée.
Poser le rouleau de clous par le haut. Le commencement
du rouleau doit se trouver dans le début du conduit.
Le rouleau doit pouvoir bouger librement.
Refermer le couvercle de magasin.
5 MODE DE DÉCLENCHEMENT COMMUTABLE
-TIR COUP PAR COUP OU À LA VOLÉE-, FIG. 2
La rotation de la molette
du déclencheur (s) permet
de régler au choix le mode
de déclenchement Tir coup
par coup ou à la volée
(voir pictogramme).
6 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
D'ENFONCEMENT, FIG. 1
p
D U
La profondeur d’enfon-
cement de la tête de
clou se règle avec la
pression d’air. Si cela ne
suffit pas, il est possible
d’obtenir une profondeur
d ’enfoncement plus
précise en tournant l’écrou
de réglage (p).
Tourner à droit (U) = moins
profondeur d’enfon-
ement.
Tourner à gauche (D) = plus profondeur d’enfon-
cement.
7 ACCESSORIES
Ref.
Equilibreur balancier 20-30 n (2,0-
3,0 kp), course du câble 2,0 m 40 3407
s
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 85 dB (A). Munissez-vous de casques
anti-bruit!
N’utiliser que les fixations spécifiées dans les données
techniques (voir section 1).
KMR

Français I 73551
8 DÉRANGEMENTS ET REMÈDES
NATURE DU DÉRANGEMEnT CAUSES ÉVENTUELLES REMÈDES
Fuite d‘air par l'échappement
P
ièces (e, f, g, h) endommagé ou
encrassé par un corps étranger. Nettoyer ou remplacer les pièces.
Le coup n‘est pas déclenché Les élements de commande glissent
avec difficulté après un long
magasinage.
Piston coincé par une projectiles.
Augmenter la pression et faire
quelques coups d‘essai. Ensuite
réduire la pression.
Ouvrir le clapet d’approvisionnement
(k). Avec un pointeau, repousser le
piston et éliminer la cause du déran-
gement dans le conduit du piston.
Coups à vide ou les pointes
ne sont pas enfoncées
complètement
La machine souffle dans la position
de piston inférieure, joint torique (t),
l‘amortisseur (v), embout (s) usé ou
cassé.
Pied de cylindre défectueux.
La machine sans lubrification
suffisante.
Pression de travail insuffisante.
La machine saute.
Tuyauterie trop longue. section plus
réduite dans le tuyau ou dans le
groupe de conditionnement (chute
de pression).
Piston (r) endommagées
completement.
Pointe du piston usée
Remplacer les pièces dé
défectueuses.
Faire réviser la machine par le
service Après-Vente.
Nettoyer les pièces intérieures,
graisser les contre-surfaces des
joints toriques et la surface du
cylindre. Vérifier le lubricateur.
Régler la pression correctement
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Presser la machine plus fermement
sur la pièce.
Rechercher et corriger la faute.
Remplacer piston. En même temps
examiner l‘état de l‘amortisseur (v).
Réaffûter la pointe du piston de
façon plane
Rectifier le réglage, voir 6
La machine travaille trop
lentement Palpeur de sécurité (a) travaille
difficilement.
Givrage des piéces.
Soupape de déclenchement (w)
défectueuse ou mal réglé.
Corriger le coincement.
Vérifeur huileur et détendeur.
En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la
surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques.
Avant toute intervention, il est indispensable de débrancher la machine du tuyau d‘alimentation d‘air comprimé.
Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des fixations.
Réglage d’enfoncement mal
positionné.
Faire réviser la machine par le
service Après-Vente.
KMR

8 I Español 3551
1 DATOS TÉCNICOS
Modelo 3551
Dimensiones mm 260/284
Peso kg (sin objetos de clavar) 1,9 kg
Disparo por gatillo o por contacto
Zona de presiòn de servicio
recomendada
5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Presión max. de servicio 7 bar/0,7 MPa
Consumo aire (litros/golpe) 0,7 l a 7
bar / 0,6 MPa
Capacidad cargador n° de clavos 250-300
Regulación de la penetración si
Objeto de clavar: Clavos en rollo unidos
por alambre
Longitud clavos mm 25-50
Diametro Ø mm 1,6-2,1
Lubricante recomendado
1l aceite especial. n° de pedido 9 4420
250 cm3 grasa especial. n° de pedido 68 3868
2 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y
VIBRACIONES
Valores característicos de ruido * 3551
Nivel de presión acústica de
emision en evento individual
medido en lugar de trabajo L pA, 1s 85,8 dB(A)
Nivel de Potencia acústica emitida
L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Valores característicos de vibración **
Valor efectivo evaluado de la
aceleración (a), a h, w, 3s 3,4 m/s2
*
Valores de medición determinados según
**
ISO 8662:11:1999.
3 EQUIPAMIENTO STANDARD
1 Clavadora para rollos
1 Instrucciones para el manejo
1 Datos técnicos
4 LLENADO DEL CARGADOR
Al llenar el cargador, mantenga el aparato de manera
que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras
personas.
Durante la operación de reaprovisionar el cargador, no
deben estar oprimidos el seguro de disparo y el gatillo.
Retire primero el anillo de goma del rollo de clavos.
Para abrir el cargador, desenganche la tapa-guía (k).
Mantenga el clavador en la mano de forma que el
cargador esté totalmente abierto y en posición vertical.
Al introducir y girar la placa de apoyo (n) la longitud
del clavo se ajusta conforme a la escala y según la
longitud del clavo utilizado.
Introduzca el rollo de clavos desde arriba. El comienzo
de este se ha de extender totalmente hacia delante
en el canal.
El rollo de clavos se ha de poder mover libremente.
Cierre de nuevo la tapa del depósito.
5 TIPO DE DISPARO AJUSTABLE, FIG. 2
-DISPARO POR GATILLO / POR CONTACTO-
Con la rueda de ajuste en
el disparo (s) se puede
ajustar mediante un giro
el tipo de disparo, ya
sea disparo por gatillo o
disparo por contacto (ver
símbolo).
6 AJUSTE DE PENETRACIÓN, FIG. 1
El grado de penetración
se regula con la presión
del aire. si esto no fuese
suficiente, puede lograrse
una penetración más
exacta para girar la tuerca
de ajuste (p).
Girar a la derecha (U)
= menos grado de
penetración.
Girar a la izquierda (D) =
más grado de penetración.
7 ACCESORIOS
N° de ref.
Suspensor automático para 20-30 N
(2,0-3,0 kp), largo útil del cable 2,0 m 40 3407
s
p
DU
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB
(A). Usar protectores auditivos!
EN 12549:1999.
Valores de medición determinados según
Unicamente está permitido el uso de los objetos de
clavar especificados en los Datos Técnicos (ver 1).
KMR

Español I 93551
8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PRObLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de aire por el
escape. Las Piezas (e, f, g, h) están sucias o
deterioradas. Limpiar a sustituir estás piezas .
El disparo no se
produce. Fallo en el funcionamiento por largo
periodo de almacenaje.
Percutor encallado con clavos.
Aumentar la presión y efectuar varios
disparos de prueba, a continuación
reducir de nuevo la presión.
Abrir la tapa-guía (k).Con un punzón o
similar, expulse el percutor hacia atrás;
elimine el obstáculo del canal.
Disparo sin clavos, o
estás no se introducen
totalmente.
Considerable salida de aire cuando
el piston se encuentra en posición
inferior. Aro tórico (t), amorti-guador
(v), manguito (s) gastados o dañados.
Falla el retroceso.
Pie del cilindro defectuoso.
Máquina sin engrase suficiente.
Falta de presión.
La máquina rebota.
La goma de conducción a la máquina
tiene demasiada longitud. El diámetro
de la red o de la conducción debe ser el
apropiado (descenso de presión).
Pistón (r) completamente deteriorado.
Punta del percutor gastada.
Ajuste de penetración mal regulado.
Cambiar piezas defectuosas.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Limpiar las piezas interiores, untar
de grasa las contrasuperficies de
rodamiento de los aros tóricos y la
superficie de deslizamiento del cilindro.
Verificar el lubricador.
Ajústese adecuadamente (min. 5 bar /
0,5 MPa)
Presiónese con mayor fuerza sobre el
material.
Investigar y corregir la causa.
Reemplácese. Al mismo tiempo
revisese la pieza (v).
Aplanar la punta del percutor, a la
muela.
Regularlo bien según apartado 6
La máquina trabaja con
lentitud. Movimiento difícil del seguro de
disparo (a).
Formación de hielo en los elementos de
maniobra.
Válvula (w) deteriorada.
Desencallar.
Verificar el buen funcionamiento del
separador de auga.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y
todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868).
Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar
el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.
KMR

10 I nederlands 3551
1 TECHNISCHE GEGEVENS
Model 3551
Afmetingen in mm 260/284
Gewicht in kg (met leeg magazijn) 1,9 kg
Inschakelmodellen: enkel slag of repeterend
Aanbevolen werkdrukbereik 5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Maximal toelaatbare werkdruk 7 bar/0,7 MPa
Luchtverbruik (liter/schot) 0,7 l bij 7
bar / 0,6 MPa
Capaciteit magazijn (in aantal
spijkers) 250-300
Inslaginstelmogelikheid ja
Bevestigingsmateriaal: draadgebonde spijkers
ob rol
Nagellengte mm 25-50
Nageldiam Ø mm 1,6-2,1
Aanbevolen smering
1l speciale olie. Bestel no. 9 4420
250 cm3 speciaal vet. Bestel no. 68 3868
2 INFORMATIE OVER GELUID EN VIBRATIE
Geluidsniveau * 3551
A-waarde afzonderlij gebruik
emissie Geluidssterkte op de
werkplek L pA, 1s 85,8 dB(A)
Uitgestraalde geluidssterkte
L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Informatie over vibratie **
Vernellingswaarde effectief (a), a
h, w, 3s 3,4 m/s2
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85
dB overschrijden. Draag oorbeschermers!
* Metingen volgens de normen: EN 12549:1999.
** Metingen volgens de normen: ISO 8662-11:1999
3 STANDAARD-UITRUSTING
1 Spijkerapparaat met magazijn voor spijkers
op rol
1 Bedieningsaanwijzing
1 Technische fiche
4 MAGAZIJN VULLEN
Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven
verbindingsmateriaal mag worden gebruikt.
Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening
niet gericht wordt op andere personen en op uzelf.
Bij het vullen mag de inschakelbeveiliging en
inschakelmechanisme niet worden ingedrukt.
Verwijder eerst de rubberen ring van de spijkerrol.
Om het magazijn te openen, de geleidingsklep (k)
ontgrendelen. Houd het spijkerpistool zo in de hand,
dat het magazijn volledig open en horizontaal is.
Door aan de oplegplaat (n) te trekken en deze te draaien
wordt de spijkerlengte conform de schaalverdeling op
de te gebruiken spijkerlengte ingesteld.
Leg de spijkerrol langs boven in het toestel. Het begin
van de rol moet volledig naar voor in het spijkerkanaal
steken.
De spijkerrol moet vrij kunnen bewegen.
De magazijnkap terug sluiten.
5 OMBOUWBARE INSCHAKELMODELLEN
-ENKEL SLAG OF REPETEREND- AFB. 2
Met regelknop aan de
inschakelaar (s) kunt
u door te draaien het
inschakelmodel naar
keuze instellen op enkel
slag of repeterend (zie
symbool).
6 INSLAGREGELING, AFB. 1
De inslagdiepte van de
spijkerkop wordt door
luchtdruk geregeld.
Mocht dit niet voldoende
zijn, dan kan door het
draaien van de instelmoer
(p) een juistere
inslagdiepte bereikt
worden.
Draaien naar rechts (U) =
minder inslagdiepte.
Draaien naar links (D) =
meer inslagdiepte.
7 TOEBEHOREN
Bestelnummer
Balancer voor 20 tot 30 N (2,0 tot
3,0 kp), bruikbare lengte 2,0 m 40 3407
s
p
DU
KMR

nederlands I 113551
8 STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN
STORING MOGELIJKE OORZAAK REPARTIE
Perslucht ontwijkt de
uitlaatopening: Delen (e, f, g, h) beschadigd of van
buitenaf vervuild. O-ringen schoonmaken of vervangen.
De slag wordt niet in
werking gebracht. De bedieningselementen lopen zwaar,
nadat het apparaat lange tijd niet
gebruikt is.
Slagpen door stiftenvastgelopen.
Druk verhogen en enkele proefslagen
uitvoeren. Vervolgens direkt de druk
reduceren.
Geleidingsklep (k) openen. Met een
doorslag of iets dergelijks de slagpen
terug slaan en de oorzaak van de
storing in het slagpenkanaal opheffen.
Loze slagen of stiften
worden niet helemaal
ingeslagen.
Apparaat blaast sterk met slagpen in
onderste stand. O-ring (t), buffer (v),
mofverbinding (s) beschadigd. Geen
terugslag.
Cylindervoet defect.
Apparaat zonder voldoende smering.
Druk te laag.
Het apparaat springt.
De luchttoevoerslang is te lang.
De doorlaat van de toevoerleiding
of de onderhoudsunit is te klein
(drukvermindering).
Slagpen (r) beschadigd.
Slagpenkop versleten.
Inslagverstelling foutief ingesteld.
Defekte delen verwisselen.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Binnendelen schoon maken,
kontraloopvlakken van de O-ringen en
loopvlakken van de cylinder invetten.
Olievernevelaar controleren.
De juiste druk instellen (min. 5 atm./0,5
MPa).
Het apparaat vaster op het werkstuk
zetten.
Oorzaak opsporen en euvel verhelpen.
Slagpen vervangen. Tegelijkertijd de
buffer (v) op slijtageverschijnselen
controleren.
De kop van de slagpen vlakslijpen.
Juiste instellen, zie 6
Het apparaat werkt te
langzaam.
Drukventiel (w) defect.
Het lichte lopen opnieuw tot stand
brengen.
Waterafscheider controleren.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van
O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden.
Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen!
Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn.
Inschakelbeveiliging (a) loopt te
zwaar en is vastgeraakt.
Bevriezing van de besturingsdelen.
KMR

12 I Italiano 3551
1 DATI TECNICI
Modello 3551
Dimensioni mm 260/284
Peso kg (senza chiodi) 1,9 kg
Scatto singolo o scatto a contatto
Pressione d‘esercizio massima
consentita
5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Pressione d‘esercizio massima
consentita 7 bar/0,7 MPa
Consumo aria (litri/colpo) 0,7 l a 7 bar/
0,6 MPa
Capacità caricatore, n° punti 250-300
Regolazione di penetrazione si
Materiale chiodatura: rotoli chiodi con filo di ferro
Lunghezza chiodo mm 25-50
Ø chiodo mm 1,6-2,1
Lubrificante consigliato
1l olio speciale. Codice 9 4420
250 cm3 grasso speciale. Codice 68 3868
2 VALORI DI EMISSIONE DEL RUMORE
Valori di emissione del rumore * 3551
Livello di pressione acustica per
singola emissione al posto di
lavoro L pA, 1s 85,8 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Valori caratteristichi di vibrazione **
Valore effettivo valuato
dell‘accelerazione (a), a h, w, 3s 3,4 m/s2
* Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999.
**
3 LA FORNITURA COMPRENDE
1 Chiodatrice a rotolo
1 Istruzioni per l‘uso della fissatrice
1 Foglio con dati tecnici
4 CARICAMENTO DEL SERBATOIO
Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati
tecnici (si veda punto 1).
Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo
tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso
altre persone.
Durante il caricamento non devono essere premuti né
la sicura né il grilletto.
Rimuovere dapprima l’anello in gomma del rotolo
chiodi.
Per aprire il serbatoio, sganciare il coperchio guida (k).
Tenere lo sparachiodi in mano in modo che il serbatoio
sia completamente aperto e in posizione orizzontale.
Tirando e ruotando la piastra di appoggio (n), è
possibile impostare con la scala la lunghezza del
chiodo sulla lunghezza utilizzata.
Inserire il rotolo chiodi dall’alto. L’inizio del rotolo deve
incastrarsi nel canale del chiodo da davanti.
Il rotolo chiodi deve potersi muovere liberamente.
Richiudere il coperchio del serbatoio.
5 TIPOLOGIA SCATTO CONVERTIBILE, FIG. 2
Tramite la ruota
predisposta sullo
scatto, effettuando un
movimento di rotazioen
sarà possibile scegliere
tra scatto singolo e scatto
a contatto (s) (si veda
simbolo).
6 REGOLAZIONE DELLA PENETRAZIONE,
FIG. 1
La profondità di
penetrazione viene
regolata con la pressione
dell’aria. se ciò non
fosse sufficiente, si
portà raggiungere una
profondità di penetrazione
più esatta par girare il
dado regolatore (p).
Girare a destra (U) = meno
profondità di penetrazione.
Girare a sinsistra (D) = più
profondità di penetrazione.
7 GLI ACCESSORI
Codice
Equilibratore x 20-30 n (2,0-3,0 kp),
lunghezza fune 2,0 m 40 3407
s
p
DU
Durante le operazio ni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare
le cuffie di protezione!
Rilievi eseguiti secondo le norme
ISO 8662-11:1999.
KMR

Italiano I 133551
8 PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L‘aria compressa
fuoriesce dalla scarico. Parti (e, f, g, h) è danneggiata o sporca. Pulire o sostituire le parti.
Il chiodo non viene
sparato. Gli elementi di comando scorrono con
difficoltà quando la macchina non viene
utilizzata per un lungo periodo.
Punzone bloccato da uno chiodo.
Aumentare la pressione ed effettuare
alcune chiodature di prova. Ridurre
quindi subito la pressione
Aprire il coperchio guida (k). Riportare
in posizione il propulsore con un
punzone o altro ed eliminare la causa
del problema nella guida del propulsore.
Colpi a vuoto, oppure i
chiodi non vengono
interamente conficcati.
Dall‘apparecchio fuoriesce un forte
getto d‘aria nella posizione più bassa
del pistone, guarnizione OR (t),
ammortizzatore (v), anello di tenuta (s)
guasti o danneggiati. Nessuna corsa di
ritorno.
Piede del cilindro difettoso.
Apparecchio non sufficientemente
lubrificato.
Pressione dell‘aria troppo bassa.
L’apparecchio salta.
Tubo di alimentazione troppo lungo.
Restringimento del diametro del
tubo di alimentazione o nel gruppo
condizionatore (calo di pressione).
Pistone (r) completamente danneggiato.
Punta del propulsore logora.
Regolazione della penetrazione male
effettuata.
Sostituire gli elementi difettosi.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
Pulire le parti interne, lubrificare le
controsuperfici di scorrimento delle
guarnizioni OR e la superficie di
scorrimento del cilindro. Verificare il
lubrificatore.
Regolare la giusta pressione (min. 5 bar
/ 0,5 MPa).
Premere l’apparecchio con più forza
contro il pezzo da fissare.
Trovare la cause ed eliminarla.
Sostituire il pistone.
Contemporaneamente, controllare
la presenza di segni di usura
nell‘ammortizzatore (v).
Rettificare in piano la punta del
propulsore.
Regolare come descritto in pto. 6
L‘apparecchio lavora
troppo lentamente Sicura antiscatto (a) dura.
Formazione di ghiaccio sui comandi.
Valvo di scatto (w) difettosa.
Eliminare le cause dell‘inceppamento.
Verificare il funzionamento del
separatore d’acqua.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza.
In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del
cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868).
Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto
dell‘allacciamento, l‘apparecchio stesso non dovrà contenere chiodi.
KMR

14 I Suomeksi 3551
1 TEKNISET TIEDOT
Tyyppi 3551
Mita, mm 260/284
Paino kg (ilman nauloja) 1,9 kg
Laukaisujärjestelmät: Kertalaukaisu /
Kontaktilaukaisu
Suositeltu käyttöpaine 5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Maksimi sallittu käyttöpaine 7 bar/0,7 MPa
Ilmankulutus/laukaus 0,7 l kun paine on
6 baaria / 0,6 MPa
Lippaan kapasiteetti 250-300
Syvyydensäätö kyllä
Naulat: rautalankasidoksiset rullanaulat
Naulapituus mm 25-50
Varren Ø mm 1,6-2,1
Suositeltava voiteluaine
1l erikoisöljyä, tilausnumero 9 4420
250 cm3 erikoisrasvaa,
tilausnumero 68 3868
2 MELU- / TÄRINÄTIETO
Meluarvot * 3551
A-analysoitu
yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla L pA, 1s 85,8 dB(A)
A-analysoitu äänen tehotaso
L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Tärinäarvot **
Painotettu r.m.s. kiihtyvyys
(a), a h, w, 3s 3,4 m/s2
Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB
(A). Käytä kuulosuojaimia!
(*) Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
EN 12549:1999.
(**) Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
ISO 8662-11:1999.
3 TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
1 Rullalankanaulain
1 Työkalu käyttöö
1 Tekniset tiedot - varaosaluettelo
4 LIPPAAN TÄYTTÖ
Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään
tai muita ihmisiä naulaimella.
Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan
painetussa asennossa.
Poista ensin naularullan kumirengas.
Jotta lipas voitaisiin avata, onensin vapautettava
ohjauslippa (k) lukitus avat tava ensin. Pidä
naulainta kädessäsi siten, että lipas on täysin auki ja
vaakasuorassa.
Vedä ja kierrä pohjalevyä (n) säätääksesi sen
vastaamaan käytettävää naulapituutta.
Käytä apuna mitta-asteikkoa. Aseta naularulla
paikalleen yläkautta. Rullan alkupään on asetuttava
aivan naulakanavan suuaukkoon.
Naularullan on voitava liikkua esteettä.
Sulje lippaan kansi uudelleen.
5 SÄÄDETTÄVÄ LAUKAISUTAPA, KUVAT 2
–KERTALAUKAISU / KONTAKTILAUKAISU-
Laukaisimessa olevaa
säädintä kääntämällä
laukaisutavaksi voidaan
asettaa joko kertalaukaisu
tai kontaktilaukaisu (s)
(katso symboli).
6 SYVYYDENSÄÄTÖ, KUVAT 1
p
D U
Naulan kannan
uppoamissyvyys
säädetään sopivaksi
ilmanpainetta säätämällä.
Mikäli tämä ei riitä, voidaan
syvyys säätää tarkemmin
vääntämällä pyällettyä
mutteria (p).
Käännä syvyyssäädön
säätömutteria alaspäin ja
oikealle (U) = pienempi
haluttu syvyys.
Kääntö vasemmalle (D) = suurempi naulaussyvyys.
7 LISÄVARUSTEET
Tilausnro.
Kevennin 20-30 N (2,0-3,0 kp), Pituus
2,0 m 40 3407
s
Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa
käyttää.
KMR

Soumeksi I 153551
8 HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO
VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIENPITEET
Ilmaa vuotaa rungon
poistoaukoista. Osia (e, f, g, h) tai vioittunut. Puhdista osat tai vaihda ne.
Naulain ei laukea.
Naulansiirrin on jumittunut
Nosta ilmanpainetta ja tee koenaulaus.
Laske paine takaisin alemmas
Avaa ohjauslippa (k). Tyhjällä iskulla
pyritään saamaan siirrin liikumaan ja
mahdollisesti irroittamaan siirtimen
jumittumisen aihettaneen kappaleen
Tyhjä laukaus tui naulan
eivät tunkeudu riittävän
syvälle.
Laite puhaltaa voimakkaasti, kun
mäntä on alaasennossaan. O-rengas
(t) vaimennin (v), holkki (s) ovat
rikkoontuneet. Ei rekyyliä.
Sylinterinjalka on vioittunut
Naulainta ei ole voideltu riitävästi.
Ilmanpaine on liian alhainen.
Naulain hyppii.
Paineilmaletku on liian pitkä tai letku on
litistynyt (painekato).
Täydellinen mäntä (r)
on vahingoittunut.
Iskurin pää on muotoutunut
Naulaussyvyys väärin asetettu
Vaihda viottuneet osat.
Vie laite valtuutettuun
huoltokorjaamoon.
Puhdista sisäosat, voitele sylinterin
pinnat ja O-renkaiden vastepinnat
Säädä paine oikeaksi (min. 5 baria / 0,5
MPa).
Tutki vika ja korjaa se.
Sääda oikea asento luvun 6 mukaisesti
Naulain toimii
liian hitaasti. Tai jalka (a) on jumittunut.
Liikuvat osat takertelevat.
Laukaisuventtiili (w) on vioittunut.
Tarkista vedenerottimen toiminta.
Vie naulain huoltokorjaamoon.
Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava
erikoisrasvalla (68 3868)
Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun,
naulaimessa ei saa olla nauloja.
Ohjauselementit ovat jäykistyneet
likaannuttuaan.
Paina naulainta tukevammin
työkappaletta vasten.
Vaihda mäntä ja tarkista samalla
vaimentimen (v) kunto.
Hio iskurin pää tasaiseksi.
Tarkista ettei varmistin ole
vääntynyt ja että se kulkee oikein.
KMR

16 I Dansk 3551
1 TEKNISKE DATA
Type 3551
Mål: Højde/længde i mm 260/284
Vægt i kg (uden søm og
hæfteklammer) 1,9 kg
Udløsningsmåde: Enkeltudløsning/
kontaktudløsning
Anbefalet trykområde 5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Maximalt tilladt driftstryk 7 bar/0,7 MPa
Luftforbrug pr.
sømningsprocedure
0,7 l ved
6 bar / 0,6 MPa
Magasinkapacitet søm 250-300
Slagdybde indstilling ja
Inddrivningsobjekt: trådbundet sømrulle
Sømlængde mm 25-50
Sømtykkelse Ø mm 1,6-2,1
Anbefalet smøremiddel
1 l specialolie. bestillingsnr. 9 4420
250 cm3 specialfedt. bestillingsnr. 68 3868
2 STØJ- OG VIBRATIONSOPLYSNINGER
Mærkeværdier for støj* 3551
A-vægtet lydtryksniveau som
forekommer enkelte gange på
arbejdspladsen, L pA, 1s 85,8 dB(A)
A-vægtet lydeffekt, L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Mærkeværdier for vibrationer**
Målt effektiv værdi fra
accelerationen (a), a h, w, 3s 3,4 m/s2
Lydtrykket kan overskride 85 dB (A) under
arbejdet. Brug høreværn!
(*) Målinger efter normerne: EN 12549:1999.
(**) Målinger efter normerne: ISO 8662-11:1999.
3 LEVERINGSOMFANG
1 Sømpistol m. tromlemagasin
1 Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift
1 Tekniske data – reservedelsliste
4 FYLDNING AF MAGASINET
Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er
opført under de tekniske data (se 1).
Når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så
mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop
eller mod andre personer. Under fyldningen må
udløsesikringen og udløseren ikke være trykket ned.
Fjern først sømrullens gummiring.
Magasinet åbnes ved at åbne styreklap (k) gå ud
af indgreb. Hold sømpistolen i hånden således, at
magasinet er helt åbent og i vandret position.
Ved at trække og dreje støttepladen (n) justeres
sømlængden efter skalaen til den sømlængde, der
skal anvendes.
Læg sømrullen i ovenfra. Begyndelsen af rullen skal
rage ind i sømkanalen helt foran.
Sømrullen skal være frit bevægelig.
Luk styreklappen igen.
5 OMSTILLELIG UDLØSNINGSMÅDE, FIG. 2
-ENKELTUDLØSNING / KONTAKTUDLØSNING-
Udløsningsmåden kan
indstilles til enkelt- eller
kontaktudløsning ved at
dreje på et stillehjul på
udløseren (s) (se symbol).
6 INDSTILLING AF INDSKUD, FIG. 1
Sømhovedets indskud-
sdybde reguleres med
lufttrykket. Hvis det ikke
er tilstrækkeligt, kan du
indstille en mere nøjagtig
indskudsdybde ved at
dreje på stillemøtrikken
(p).
Drej til højre (U) = mindre
indskudsdybde.
Drej til venstre (D) = større
indskudsdybde.
7 TILBEHØR
Best.-nr.
Fjedertræk for 20-30 N (2,0-3,0 kp),
kabeludtræk 2,0 m 40 3407
s
p
DU
KMR

Dansk I 173551
8 FEJL OG DERES AFHJÆLPNING
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Trykluft slipper ud fra
udstødningen.
Dele beskadiget (e, f, g, h) eller
tilsnavset af fremmedlegemer. Rengør eller udskift dele.
Slag udløses ikke.
Driver med søm i klemme.
Forøg trykket og udfør nogle prøveslag.
Reducer straks trykket derefter.
Åbn styreklap (k). slå driveren tilbage
med en dorn eller lignende og afhjælp
årsagen til fejlen i driverkanalen.
Tomslag eller bølgesøm
bliver ikke slået helt ind. Apparatet blæser stærkt i den nederste
stempelstilling, O-ring (t), buffer (v),
Manchet (s) slidt eller beskadiget. Ingen
tilbageslag.
Cylinderfod defekt.
Apparatet ikke smurt tilstrækkeligt.
Lufttrykket for lavt.
Apparatet springer.
Forsyningsslange for lang.
Tværsnitforsnævring i forsyningen eller
i serviceenheden. (Trykfald)
Stempel, komplet (r) beskadiget.
Driverspids slidt.
Indskudsindstilling indstillet forkert.
Udskift defekte dele.
Lad serviceafdelingen kontrollere
apparatet.
Kontroller olie.
Indstil det rigtige tryk (min. 5 bar / 0,5
MPa).
Tryk apparatet kraftigere mod emnet.
Fastslå årsag og afhjælp denUdskift
stempel.
Slib driverspidsen plan.
Indstil den rigtigt, se afsnit 6
Apparatet arbejder for
langsomt. Udløsesikring (a) træg.
Overisning af styredelene.
Udløseventil (w) defekt.
Sørg for at de går let.
Kontroller vandudskillerens funktion.
Lad kundeservice kontrollere apparatet.
Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader
smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868).
For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen
inddrivningsobjekter i apparatet ved tilkoblingen.
Styreelementer går tungt efter
længere opbevaring.
Kontroller samtidig buffer (v) for tegn
på slid.
KMR

18 I Svenska 3551
1 TEKNISKA DATA
Modell 3551
Mått: höjd/ längd mm 260/284
Vikt kg (utan indrivningsföremål) 1,9 kg
Skjutningstyp: enkelskott / kontaktskjutning
Rekommenderat tryckområde 5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Max. tillåtet arbetstryck 7 bar/0,7 MPa
Luftförbrukning per
indrivningsoperation
0,7 l vid
6 bar / 0,6 MPa
Magasinskapacitet, spikar 250-300
Djupinställning ja
Produkt: vajerbandad rullbandspik
Spiklängd mm 25-50
Spikstam Ø mm 1,6-2,1
Rekommenderat smörjmedel
1 liter specialolja best.nr. 9 4420
250 cm3 specialfett best.nr 68 3868
2 BULLER- / VIBRATIONSINFORMATION
Bullerkarakteristik* 3551
A-utvärderad engångshändelse-
bullernivå på arbetsplatsen
L pA, 1s 85,8 dB(A)
A-utvärderad bullernivå
L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Vibrationskarakteristik **
Utvärderat effektivvärde av
acceleration (a), a h, w, 3s 3,4 m/s2
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Anvånd hörselskydd!
(*) Mätningar enligt normer EN 12549:1999.
(**) Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999.
3 LEVERANSOMFÅNG
1 Rullbandspistol
1 Verktygs-och säkerhetsanvisningar
1 Tekniska data - reservdelsförteckning
4 PÅFYLLNING AV MAGASIN
Endast de produkter som anges under Tekniska Data (se
1) får användas.
När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant sätt
att mynningen inte riktas mot den som utför arbetet och
inte heller mot andra personer. utlösningsspärr
och utlösare får inte tryckas in vid påfyllning.
Börja med att ta loss gummiringen på spikrullen.
Magasinet öppnas genom att haka upp styrluckan (k).
Håll rullbandspistolen i handen så att magasinet är helt
öppet och befinner sig i en vågrät position.
Genom att dra ut och vrida basplattan (n) ställs
spiklängden in efter skalan av spiklängden som ska
användas.
Lägg i spikrullen uppifrån. början på rullen måste föras
in längst fram i spikkanalen.
Spikrullen måste löpa helt fritt.
Stäng igen magasinsluckan.
5 OMSTÄLLNINGSBAR SKJUTNINGSTYP
-ENKELSKOTT / KONTAKTSKJUTNING-, FIG. 2
Utlösningstypen kan
valfritt ställas in på enkel-
eller kontaktutlösning
om man vrider på
ställreglaget på utlösaren
(s) (se symbol).
6 INSLAGSJUSTERING, FIG. 1
Spikskallarnas inslagsdjup
regleras med lufttrycket.
Skulle detta inte vara
tillräckligt kan en mera
exakt inställning av djupet
göras om man skruvar på
ställmuttern (p).
Vrid åt höger (U) = mindre
inslagsdjup.
Vrid åt vänster (D) = större
inslagsdjup.
7 TILLBEHÖR
Beställ-nr.
Fjäderspänning för 20-30 N (2,0-
3,0 kp), bandlängd 2,0 m 40 3407
s
p
DU
KMR

Svenska I 193551
8 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER
STÖRNING MöjLIG ORsAK ÅTGÄRD
Tryckluft sipprar ut från
utsläpp. Delar skadade (e, f, g, h) eller
nedsmutsade av främmande material. Rengör eller byt ut delar.
Slag utlöses ej. Styrelement tröga efter längre tids
förvaring.
Matningsanordning för spik kärvar.
Öka tryck och genomför några
provslag. Reducera sedan trycket i
direkt anslutning till detta.
Öppna styrluckan (k). Så tillbaka
matningsanordningen med ett slag
eller liknande och åtgärda därmed
störningen i matningskanalen.
Mellanslag eller
spikbleck slås inte in
helt.
Pistolen blåser kraftigt i understa
kolvställning, O-ring (t), dämpare (v),
Manschett (s) slitna och skadade. Inget
återgångsslag.
Cylinderfot defekt.
Automaten är inte tillräckligt smord.
För lågt lufttryck.
Automaten hoppar.
Matarslangen är för lång.
Tvärsnittsförträngning i matarledning
eller i service enhet. (fallande tryck)
Kolv, komplett (r) skadad.
Slitage på matningsöppning.
Felaktigt inställd anslagsjustering.
Byt ut defekta delar.
Låt kundservice kontrollera automaten.
Rengör invändiga delar, smörj in mot
varandra liggande ytor på O-ringar och
cylinderglidytor. Kontrollera smörjare.
Ställ in rätt tryck (min. 5 bar / 0,5 MPa).
Tryck automaten mot arbetsstycket
med större kraft.
Hitta orsak och åtgärda denna.
Slipa matningsöppning plan.
Korrigera, se avsnitt 6
Automaten arbetar för
långsamt. Trög utlösningssäkring (a).
Frostbildning på styrdetaljer.
Utlösningsventil (w) defekt.
Se till att dessa kan löpa fritt.
Kontrollera vattenavskiljarens funktion.
Låt kundservice kontrollera pistolen.
Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta
och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar.
Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte
spikbleck finnas i automaten.
Byt ut kolv. Kontrollera samtidigt
tecken på slitage på dämpare (v).
KMR

20 I Slovensko 3551
1 TEHNIČNI PODATKI
Tip 3551
Mere: Višina/dolžina mm 260/284
Teža kg ( brez zabijalnih
elementov) 1,9 kg
Vrsta sprožitve: Posamična sprožitev/Kontaktna
sprožitev
Priporočeno tlačno območje 5 - 7 bar/
0,5 - 0,7 MPa
Maksimalno dovoljeni obratovalni
tlak 7 bar/0,7 MPa
Poraba zraka za vsak postopek
zabijanja
0,7 l pri
6 bar / 0,6 MPa
Kapaciteta magazina, žebljev 250-300
Nastavitev v globino da
Podnožje za zavijanje: žičnik v kolutu povezan
z žico
Dolžina žebljev mm 25-50
Steblo žebljev Ø mm 1,6-2,1
Priporočeno mazivo
1l posebnega olja, naroč št. 9 4420
250 cm3 posebnega maziva,
naroč. št. 68 3868
2 INFORMACIJE O HRUPU/VIBRACIJAH
Značilnosti hrupa * 3551
A-ocenjen-posamezni dogodek
–nivo zvočnega tlaka na delovnem
mestu L pA, 1s 85,8 dB(A)
A-ocenjeni nivo-zvočne moči
L WA, 1s, d 93,7 dB(A)
Značilnosti vibracije **
Ovrednotena efektivna
vrednost pospešitve (a), a h, w,
3s
3,4 m/s2
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A).
Nadenite si zaščito za ušesa!
* Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999.
** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999.
3 ObSEG POŠILJKE
1 Pribijalniki z okroglim saržerjem
1 Navodila za uporabo
1 Tehnični podatki – nadomestni deli
4 POLNJENJE NABOJNIKA
Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so
navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1).
Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako, da
izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti
drugim osebam. Med polnjenjem je prepovedano
pritiskati na sprožilno zaščito in na sprožilo.
Najprv z kotúča odstráňte gumený krúžok.
Če želite odpreti nabojnik (k), ga morate najprej izskočiti
loputo vodila. Držte klincovačku v ruke tak, aby sa
zásobník celý otvoril a bol vo vodorovnej polohe.
Z vlečenjem in obračanjem podložne plošče (n), se
dolžina žebljev prilagodi po skali uporabljeni dolžini
žebljev.
Kotúč s klincami uložte zhora. Začiatok kotúča musí
celý zasahovať dopredu do kanála s klincami.
Kotúč s klincami musí byť voľne pohyblivý.
Kryt zásobníka znovu uzatvorte.
5 NASTAVLJIV NAČIN SPROŽITVE, SLIKA 2
POSAMIČNA SPROŽITEV / KONTAKNA SPROŽITEV
Z nastavnim koleščkom na
sprožilcu (s) je mogoče z
zasukom nastaviti način
sprožit ve in sicer na
posamično sprožitev ali
kontaktno sprožitev (glej
simbol).
6 PREMESTITEV ZABIJANJA, SLIKA 1
Globino glave žeblja se
regulira z zračnim tlakom.
Če to ne bi zadoščalo,
se lahko globino
zabijanja točneje nastavi
z obračanjem pritrdilne
matice (p).
Obračanje v desno (U) =
manjša globina zabijanja.
Obračanje v levo (D) =
večja globina zabijanja.
7 DODATKI
Naroč št.
Vzmetni vlek 20-30 n (2,0-3,0 kp),
izvlečena dolžina 2,0 m 40 3407
s
p
DU
KMR
Table of contents
Languages:
Other KMR Power Tools manuals