Kooper 2412017 User manual

MINI TRITATUTTO ART. 2412017
POTENZA MAX. ASSORBITA 200 W •220/240 V •50/60 HZ
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER
TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE,
NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
PRODOTTO IMPORTATO DA GALILEO SPA - STRADA GALLI N. 27 - 00019 VILLA ADRIANA (RM) - MADE IN EXTRA UE
MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN USO CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO IT

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO
E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCO-
NO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITA’ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIO-
NE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
PERICOLO PER I BAMBINI!
• Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. Utilizzar-
lo e riporlo fuori dalla portata dei bambini. I componenti
dell’imballaggio (eventuali sacchetti in plastica, carto-
ni, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla portata dei
bambini.
• Il presente apparecchio non è adatto a persone (bam-
bini compresi) con ridotte capacità fi siche, sensoriali,
psichiche o senza esperienza e/o competenza, a ecce-
zione del caso in cui l’utilizzo avvenga sotto il controllo
di una persona responsabile per la sicurezza o nel caso
in cui ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evi-
tare che giochino con l’apparecchio.
PERICOLO LESIONI!
• Per evitare lesioni tenere lontani capelli, vestiti e altri
oggetti.
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparec-
chio e staccare la spina! Non inserire la spina dell’ap-
parecchio nella presa senza aver prima installato tutti gli
accessori necessari.
• Non toccare mai le parti in movimento dell’apparec-
chio ed attendere sempre l’arresto.
PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
• Questo apparecchio è concepito per funzionare unica-
mente a corrente alternata. Prima di metterlo in funzione
assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dati.
• Collegare l’apparecchio SOLO a prese di corrente
aventi portata minima 10 Ampere.
• Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio
stesso per togliere la spina dalla presa di corrente.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione elet-
trica prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare
una prolunga elettrica solo se in perfetto stato. Non lascia-
re mai scorrere il cavo di alimentazione su spigoli taglienti;
evitare di schiacciarlo.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, sole, etc.).
Non utilizzare mai l’apparecchio: con le mani bagnate o
umide;
se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di fun-
zionamento; se la spina o il cavo di alimentazione elettrica
è difettoso; in ambienti umidi o saturi di gas.
Non coprire l’apparecchio con asciugamani, indumenti,
ecc.
Collocare l’apparecchio solo su piani di appoggio orizzon-
tali e stabili, lontano da docce, vasche da bagno, lavandi-
ni, ecc.
Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, estrarre im-
mediatamente la spina e solo successivamente prendere
l’apparecchio. In questo caso non utilizzare più l’apparec-
chio, ma farlo controllare da un laboratorio specializzato.
Utilizzare l’apparecchio solo in posizione verticale. Toglie-
re SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica
immediatamente dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi
intervento di pulizia o manutenzione.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da un
tecnico specializzato.
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente
pericoloso.
Un apparecchio fuori uso deve essere reso inutilizzabile,
tagliando il cavo di alimentazione elettrica, prima di but-
tarlo.
Pulire l’apparecchio utilizzando un panno umido. Non usa-
re solventi o detersivi abrasivi.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico. L’appa-
recchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti
chiusi.
Il presente apparecchio non deve essere impiegato per
scopi commerciali.

ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL TRITATUTTO
MANUTENZIONE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1. Interruttore ON/OFF
2. Blocco Motore
3. Recipiente
4. Lama
• Inserire la lama sul perno centrale.
• Inserire la carne (tagliata in pezzi di piccole dimensioni con uno spessore di 10 mm, senza ossa né muscolo) o le
verdure (tagliate in piccoli cubetti di 20-30 mm di spessore) nel recipiente del tritatutto (il volume totale del cibo non
deve superare i 2/3 della capacità del recipiente) poi sistemare il coperchio.
• Posizionare correttamente il blocco motore sul coperchio del contenitore e sulla lama.
• Collegare il cavo alla corrente e premere l’interruttore on/off ripetutamente.
• Quando il cibo avrà raggiunto le dimensioni desiderate, allontanare le mani, aspettare che la lama si fermi del tutto,
poi scollegare la presa dalla corrente. Rimuovere il blocco motore ed il coperchio, rimuovere con attenzione la lama
ed infi ne tirare fuori il cibo tritato.
Sistema di sicurezza: il motore è provvisto di un sistema di sicurezza grazie al quale l’apparecchio si arresterà automaticamente in
caso di surriscaldamento e riprenderà il funzionamento una volta raffreddato.
* Evitare che l’apparecchio subisca forti colpi in quanto potrebbe deformarsi o rompersi.
* Dopo l’utilizzo, lavare l’apparecchio ed asciugare le parti con un panno asciutto. Conservare il tritatutto in un luogo
asciutto e areato.
* Utilizzare questo apparecchio esclusivamente con gli accessori forniti. Questo apparecchio dovrà essere destinato
solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Non utilizzare l’apparecchio e gli accessori per scopi diversi
da quelli descritti in questo manuale.
* Prestare particolare attenzione quando si maneggiano le lame affi liate, quando si vuota il recipiente e durante la
pulizia. Non utilizzare la lama o gli accessori per usi diversi da quelli a cui sono destinati al fi ne di prevenire ogni rischio.
Qualunque altro utilizzo o il montaggio incorretto della lama o degli accessori costituisce un pericolo.
1
2
3
4
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Problema
Il motore non entra in
funzione
Il motore si surriscalda o
emana un cattivo odore
La carne non viene tritata
correttamente
Possibile causa
Il blocco motore, il coperchio
e la lama non sono allineati
correttamente
Troppo cibo o eccessivo
tempo di funzionamento
continuato
Troppo muscolo o troppa
carne
Soluzione
Riassemblare correttamente il blocco
motore, il coperchio e la lama.
Ridurre la quantità di cibo e mettere
di nuovo in funzione una volta che
l’apparecchio si sarà raff reddato
Rimuovere il muscolo o ridurre la
quantità di carne

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! READ THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL VERY CAREFULLY AND SAVE THEM FOR FU-
TURE REFERENCE DURING THE WHOLE LIFE OF THE PRODUCT SINCE THEY PROVIDE IMPORTANT INDICATIONS
ABOUT THE FUNCTIONING AND THE SAFETY OF INSTALLATION, USE AND MAINTAINANCE OF THE PRODUCT.
RISK FOR CHILDREN!
• A power device is not a toy. After use, store it out of
reach of children. Keep packing material (plastic bags,
carton, etc.) out of reach of children.
• The appliance is not suited for persons (as well as
children) physically, mentally, sensory disabled, or with
no experience, unless they have been supervised or di-
rected by someone responsible of their safety.
• Children should be supervised to make sure they do
not play with the appliance.
RISK OF INJURY!
• To avoid injuries, do not introduce your hands in
the machine while it is operating and keep away hair,
clothes and other objects.
• Switch off and unplug the appliance before changing
the accessories! Do not connect the plug to the power
socket if the necessary accessories are not installed.
• Never touch the moving parts of the appliance and
always wait for the appliance to stop completely.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
• This appliance is intended to work only with AC. Befo-
re operating, make sure that mains voltage rating corre-
sponds to the value indicated on the rating plate of the
product.
• Connect the appliance ONLY to outlets with a mini-
mum electric current of 10 Ampere.
• Do not pull the power cord or the appliance itself in
order to unplug it from the outlet.
• Unwind completely the power cord before switching on
the appliance.
• Use an extension cord only if it is in perfect conditions.
• Do not let the cord hang over sharp edges. Do not squa-
sh it.
• Do not let the appliance exposed to the weather (rain,
freezing, sun, etc).
• Never use the appliance:
o with wet or damp hands;
o if it has fallen and it clearly broke or doesn’t work pro-
perly;
o in case of faulty plug or power cord;
o in presence of humidity or gas.
• Never cover the appliance with towels, clothes, etc.
• Place the appliance only on horizontal and stable surfa-
ces, far from showers, bathtubs, sinks, etc.
• However, if the appliance falls into the water, unplug it
immediately and take it only afterwards. In this case, stop
using the appliance and have it checked by qualifi ed per-
sonnel.
• Only operate the appliance in vertical position.
• ALWAYS unplug from the mains supply immediately after
the use and before any cleaning or maintenance operation.
• The appliance may only be repaired by a specialized te-
chnician.
• Repairing the appliance by yourself might be extremely
dangerous.
• Always cut the power cord of a broken unit in order to
make it unusable before throwing it away.
• Clean the appliance with a damp cloth after it cooled
down. Do not use solvents or abrasive products.
• The appliance is intended only for home use. It can only
be used indoor.
• This appliance cannot be used for commercial purposes.
USER INSTRUCTIONS
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
EN

NAME OF THE PARTS
INSTRUCTION FOR OPERATING THE CHOPPER
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
1. ON/OFF button
2. Motor Unit
3. Chop cup
4. Chop blade
• Put the chop blade in the cup onto the driving connector.
• Put the meat (cut into small pieces with 10mm thickness, without bone and muscle) or vegetable (cut into small cubes
with 20-30mm) into the chop cup (the volume of food should not be more than 2/3 capacity) and then put the cup
cover on.
• Connect the motor unit at the right position to the glass cup cover and blade.
• Then plug the unit and press the on/off button repeatedly.
• When the food has been cut into desired pieces, take off your hand, after the blade stops running, unplug the plug,
remove the motor unit and the cup cover, take out the blade carefully. Finally take out the food.
Safety protection: The motor is equipped with a protective setting, which will turn off the unit automatically in case of overheating and
re-operate it after cooling.
*Avoid any bumping of the appliance, otherwise it will be deformed or broken.
*After usage, please clean the appliance and wipe the parts with a dry cloth and store it in a dry and ventilated place.
*Only use this appliance and the provided accessories. Use the appliance for its intended purposes only. Do not use the
appliance and the accessories for other purpose than described in this user instruction manual.
*Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning. Do not try to
use the cutting blade or accessory other than the correct purpose to prevent dangers. Misuse or incorrect assembling
of the cutting blade or accessory will cause dangers.
Trouble
Motor does not operate
Motor overheats or
smells bad
Meat chopping is not
good
Possible Cause
Motor unit, cover and blade
are not aligned to the right
position.
Too much food or
too long working time
Too much muscles or
Too much meat
Solution
Reassemble the motor unit, the
cup cover and the blade to the
suitable position.
Reduce the food and run it
again after the unit cools down
Get rid of the muscles or
reduce the volume
1
2
3
4

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ATENCIÓN! LEA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL CON ATENCIÓN Y GUÁRDELO PARA CONSULTARLO
DURANTE TODA LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO, YA QUE PROPORCIONA INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE
EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.
¡RIESGO PARA LOS NIÑOS!
• Un dispositivo electrónico no es un juguete. Después
de usarlo, almacene el producto fuera del alcance de
los niños. Mantenga cualquier material del envoltorio
(cartón, bolsas de plástico, etc.) lejos del alcance de
los niños.
• Este aparato no es apropiado para personas (inclui-
dos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o de
razonamiento, o con falta de experiencia, a menos que
estén supervisadas o hayan recibido instrucciones por
una persona responsable de su seguridad.
• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
¡RIESGO DE LESIONES!
• Para evitar lesiones y daños, no introduzca las manos
dentro del aparato mientras esté en funcionamiento y
manténgalo lejos de la ropa, el pelo y otros objetos.
• ¡Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
eléctrica antes de remplazar los accesorios! No conecte
el enchufe a la toma de corriente sin haber instalado
todos los accesorios necesarios.
• Nunca toque las partes móviles del aparato y espere
siempre a que se detenga por completo.
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
• Esta estufa solo debe conectarse a circuitos de cor-
riente alterna (CA). Antes de usarla, compruebe que la
tensión nominal de la toma de corriente eléctrica corre-
sponde con la indicada en la etiqueta de requisitos del
producto.
• Conecte este dispositivo exclusivamente a tomas con
una corriente eléctrica mínima de 10 amperios.
• No estire del cable de alimentación para sacar el enchufe
de la toma de corriente.
• Desenrolle el cable de alimentación completamente an-
tes de encender el aparato.
• Use un cable alargador solo si está en perfectas condi-
ciones.
• No deje que el cable cuelgue sobre bordes afi lados. No
aplaste el cable.
• No exponga el aparato a elementos naturales como la
lluvia, el granizo, la luz solar, etc.
• No use este aparato:
o con las manos húmedas o mojadas;
o si se ha caído y está roto o si no funciona correctamente;
o si el cable de alimentación o el enchufe están dañados;
o en presencia de humedad o gases nocivos.
• Nunca cubra el aparato con ropa, toallas, etc.
• Coloque el aparato siempre sobre superfi cies horizonta-
les y estables, lejos de duchas, bañeras, fregaderos, etc.
• Sin embargo, si el aparato cayese en el agua, desen-
chúfelo inmediatamente y solo después sáquelo del agua.
En este caso, deje de usar el aparato y llévelo a que sea
examinado por personal cualifi cado.
• Utilice este aparato solamente en posición vertical.
• SIEMPRE hay que desenchufar el aparato de la toma
de corriente eléctrica antes de limpiarlo o proceder a su
mantenimiento.
• Este aparato solo puede ser reparado por un técnico
cualifi cado.
• Puede ser extremadamente peligroso que un usuario in-
tente reparar el aparato por sí mismo.
• Siempre debe cortar el cable de alimentación de un pro-
ducto roto antes de desecharlo para que quede inservible.
• Limpie este aparato con un paño húmedo una vez que se
haya enfriado. No use productos abrasivos o disolventes
para limpiar el calefactor.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico y/o en interiores.
• Este aparato no está diseñado para uso comercial.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
PARA UNA UTILIZACIÓN CORRECTA Y SEGURA DEL APARATO
SP

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
MODO DE EMPLEO DE LA TRITURADORA
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Cuerpo del motor
3. Recipiente de la trituradora
4. Cuchilla para triturar
• Coloque la cuchilla dentro del recipiente de la trituradora, sobre el perno central.
• Meta la carne (cortada en piezas pequeñas de 10mm de grosor, sin huesos ni tendones) o las verduras (cortadas en
cubos pequeños de 20-30 mm) en el recipiente (la cantidad de comida no debería sobrepasar los 2/3 de la capacidad
del recipiente) y luego cúbralo con la tapa.
• Coloque el cuerpo del motor en su sitio sobre la tapa de cristal del recipiente que contiene la cuchilla.
• Luego enchufe el aparato a la corriente eléctrica y pulse el botón de encendido/apagado repetidamente.
• Cuando la comida esté triturada a su gusto, retire la mano y espere a que la cuchilla deje de girar para desenchufar
el aparato de la toma de corriente. Luego retire el cuerpo del motor y la tapa del recipiente y extraiga la cuchilla con
cuidado. Por último, saque la comida triturada del recipiente.
Medidas de seguridad: Este motor cuenta con un dispositivo de seguridad que apaga la trituradora automáticamente en caso de
sobrecalentarse y la vuelve a poner en marcha una vez se ha enfriado.
*Evite cualquier golpe al aparato para que no se rompa ni se deforme.
*Después de usar el aparato, límpielo, seque las piezas con un paño seco y almacénelo en un lugar seco y bien
ventilado.
*Utilice exclusivamente los accesorios proporcionados con el producto. Use este producto y sus accesorios
exclusivamente con el fi n para el que fueron diseñados, descritos en este manual de instrucciones.
*Tenga cuidado al utilizar las cuchillas afi ladas, vaciar el recipiente y limpiar el aparato. Para prevenir daños, no use las
cuchillas de la trituradora ni los demás accesorios con otros fi nes que los descritos en este manual. Un uso
inadecuado o una instalación incorrecta de las cuchillas de la trituradora u otros accesorios puede causar daños.
Problema
El cuerpo del motor no
funciona.
El cuerpo del motor se
sobrecalienta o emite un
olor desagradable.
La carne no se tritura
correctamente
Posible causa
El cuerpo del motor, la
tapa o la cuchilla no están
colocados correctamente.
Hay demasiada comida o
ha utilizado la trituradora
durante demasiado tiempo.
Hay demasiados tendones o
demasiada carne
Solución
Vuelva a montar el cuerpo del
motor, la tapa del recipiente y la
cuchilla en la posición correcta.
Reduzca la cantidad de comida del
recipiente y enchufe la trituradora
de nuevo una vez se haya enfriado.
Quite los tendones manualmente o
reduzca la cantidad de carne en el
recipiente.
1
2
3
4

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! LISEZ ET CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT, CAR ELLES FOURNISSENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE FONCTIONNEMENT
ET SUR LA SÉCURITÉ DANS L’INSTALLATION, DANS L’UTILISATION ET DANS L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
DANGER POUR LES ENFANTS !
• Un dispositif électrique n’est pas un jouet. Utilisez-le
et conservez-le hors de portée des enfants. Gardez les
emballages (sachets en plastique, cartons, etc.) hors de
portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne puis-
sent pas jouer avec cet appareil.
RISQUE DE BLESSURES !
• Afi n d’éviter de se blesser ou d’endommager le produ-
it, ne mettez pas vos mains dans la machine en fonction
et tenez à l’écart les cheveux, les vêtements et d’autres
objets
• Arrêtez et débranchez l’appareil avant de changer les
accessoires! Ne branchez pas l’appareil si les accesso-
ires n’ont pas été montés.
• Ne touchez pas les parties en mouvement de l’appareil
et attendez toujours qu’il s’arrête complètement.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
• Ce dispositif peut fonctionner seulement sur des pri-
ses de courant alternatif. Avant le branchement, assu-
rez-vous que l’alimentation électrique générale corre-
spond à celle qui est indiquée sur la plaque du produit.
• Branchez le dispositif SEULEMENT à des prises avec
un courant minimum de 10 Ampères.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur le dispo-
sitif pour débrancher le produit de la prise.
• Déroulez entièrement le câble de raccordement lorsque
vous utilisez l’appareil.
• Utilisez une rallonge électrique seulement si elle est dans
un état d’utilisation optimale.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser des
bords coupants, et évitez de l’écraser.
• Ne laissez pas le dispositif exposé aux intempéries (pluie,
gel, soleil, etc.).
• N’utilisez jamais le dispositif :
o avec les mains mouillées ou humides ;
o s’il est tombé et il présente des dommages évidents ou
des défauts de fonctionnement ;
o si la prise ou le cordon sont défectueux ;
o dans des espaces humides ou en présence de gaz.
• Ne couvrez pas le dispositif avec des serviettes, des
vêtements, etc.
• Installez l’appareil seulement sur des surfaces horizonta-
les et stables, loin de douches, de baignoires, d’éviers, etc.
• Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatem-
ent le cordon d’alimentation et prenez l’appareil seulement
après. Dans ce cas, n’utilisez plus le produit et faites vérif-
ier l’unité par un technicien spécialisé.
• Utilisez l’appareil seulement en position verticale.
• Débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation après
l’utilisation et avant toute opération de maintenance.
• L’appareil ne peut être réparé que par un centre de ser-
vice agréé.
• Essayer de réparer l’appareil peut être très dangereux.
• Avant de s’en débarrasser, un appareil doit être rendu
inutilisable en coupant le cordon d’alimentation.
• Nettoyez l’appareil avec un chiff on humide. N’utilisez pas
de solvant ou de produit abrasif.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il peut
être utilisé exclusivement à l’intérieur.
• Ce produit ne peut pas être utilisé à des fi ns commer-
ciales.
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
ET SÛRE DE L’APPAREIL
FR

DESCRIPTION DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MINI HACHOIR
ENTRETIEN
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1. Interrupteur ON/OFF
2. Bloc moteur
3. Récipient
4. Lame
• Mettez en place la lame sur l’axe central.
• Insérez la viande (coupée en petits morceaux avec un épaisseur de 10 mm, sans os ni muscle) ou les légumes (coupés
en petits cubes d’un épaisseur de 20-30 mm) dans le récipient du hachoir (le volume total de la nourriture ne doit pas
dépasser les 2/3 de la capacité du récipient), puis fermez avec le couvercle.
• Placez correctement le bloc moteur sur le couvercle du récipient et sur la lame.
• Branchez le cordon d’alimentation et appuyez sur l’interrupteur on/off plusieurs fois.
• Quand la nourriture sera réduite à la taille voulue, éloignez les mains, attendez que la lame s’arrête complètement,
puis débranchez l’appareil. Enlevez le bloc moteur et le couvercle, retirez la lame et enfi n videz le contenu du récipient.
Système de sécurité : le moteur est fourni d’un système de sécurité grâce auquel l’appareil s’arrête automatiquement en cas de
surchauffe et il se met de nouveau en marche après avoir refroidi.
* Évitez d’exposer l’appareil à de forts coups parce qu’il pourrait se déformer ou être endommagé.
* Après l’utilisation, lavez l’appareil et séchez-le avec un chiff on sec. Rangez le mini hachoir dans un endroit sec et
ventilé.
* Utilisez cet appareil seulement avec les accessoires fournis. Cet appareil devra être destiné seulement à l’usage pour
lequel il a été expressément conçu. N’utilisez pas l’appareil et les accessoires pour d’autres fi ns que celles décrites
dans ce manuel.
* Prêtez une attention particulaire lorsque vous manipulez la lame tranchante, quand vous videz le récipient et pendant
le nettoyage. N’utilisez pas la lame ou les accessoires pour d’autres fi ns que ceux auxquels ils sont destinés. Tout autre
utilisation ou l’assemblage incorrect des accessoires peut constituer un danger.
Problème
Le moteur ne fonctionne
pas
Le moteur surchauff e ou
émet une mauvaise odeur
La viande n’est pas
correctement hachée
Cause possible
Le bloc moteur, le couver-
cle et la lame ne sont pas
alignés correctement
Trop de nourriture ou
fonctionnement continu
pendant trop longtemps
Trop de muscle ou trop de
viande
Solution
Assembler correctement le
bloc moteur, le couvercle et la
lame
Réduire la quantité de nourriture
et mettre l’appareil de nouveau
en marche une fois refroidi
Enlevez le muscle ou réduire la
quantité de viande
1
2
3
4

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG GUT AUF: SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHMESOWIE DIE
SICHERHEIT WÄHREND DER BEDIENUNG UND DER PFLEGE DES PRODUKTES
GEFAHR FÜR KINDER
• Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Benutzen und hal-
ten Sie das Gerät außer der Reichweite von Kindern.
Halten Sie die Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Schachtel usw.) außer der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für die Verwendung dur-
ch Personen einschließlich Kinder mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wis-
sen, es sei denn, sie werden von einer für sie zuständige
Person beaufsichtigt oder sie erhalten entsprechende
Anweisung.
• Kinder müssen immer beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR
• Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, stecken
Sie niemals Hände oder andere Gegenstände in das
Gerät ein.
• Vor dem Ersetzen von Zubehör Gerät ausschalten und
von der Stromversorgung trennen! Stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose erst nach der Installation
aller nötigen Zubehörteile.
• Bewegliche Teile keinesfalls berühren. Warten Sie, bis
das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
STROMSCHLAGGEFAHR
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich mit We-
chselstrom. Vor der Inbetriebnahme vergewissern Sie
sich, dass die Eigenschaften Ihrer Stromleitung mit dem
Angaben am Typenschild des Geräts übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Stromlei-
tung mit einer Mindestleistung von 10 Ampere.
• Niemals am Kabel ziehen, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
• Wickeln Sie das Netzkabel komplett aus, bevor Sie
das Gerät in Betrieb setzten.
• Verwenden Sie nur unversehrte Verlängerungskabel.
• Führen Sie niemals das Netzkabel auf scharfen Kanten
und vermeiden Sie , auf das Kabel zu treten.
• Setzen Sie niemals das Gerät Witterungseinfl üssen (Re-
gen, Frost, Sonne) aus.
• In folgenden Fällen setzen Sie niemals das Gerät in Be-
trieb:
o mit nassen oder feuchten Händen;
o sollte das Gerät unbeabsichtigt herunterfallen und Be-
schädigungen oder Betriebsstörungen aufweisen;
o sollte das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sein;
o in feuchten oder mit Gas gesättigten Räumen.
• Bedecken Sie niemals das Gerät mit Handtüchern oder
Kleidungsstücken.
• Stellen Sie das Gerät nur auf waagerechte fl ache Ober-
fl äche und weit entfernt von Badewannen, Duschwannen,
Waschbecken usw.
• Sollte das Gerät unbeabsichtigt ins Wasser fallen, trennen
Sie das Gerät unverzüglich von der Stromversorgung und
warten Sie ab. In diesem Fall verwenden Sie niemals das
Gerät und lassen Sie es vom Fachpersonal untersuchen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in einer senkrechten Stel-
lung.
• Trennen Sie IMMER das Gerät von der Stromversorgung
nach dem Betrieb und vor jeglicher Reinigungs- oder Pfl e-
gemaßnahme.
• Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal vorgenom-
men werden.
• Das Gerät selbst zu reparieren kann sehr gefährlich sein.
• Altgeräte müssen unbrauchbar gemacht werden, indem
Sie das Netzkabel abschneiden, bevor Sie das Gerät en-
tsorgen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, nur na-
chdem Sie es von der Stromversorgung getrennt haben.
Verwenden Sie keine chemische oder Scheuermittel.
• Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für den Haushal-
tsgebrauch. Das Gerät eignet sich nur für die Verwendung
in Innenräumen.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für die gewerbliche
Verwendung.
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE ZUM SICHEREN
UND SACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DES GERÄTS
DE

PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
PFLEGE
TROUBLESHOOTING
1. Ein-/Ausschalttaste
2. Motoreinheit
3. Behälter
4. Klinge
• Setzen Sie die Klinge auf den Motorschaft ein.
• Fügen Sie Fleisch (geschnitten in kleinen Stücken mit einer maximalen Dicke von 10 mm und ohne Knochen oder
Muskeln) oder Gemüse (geschnitten in kleinen Würfeln mit einer Dicke von 20-30mm) in den Behälter des Zerkleinerst
ein (das Gesamtvolumen muss 2/3 des Fassungsvermögens entsprechen) und setzen Sie den Deckel ein,
• Setzen Sie die Motoreinheit fest auf den Deckel und die Klinge ein.
• Verbinden Sie das Stromkabel mit der Stromversorgung und drücken Sie mehrmals auf die Ein-/Ausschalttaste.
• Wenn die Nahrungsmittel die gewünschte Konsistenz erreicht haben, entfernen Sie die Händen vom Gerät und warten
Sie ab, dass die Klinge den Vorgang abgeschlossen hat, dann entfernen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Entfernen Sie die Motoreinheit, entfernen Sie mit Aufmerksamkeit die Klinge und nehmen Sie die Nahrungsmittel heraus.
Sicherheitssystem: Der Motor verfügt über ein Sicherheitssystem, das das Gerät im Falle von Überhitzung automatisch abschaltet und
erst es wieder einschaltet, wenn das Gerät wieder kühl wird.
* Vermeiden Sie Stößen am Gerät; Dieses könnte sich dadurch umformen und nicht mehr betriebsfähig sein.
* Nach dem Betrieb reinigen Sie immer das Gerät und trocken Sie die einzelnen Teile mit einem trockenen Tuch ab.
Bewahren Sie den Zerkleiner in einem trockenen und durchlüfteten Raum auf.
* Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Zubehör. Verwenden Sie niemals das Gerät für in
dieser Anleitung nicht vorgesehene Zwecke. Das Gerät und das Zubehör dürfen nur für in dieser Anleitung
vorgesehene Zwecke verwendet werden.
* Seien Sie beim Ausleeren und bei der Reinigung des Geräts im Umgang mit scharfen Klingen besonders vorsichtig.
Verwenden Sie niemals das Gerät oder die Klingen für in dieser Anleitung nicht vorgesehene Zwecke, um Gefahren
zu vermeiden. Die unsachgemäße Verwendung des Geräts sowie die inkorrekte Verwendung der Klingen oder des
Zubehörs stellt ein Risiko dar.
Problem
Der Motor schaltet sich
nicht ein.
Der Motor überhitzt sich
und gibt einen schlechten
Geruch von sich aus.
Das Fleisch wird nicht
korrekt gehackt.
Mögliche Ursache
Die Motoreinheit, der Deckel
und die Klinge sind nicht
richtig aufeinander eingesetzt.
Zu große Menge von Nahrun-
gsmitteln oder zu langem
kontinuierlichem Betrieb.
Zu viel Muskel oder zu viel
Fleisch.
Lösung
Setzen sie die Motoreinheit, den
Deckel und die Klinge erneut
zusammen.
Reduzieren Sie die Nahrungsmittel-
menge und betreiben Sie das Gerät
erst nach seiner Abkühlung wieder.
Entfernen Sie den Muskel oder
reduzieren Sie die Fleischmenge.
1
2
3
4

TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
Informazione agli uten per il correo smalmento del prodoo ai sensi della Direva Europea 2002/96/CE e del D.lgs N. 151/2005.
Caro consumatore,
è importante ricordarti che, come buon cittadino, avrai l’obbligo di smaltire questo prodotto non come riuto urbano, ma di eettuare una raccolta separata.
Il simbolo sopra indicato e riportato sull’apparecchiatura indica che il riuto deve essere oggetto di “raccolta separata”.
I dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere considerati riuti domestici. Pertanto, il prodotto alla ne della sua vita utile, non deve essere smaltito insieme
ai riuti urbani. L’utente dovrà conferire (o far conferire) il riuto ai centri di raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al
rivenditore contro l’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
La raccolta dierenziata del riuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali
riciclati e limitano gli eetti negativi sull’ambiente e sulla salute eventualmente causati da una gestione impropria del riuto.
Grazie!
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
Informaon for users about the correct disposal of the product according to
the European Direcve 2002/96/CE and to the Legislave Decree N. 151/2005.
Dear Customer,
It is important to remind you that, as a good citizen, you cannot dispose of this product as municipal waste; you have to do a separate collection.
e symbol labelled on the appliance indicates that the rubbish is subject to “separate collection”.
Electrical and electronic appliance cannot be considered as domestic waste. erefore, at the end of its useful life, this product should not be disposed with municipal
wastes. e user must therefore assign or (have collected) the rubbish to a treatment facility under local administration, or hand it over to the reseller in exchange for
an equivalent new product.
e separate collection of the rubbish and the successive treatment, recycling and disposal operations promote production of appliances made with recycled materials
and reduce negative eects on health and the environment caused by improper treatment of rubbish.
Thank you!
TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELECTRICO O ELECTRONICO A FIN DE VIDA
Querido cliente,
Es importante acordarte che, de buen ciudadano, tendrás la obligación de no tratar este producto cómo desecho urbano, sino de efectuar para esos productos una
colección diferenciada.
El símbolo en el producto y en el embalaje indica que este producto es sujeto de colección diferenciada.
Los dispositivos eléctricos y electrónicos no se pueden considerar desechos domésticos. Entonces, el producto a n de vida útil, no puede tratarse como deshecho
urbano. El consumidor tendrá que devolver el aparato a centros de colección diferenciada locales, o devolverlo al vendedor en ocasión de la compra de un aparato de
tipo equivalente.
La colección diferenciada y los sucesivos procedimientos de tratamiento, recuperación y deshacer favorecen la producción de aparatos con materiales reciclados y
limitan los efectos negativos en el ambiente y en la salud que podrían ser causados por una gestión impropia del deshecho.
¡Gracias!
RECYCLAGE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Informaons pour les ulisateurs pour un correcte recyclage du produit selon
les indicaons de la Direcve Européenne 2002/96/EU et du décret législaf N. 151/2005.
Cher Consommateur,
Rappelez-vous que, en tant que bon citoyen, vous serez obligé de ne pas éliminer ce produit comme un déchet normal, mais vous devrez faire un tri sélectif.
Ce symbole, gurant aussi sur le produit, signie que ce produit doit être recyclé à travers le tri sélectif.
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être considérés des déchets domestiques. À la n de sa vie utile, ce produit doit donc être apporté à l’un
des points de collecte prévus par l’administration pour le recyclage des déchets électriques et électroniques, ou le rendre au point de vente en échange d’un produit
nouveau équivalent.
Le tri sélectif et les opérations successives de traitement, récupération et élimination favorisent la production d’appareil avec des matériaux recyclés et limitent les eets
négatifs sur l’environnement et sur la santé provoqués par une gestion incorrecte des déchets.
Merci!
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER DES GERÄTS
Kundenerklärung für die korrekte Entsorgung des Produkts Gemäß der im deutschen
Raum geltenden europäischen Abfallrichtlinie 2008/98/EG.
Lieber Kunde, Liebe Kundin,
hiermit möchten wir Sie aufmerksam darauf machen, dass jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet ist, das Gerät als Sonderabfall zu betrachten und getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen.
Das auf der Verpackung abgebildete Symbol kennzeichnet, dass dieses Gerät dieser Richtlinie zufolge zu entsorgen ist.
Elektronische und Elektrogeräte gehören nicht zum Haushaltabfall. Daher muss dieses Gerät am Ende Ihrer Lebensdauer getrennt vom Haushaltmüll entsorgt
werden. Verbraucher sind gesetzlich verpichtet, die Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den dafür eingerichteten Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder bei der
Verkaufsstelle gegen ein ähnliches Gerät auszutauschen.
Die Trennung des Geräts vom Haushaltabfall und die folgenden Bearbeitungen ermöglichen die Wiederverwendung von wertvollen Materialien und grenzen die
negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit ein, die von einer nicht umweltfreundlichen Entsorgung verursacht werden können.
Vielen Dank.
Table of contents
Languages:
Other Kooper Blender manuals

Kooper
Kooper 2192056 User manual

Kooper
Kooper MANGO User manual

Kooper
Kooper 5900987 User manual

Kooper
Kooper 5902479 User manual

Kooper
Kooper 2194459 User manual

Kooper
Kooper Mambo Mix User manual

Kooper
Kooper 2194463 User manual

Kooper
Kooper Eddy 2193521 User manual

Kooper
Kooper 2195821 User manual

Kooper
Kooper Tropical Smart User manual