KORADO KORAFLEX PM 14 Series User manual

MONTÁŽNÍ NÁVOD Krycí mřížky (PM)
MONTÁŽNY NÁVOD Krycie mriežky (PM)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Grilles (PM)
MONTAGEANLEITUNG Abdeckrosten (PM)
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Grilles de recouvrement (PM)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Закрывающие решетки (PM)
KORAFLEX PM
CZ
FR
GB
DE
RU
SK

PODLAHOVÁ MRÍŽKA PM CZ
Podlahová krycí mřížka je určena primárně k podlahovým konvektorům KORAFLEX (FKO, FKT, FKB, FKP, FVO, FVE, FVP, F2V, F4V).
Krycí mřížky ve standardních rozměrech (viz katalog KORAFLEX) je možné objednat samostatně. Krycí mřížky v nestandardních rozměrech
je možno objednat přes objednací formulář „Atypické provedení krycích mřížek“.
Krycí mřížky jsou standardně dodávány v provedení
• Eloxovaný hliník prol A – v barvě: elox stříbrný/světlý-tmavý bronz/barva RAL v typu provedení: rolovací nebo lineární
• Dřevo – pouze rolovací varianta, materiál mřížky: buk/dub dodávaná v přírodním nebo lakovaném provedení
• Nerez – pouze do suchého prostředí v provedení rolovací nebo lineární
• Ocel – pouze do suchého prostředí ve standardní barvě RAL 9006 nebo v jiném odstínu RAL v rolovacím nebo lineárním provedení
Zakázkové provedení
• Dřevo – mahagon – přírodní nebo lakované provedení
• Cross – suché prostředí v barvě RAL 9006 nebo v jiném odstínu RAL – zakázkové provedení
• Eloxovaný hliník – Thin – pouze pro KORAFLEX Thin – v barvě elox stříbrný/světlý-tmavý bronz pouze příčné provedení
• Eloxovaný hliník prol T – pouze obloukové provedení – atypická výroba
Lineární provedení
Krycí mřížky v lineárním provedení (Eloxovaný hliník prol A, Nerez a Ocel) doporučujeme dodávat s příslušným podlahovým konvektorem.
V případě dodání krycí mřížky samostatně jsou možné drobné rozměrové odchylky.
Zakázkové provedení
Krycí mřížky (Thin a Cross) se dodávají s příslušným podlahovým konvektorem. V případě dodání samostatné mřížky (bez kompletace s daným
konvektorem) výrobce neručí za rozměrovou shodu.
Výrobní rozměry
PODLAHOVÉ MRIEŽKY PM SK
Podlahová krycia mriežka je určená primárne k podlahovým konvektorom KORAFLEX (FKO, FKT, FKB, FKP, PVÚ, FVE, FVP, F2V, F4V).
Podlahové krycej mriežky je možné zakúpiť samostatne alebo zakázkovo cez vyplnený formulár Atypické vyhotovenie krycích mriežok.
Krycie mriežky sú štandardne dodávané v prevedení
• Eloxovaný hliník prol A – vo farbe: elox strieborný / svetlý-tmavý bronz / RAL v typu prevedení: rolovacie alebo lineárne
• Drevo – materiál mriežky: buk / dub dodávaná v prírodnom alebo lakovanom prevedení, prevedení: rolovacie
• Nerez – iba do suchého prostredia v prevedení rolovacie alebo lineárne
• Oceľ – iba do suchého prostredia v štandardnej farbe RAL 9006 alebo v inom odtieni RAL v rolovacím alebo lineárnom prevedení
Zákazkové prevedenie
• Drevo – mahagón - prírodné alebo lakované prevedenie
• Cross – suché prostredie vo farbe RAL 9006 alebo v inom odtieni RAL - zákazkové prevedenie
• Eloxovaný hliník – Thin – iba pre KORAFLEX Thin - vo farbe elox strieborný / svetlý-tmavý bronz len priečne prevedenie
• Eloxovaný hliník prol T – iba oblúkové prevedenie - atypická výroba
Lineárne prevedenie
Krycie mriežky v lineárnom prevedení (Eloxovaný hliník prol A, Nerez a Oceľ) sa odporúčajú dodávať s príslušným podlahovým konvektorom.
V prípade dodania samostatne sú možné drobné rozmerové odchýlky.
Zákazkové prevedenie
Krycie mriežky (Thin a Cross) sa dodávajú s príslušným podlahovým konvektorom. V prípade dodania samostatné mriežky (bez kompletizácie
s daným konvektorom) výrobca neručí za rozmerovú zhodu.
Výrobné rozmery
Kódové značení PM-xx/
14
PM-xx/
16
PM-xx/
20
PM-xx/
26
PM-xx/
32
PM-xx/
34
PM-xx/
40
Výrobní šířka (mm) 128 148 188 248 308 328 388
Tolerance +-0–1,5 mm. Kódové značení šířky je odvozeno od šířky podlahového konvektoru v cm.
V případě atypického rozměru mřížky, kódové označení indikuje čistou šířku mřížky v cm.
Kódové značenie PM-xx/
14
PM-xx/
16
PM-xx/
20
PM-xx/
26
PM-xx/
32
PM-xx/
34
PM-xx/
40
Výrobné šírka (mm) 128 148 188 248 308 328 388
Tolerancia + 0-1,5 mm. Kódové značenie šírky je odvodené od šírky podlahového konvektora v cm.
V prípade atypického rozmeru mriežky, kódové označenie indikuje čistú šírku mriežky v cm.

PM COVER GRILLE GB
PM cover grilles are designed to be used primarily with KORAFLEX trench heaters (FKO, FKT, FKB, FKP, FVO, FVE, FVP, F2V, F4V).
PM cover grilles are available in standard sizes (see the KORAFLEX trench heater catalogue). Non-standard sizes can be ordered through lled-
up „Product Specication Form for Atypical products“.
PM cover grilles: commonly available materials and types
• Aluminium elox A prole – elox colours available: silver, dark or light bronze, any RAL colour. Grille types: roll-up or linear
• Wood – wood types available: oak and beech, without surface treatment or lacquered with colourless varnish. Grille type: roll-up only
• Stainless steel – for dry environment only. Grilles type available: roll-up or linear
• Steel – for dry enviromnemt only. Delivered in RAL 9006 lacquer as standard, other RAL colours upon request. Grille types: roll-up or linear
PM cover grilles – designs made to order
• Wood – mahogany – without surface treatmen or lacquered with colourless varnish
• Cross – made of steel, pencilproof, delivered in RAL 9006 lacquer as standard, other RAL colours upon request
• Thin – aluminium elox – designed solely for KORAFEX THIN trench heaters, available in silver, dark and light bronze elox.
Grille type: roll-up only
• T-prole slats - aluminium elox – used for curved grilles only – exclusive tailor-made project solution
Linear grille type
It is strongly recommended to order linear grilles (aluminium A-prole, Stainless steel and steel) together with the respective trench heater.
If delivered separately, the producer cannot prevent small dimensional deviations.
Custom-made grille designs
It is strongly recommended to order Thin and Cross grilles together with the respective trench heater. If delivered separately, the producer cannot
guarantee a perfect dimensional match of the grille and the trench heater.
Production measurements
ABDECKROST PM DE
Abdeckrost ist für Fussbodenkonvektoren KORAFLEX geeignet (FKO, FKT, FKB, FKP, FVO, FVE, FVP, F2V, F4V). PM in standard Grössen ist
möglich einzeln einkaufen (Katalog KORAFLEX). Bei atypischer Herstellung Abdeckrosten füllen Sie das Formular atypische Abdeckrosten aus.
Abdeckrosttypen
• Eloxierte Aluminium Prol A – Farbe: Elox Silber/Elox Bronze Hell/ Elox Bronze Dunkel/ RAL Farbe, Ausführung: roll oder linear
• Holz – Material: Buche/Eiche, natur oder lackiert, Ausführung: roll
• Edelstahl – nur für trockene Umgebung, Ausführung: roll oder linear
• Stahl – nur für trockene Umgebung, Standardbeschichtung Farbe RAL 9006 oder andere Farbe nach RAL Farbpalette,
Ausführung: roll oder linear
Ausführung auf Bestellung
• Holz – Mahagoni – natur oder lackiert, Ausführung: roll
• Cross – Stahl - nur für trockene Umgebung, Standardbeschichtung Farbe RAL 9006 oder andere Farbe nach RAL Farbpalette
• Thin - eloxierte Aluminium Prol A – nur für KORAFLEX Thin geeignet - Farbe: Elox Silber/Elox Bronze Hell/
Elox Bronze Dunkel/ RAL Farbe, Ausführung: roll
• Prol T - eloxierte Aluminium – nur für Bogenausführungen – atypische Produktion, Ausführung: roll
Lineare Ausführung
Abdeckrosten in lineare Ausführung (Eloxierte Aluminium Prol A, Edestahl und Stahl) empfehlen wir zusammen mit dem Fussbodenkonvektor
bestellen. Im Falls, dass die Abdeckrosten extra bestellt werden, sind kleine Massabweichungen möglich.
Ausführung auf Bestellung
Abdeckrosten (Thin und Cross) sind zusammen mit den Fussbodenkonvektoren geliefert. Im Falls, dass die Abdeckrosten extra bestellt werden,
garantieren wir nicht die richtige Abdeckrostmassen.
Produktionabmessungen
Product code PM-xx/
14
PM-xx/
16
PM-xx/
20
PM-xx/
26
PM-xx/
32
PM-xx/
34
PM-xx/
40
Production width (mm) 128 148 188 248 308 328 388
Dimensional tolerance +0-1,5mm. The grille code is derived from the matching trench heater width given in cm.
In case of a grille with non-standard dimensions, the code indicates the NET grille width in cm.
Bestellcode PM-xx/
14
PM-xx/
16
PM-xx/
20
PM-xx/
26
PM-xx/
32
PM-xx/
34
PM-xx/
40
Produktionbreite (mm) 128 148 188 248 308 328 388
Toleranz +-0-1,5mm. Die Breitencode-Markierung wird aus der Breite des Fussbodenkonvektors abgeleitet.

GRILLES DE RECOUVREMENT PM FR
Les grilles de recouvrement font partie intégrante des caniveaux chauffants KORAFLEX (FKO, FKT, FKB, FKP, FVO, FVE, FVP, F2V, F4V).
Il est possible d’acheter des grilles standard individuellement. Pour commander des grilles de dimension non standard, veuillez remplir le
formulaire « Demande de fabrication d’un produit atypique ».
Les grilles de recouvrement sont comprises dans la production standard
• Aluminium anodisé, prol A – couleurs : argent anodisé, bronze foncé, bronze clair, autre couleur RAL, de type à enrouler ou linéaire
• Bois – de type à enrouler seulement, choix de matériau : hêtre ou chêne, naturel ou verni
• Acier inoxydable (Inox) – seulement pour les environnements secs, de type à enrouler ou linéaire
• Acier – seulement pour les environnements secs, de couleur standard 9006 ou autre couleur RAL, de type à enrouler ou linéaire
Produits sur demande
• Bois – acajou, naturel ou verni
• Cross – pour les environnements secs, de couleur RAL 9006 ou autre couleur RAL sur demande
• Aluminium anodisé – Thin – uniquement pour les caniveaux Koraex Thin – de couleur argent anodisé, bronze foncé, bronze clair,
de type à enrouler seulement
• Aluminium anodisé prol T – pour conception en arc seulement – production atypique
Conception linéaire
Lors de la commande, il est recommandé de préciser avec quel type de convecteur de sol la grille linéaire sera utilisée (aluminium anodisé prol A,
inox, acier). En cas de livraison séparée, il est possible qu’il y ait des variations dimensionnelles mineures.
Produits sur demande
Les grilles de recouvrement Thin et Cross sont livrées avec le caniveau de sol approprié. En cas de livraison séparée (sans caniveau de sol
associé) nous ne pouvons garantir la conformité dimensionnelle du produit.
Mesures de production
ЗАКРЫВАЮЩИЕ РЕШЕТКИ РМ RU
Закрывающие решетки предназначены для внутрипольных конвекторов KORAFLEX. Закрывающие решетки можно купить
самостаятельно или по заказу через заполненный формуляр.
Закрывающие решетки стандартно поставляются в проведениях
• Анодированный алюминий профиля А – цвета: анодированное серебро/ светлая бронза/ темная бронза /
цвета палитры RAL. Рулонный или линейный вариант
• Дерево – только рулонный вариант, материали решеток: бук/ дуб в натуральном или лакированном проведении
• Нержавеющая сталь – только для сухой среды в рулонном или линейном проведении
• Сталь – только для сухой среды стандартного цвета палитры RAL 9006 или другого цвета палитри RAL в рулонном
или линейном проведении
Закрывающие решетки по заказу
• Дерево – махагон - натуральное или лакированное проведение
• Cross – для сухой среды в цвете RAL 9006 или другом цвете палитры RAL- по заказу
• Анодированный алюминий – Thin/Inlow – только для KORAFLEX Thin/Inlow - в цветax серебро/светлaя бронза/
темная бронза. Только рулонный вариант
• Анодированный алюминий профиля Т – только для дугообразное проведение конвектортов- по заказу
Линейное проведение
Закравающая решетка линейного провидения (анодированный алюминий профиля A, нержавеющая сталь и сталь) рекомендуется
заказывать вместе с соответствующим внутрипольным конвектором. В случаи отдельного заказа решетки и конвектора возможны
небольшие отклонения в размерах решетки.
Изготовление по заказу
Закрывающие решетки (Thin,Inlow и Cross) рекомендуется заказывать с соответствующим внутрипольным конвектором. В случаи
отдельного заказа решетки и конвектора возможны небольшие отклонения в размерах решетки.
Произвоодственные размеры
Marquage par code PM-xx/
14
PM-xx/
16
PM-xx/
20
PM-xx/
26
PM-xx/
32
PM-xx/
34
PM-xx/
40
Largeur du produit
(mm) 128 148 188 248 308 328 388
Marge d’erreur +-0–1,5 mm. La largeur indiquée dans le code est déterminée par la largeur du caniveau de sol associé.
Кодовая маркировка PM-xx/
14
PM-xx/
16
PM-xx/
20
PM-xx/
26
PM-xx/
32
PM-xx/
34
PM-xx/
40
Произвоодственная
ширина мм 128 148 188 248 308 328 388
Допуск +-0-1,5 мм. Кодовая маркировка ширины решетки определяется шириной соответствующего внутрипольного
конвектора.

Proly PM CZ
Eloxovaný hliník-prol A Dřevo
6 10
13
20
15 12
20
Ocel, Nerez Cross
15 10
20
7 5 3,5
5
11
Thin Eloxovaný hliník-prol T, obloukové provedení
6 10
13
20
15
18
6
profil T
Proly PM SK
Eloxovaný hliník-prol A Drevo
6 10
13
20
15 12
20
Oceľ, Nerez Cross
15 10
20
7 5 3,5
5
11
Thin Eloxovaný hliník-prol T, oblúkové prevedenie
6 10
13
20
15
18
6
profil T
Nosnost
Zatížení mřížek: Mřížka je standardně navržena jako pochozí. Aby nedošlo k jejímu porušení, nenamáhejte mřížky bodovým nebo dynamickým
zatížením. Dynamické a bodové zatížení je možné pouze u mřížek ocel, nerez. V průběhu testování nosnosti je lamela mřížky položena na dvou
podpěrách a uprostřed zatěžována. U dřevěných lamel jsou uvedeny hodnoty do momentu prasknutí prvního vlákna. Ocel a nerez je měřena do
momentu nevratného průhybu.
40 32 26 20 14
60
80
1
00
1
20
1
40
1
60
1
80
2
00
220
délka lamely (cm)
dub
buk
mahagon
maximální bodové zatížení (kg)
40 32 26 20 14
0
50
1
00
1
50
2
00
2
50
3
00
3
50
4
00
4
50
5
00
5
50
600
délka lamely (cm)
ocel
nerez AISI
304
hliník
maximální bodové zatížení (kg)
Nosnosť
Zaťaženie mriežok: Mriežka je štandardne navrhnutá ako pochodzie. Aby nedošlo k jej porušeniu, nenamáhajte mriežky bodovým alebo
dynamickým zaťažením. Dynamické a bodové zaťaženie je možné iba u mriežok oceľ, nerez. V priebehu testovania nosnosti je lamela mriežky
položená na dvoch podperách a uprostred zaťažovaná. Pri drevených lamiel sú uvedené hodnoty do momentu prasknutia prvého vlákna. Oceľ
a nerez je meraná do momentu nezvratného priehybu.
40 32 26 20 14
60
80
1
00
1
20
1
40
1
60
1
80
2
00
220
délka lamely (cm)
dub
buk
mahagon
maximální bodové zatížení (kg)
40 32 26 20 14
0
50
1
00
1
50
2
00
2
50
3
00
3
50
4
00
4
50
5
00
5
50
600
délka lamely (cm)
ocel
nerez AISI 304
hliník
maximální bodové zatížení (kg)
hliník dřevo ocel nerez Thin Cross
63 % 55 % 60 % 60 % 63 % 58 %
Průtočnost krycích mřížek
hliník drevo oceľ nerez Thin Cross
63 % 55 % 60 % 60 % 63 % 58 %
Prietočnosť krycích mriežok

PM pro les GB
Aluminium elox A pro le Wood
6 10
13
20
15 12
20
Steel, Stainless steel Cross
15 10
20
7 5 3,5
5
11
Thin T-pro le slats - aluminium elox , curved parts
6 10
13
20
15
18
6
profil T
Abdeckrost- pro le DE
Eloxierte Aluminium Pro l A Holz
6 10
13
20
15 12
20
Stahl, Edelstahl Cross
15 10
20
7 5 3,5
5
11
Thin Pro l T - eloxierte Aluminium, nur für Bogenausführungen
6 10
13
20
15
18
6
profil T
Load capacity
Grille load: Grilles are standardly designed for walking on them. To avoid damage, do not expose them to point or dynamic load. Only steel and stainless
steel grilles may be exposed to point and dynamic loades. Process of load capacity testing: The slat is supported on both ends and a vertical force
is applied in its middle. For wooden slats - listed values correspond with the values taken when the rst wood bre breaks. For steel and stainless
steel slats - listed values correspond with the values at the rst sign of irreversible deformation.
Tragfähigkeit
Abdeckrosten Tragfähigkeit: Der Abdeckrost ist standardmässig als begehbar ausgelegt. Belasten Sie den Abdeckrost mit punktuellen oder dynamischen
Belastungen nicht, um ein Brechen zu vermeiden. Dynamische und punktuelle Belastung ist nur bei Stahl- und Edelstahlabdeckrosten möglich.
Während der Tragfähigkeitsprüfung wird die Lamelle auf zwei Stützen gelegt und in der Mitte belastet. Beim Holzlamellen sind die Werte bis zum
Zeitpunkt des Risses der ersten Faser angegeben. Stahl und Edelstahl werden bis zum Zeitpunkt der irreversiblen Durchbiegung gemessen.
alu wood steel stainless Thin Cross
63 % 55 % 60 % 60 % 63 % 58 %
Grille airflow
Aluminium Holz Stahl Edelstahl Thin Cross
63 % 55 % 60 % 60 % 63 % 58 %
Durchflusskapazität der Abdeckrost

Les pro ls de grilles FR
Aluminium anodisé, pro l A Bois
6 10
13
20
15 12
20
Acier, Acier inoxydable (Inox) Cross
15 10
20
7 5 3,5
5
11
Thin Aluminium anodisé pro l T, pour conception en arc seulement
6 10
13
20
15
18
6
profil T
Закрывающие решетки PM- профили RU
Анодированный алюминий профиля А Дерево
6 10
13
20
15 12
20
Сталь, Нержавеющая сталь Cross
15 10
20
7 5 3,5
5
11
Thin Анодированный алюминий профиля Т,
только для дугообразное проведение конвектортов
6 10
13
20
15
18
6
profil T
Capacité de charge
Charge de la grille : La grille est conçue par défaut pour supporter le poids de personnes marchant dessus. A n de ne pas l'endommager, ne pas
appliquer des charges dynamiques ou ponctuelles sur les grilles. Seulement les grilles en acier et en acier inoxydable peuvent supporter des
charges dynamiques ou ponctuelles. Lors du test de capacité de charge, la lamelle de la grille est placée sur deux appuis et une charge est placée
au milieu. Pour les lamelles en bois, les valeurs indiquées sont celles précédant la rupture de la première bre de bois. Pour les lamelles en métal,
la mesure indiquée marque le moment précédant la dé exion irréversible.
Грузоподъемность
Загрузка решетки: решетка предназначена для ходьбы. Во избежание поломки не подвергайте решетки точечным или динамическим
нагрузкам. Динамическая и точечная нагрузка возможна только с решетками из стали или нержавеющей стали. При испытании на
нагрузку ламели решетки размещаются на двух опорах и нагружаются посередине. Для деревянных ламел приведены значения до
момента растрескивания первого волокна. Сталь и нержавеющая сталь измеряются до момента необратимого прогиба.
alu. bois acier inox Thin Cross
63 % 55 % 60 % 60 % 63 % 58 %
Perméabilité des grilles de recouvrement
алюминий дерево сталь нержавейка Thin Cross
63 % 55 % 60 % 60 % 63 % 58 %
Проточность декоративных решеток

BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE CZ
Mřížku nezakrývejte, nesušte na ni věci, nestavte nábytek, květiny, koberce, židle, stůl atd. Nedovolte dětem hrát si s obalovou folií, hrozí nebezpečí
udušení! Obal recyklujte nebo uložte na místo určené k ukládání odpadu.
ZMĚNY NA VÝROBKU
• Bez technické podpory výrobce, není možné provádět jakékoliv změny a technické úpravy na výrobcích. Mohlo by dojít k ovlivnění nebo
celkovému porušení funkčnosti a bezpečnosti výrobku.
• Na výrobcích neprovádějte žádné kroky, které nejsou popsány v montážním návodu.
SERVIS A ÚDRŽBA
• Hliník eloxované mřížky, Ocel, Cross a Thin pravidelně otírejte vlhkým hadříkem s běžným saponátem a následně osušte. Nepožívejte chemické
ani abrazivní prostředky.
• Krycí mřížky z nerezové oceli pravidelně čistěte a ošetřujte přípravkem na nerezovou ocel. Mřížka není vhodná do vlhkého prostředí.
• Dřevěné mřížky pravidelně očistěte vlhkou mikrovláknovou utěrkou s možností použití běžného saponátu nebo přípravku určeného
k ošetření dřeva, následně osušte. Krycí mřížky v provedení dřevo doporučujeme pro prodloužení životnosti a stálého vzhledu opatřit stálou
ochranouvrstvou. Mřížky je možné lakovat nebo mořit.
SAFETY INFORMATION GB
Do not cover the grilles, do not dry clothing on them, do not place any furniture, owers, carpets, chairs or tables on them. Do not let children play
with the plastic wrapping foils - danger of suffocation. Recycle the wrapping material or dispose it of correctly.
ALTERATIONS OF THE PRODUCTS
• No changes or technical alterations of the product shlould be made without technical support of the producer, as unauthorised changes may
affect product function and safety.
• Do not make any steps or actions not menitoned in Assembly instructions.
SERVICE AND MAINTENANCE
• Aluminium elox, Thin, steel and Cross griles : clean regularly with a damp cloth with usual detergent and dry properly. Do not use any chemical
or abrasive materials.
• Stainless steel grilles: clean regularly with a stainless steel cleaner.
• Wooden grilles: clean regularly with a damp micro bre cloth, usual detergent or wood cleaner can be used if needed. Dry proprerly after
cleaning. We recommend to apply a stable protective layer to wooden grilles to prolong their lifetime. Wooden grilles may be lacquered or
stained.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE SK
Mriežku nezakrývajte, nesušte na ňu veci, nestavajte nábytok, kvety, koberce, stoličky, stôl atď. Nedovoľte deťom hrať sa s obalovú fóliou, hrozí
nebezpečenstvo udusenia! Obal recyklujte alebo uložte na miesto určené na ukladanie odpadu.
ZMENY NA VÝROBKU
• Bez technickej podpory výrobca, nie je možné vykonávať akékoľvek zmeny a technické úpravy na výrobkoch. Mohlo by dôjsť k ovplyvnenie
alebo celkovému porušenie funkčnosti a bezpečnosti výrobku.
• Na výrobkoch nerobte žiadne kroky, ktoré nie sú popísané v montážnom návode.
SERVIS A ÚDRŽBA
• Hliník eloxované mriežky, oceľ, Cross a Thin pravidelne umývajte vlhkou látkou s bežným saponátom a následne osušte. Nepožívajte chemické
ani abrazívne prostriedky.
• Krycie mriežky z nerezovej ocele pravidelne čistite a ošetrujte prípravkom na nerezovú oceľ. Mriežka nie je vhodná do vlhkého prostredia.
• Drevené mriežky pravidelne očistite vlhkou mikrovláknovú utierkou s možnosťou použitia bežného saponátu alebo prípravku určeného na
ošetrenie dreva, následne osušte. Krycie mriežky v prevedení drevo odporúčame pre predĺženie životnosti a stáleho vzhľadu opatriť stálu
ochranouvrstvou. Mriežky je možné lakovať alebo moriť.
SICHERHEITSINFORMATION DE
Decken Sie den Abdeckrost nicht ab, trocknen Sie keine Bekleidung darauf, stellen Sie keine Möbel, Blumen, Teppiche, Stühle,Tische usw.darauf
ab. Lassen Sie die Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen, da Erstickungs gefahrbesteht! Recyceln Sie die Verpackung oder lagern Sie es
an einem Stelle, wo der Abfall gelagert wird.
PRODUKTÄNDERUNGEN
• Ohne die technische Unterstützung des Hestellers sind keine Änderungen und technische Modi kationen möglich. Es könnte die Funktionalität
und Sicherheit des Produkts teil- oder vollständig beeinträchtigen.
• Führen Sie keine Schritte an den Produkten durch, die nicht in der Montageanleitung beschrieben sind.
SERVICE UND WARTUNG
• Reinigen Sie die Aluminium, Thin, Cross und Stahlabdeckrosten regelmässig mit feuchten Tuch mit herkömmlichen Reinigungsmittel und
danach anschliessend abtrocken. Verwenden Sie keine chemischen oder abrasiven Mittel.
• Reinigen und behandeln Sie die Edelstahlabdeckrosten regelmässig mit einem Edelstahlreiniger.
• Reinigen Sie die Holzabdeckrosten regelmässig mit feuchten Tuch mit herkömmlichen Reinigungsmittel und danach anschliessend
abtrocken. Wir empfehlen die Holzabdeckrosten mit einer dauerhaften Schutzschicht zu versehen um die Lebensdauer und das dauerhafte
Erscheinungsbild zu verlängern. Holzabdeckrosten ist möglich lackieren oder gebeizten.

INFORMATIONS POUR VOTRE SÉCURITÉ FR
Ne pas couvrir la grille, ne pas y sécher des choses, ne pas y déposer de meubles, de eurs, de tapis, de chaises, de tables, etc. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'emballage, car il y a risque de suffocation ! Recyclez l'emballage ou entreposez-le dans un endroit conçu pour stocker les déchets.
MODIFICATION DE PRODUIT
• Il n'est pas possible d'apporter des modifications et des ajustements techniques aux produits sans l`avis technique du fabricant. Le
fonctionnement et la sécurité du produit pourraient être en partie ou entièrement affectés.
• Ne pas effectuer des opérations sur le produit qui ne sont pas décrites dans les instructions de montage.
PROTECTION ET ENTRETIEN
• Essuyer régulièrement les grilles en aluminium, en acier et de type Thin, Cross avec un chiffon humide et un détergent ordinaire, puis sécher.
Ne pas utiliser d'agents chimiques ou abrasifs.
• Nettoyer régulièrement les grilles de recouvrement en acier inoxydable et les traiter avec un produit spécialement conçu pour l`acier inoxydable.
La grille ne convient pas aux milieux humides.
• Nettoyer régulièrement les grilles en bois à l'aide d'un chiffon en micro bres. Il est possible d'utiliser un détergent doux ou un traitement
ordinaire pour le bois, puis sécher. Il est recommandé d'appliquer une couche de protection permanente sur les grilles en bois a n de prolonger
leur durée de vie et leur aspect. Les grilles peuvent être vernies ou teintées.
БЕЗОПАСНОСТЬ RU
Не накрывайте решетку, не сушите на ней вещи, не ставьте мебель, цветы, ковры, стулья, стол и т. д. Не позволяйте детям играть
с упаковочной пленкой, существует опасность удушья! Утилизируйте упаковку или храните ее в месте, где хранятся отходы.
ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОДУКТЕ
• Без технической поддержки производителя невозможно вносить какие-либо изменения и технические модификации в продукты. Это
может повлиять или полностью нарушить функциональность и безопасность продукта.
• Не выполняйте никаких действий с продуктами, которые не описаны в инструкциях по монтажу.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
• Регулярно протирайте алюминиевую анодированную решетку, решетки Сталь, Thin и Inlow влажной тканью со стандартным моющим
средством, а затем сушите. Не используйте химикаты или абразивные материалы.
• Регулярно очищайте и обрабатывайте закрывающие решетки из нержавеющей стали средством для ухода за изделиями из
нержавеющей стали. Решетка не подходит для влажной среды.
• Регулярно очищайте деревянные решетки влажной тканью из микрофибра с возможностью использования обычного моющего
средства или средства для ухода за изделиями из дерева, затем сушите их. Мы рекомендуем покрыть деревянные решетки
постоянным защитным слоем, чтобы продлить срок службы и сохранить постоянный внешний вид. Решетки можно красить или
морить.
Všeobecné informace CZ
• Výrobky se nesmějí používat v agresivním prostředí (chlór, žíraviny či jiné chemikálie)
nebo být takovými látkami čištěny.
• Výrobky nesmějí být umístěny v prostředí se zvýšenou vlhkostí (bazény, skleníky,
apod.) pokud nejsou vyrobeny v úpravě, která je odolná tomuto prostředí.
• Výrobky musí být po zabudování pečlivě zakryty až do úplného ukončení všech sta-
vebních prací, tak aby nedošlo k jejich následnému poškození či znečištění.
• Tepelný výměník je třeba pravidelně kontrolovat a udržovat v čistotě tak, aby nedošlo
k jeho mechanickému poškození a následné celkové nefunkčnosti. V případě znečiš-
tění je nutné ho vhodným způsobem vyčistit (např. vysavačem).
• Tělesa je nutné pravidelně odvzdušňovat. Pozor aby nedošlo k opaření horkou vo-
dou, která může při odvzdušnění vystříknout. Soustava musí být vždy zabezpečena
expanzním a pojistným zařízením.
• Podrobnější informace jsou k dispozici v provozních a záručních podmínkách, které
jsou ke stažení na www.korado.cz nebo na vyžádání u obchodního oddělení spo-
lečnosti KORADO.
Обща информация BG
• Продуктите не бива да се използват в агресивни среди (хлор, корозивни или
други химикали) или да се почистват с такива вещества.
• Продуктите не трябва да се поставят в среда с повишена влажност (плувни
басейни, оранжерии и др.), oсвен ако не са обработени по начин, който ги
прави устойчиви в такава среда.
• След монтажа продуктите трябва да бъдат внимателно покрити, докато
всички строителни работи бъдат завършени, за да се избегнат последващи
повреди или замърсявания.
• Топлообменникът трябва редовно да се проверява и да се поддържа чист,
за да не бъдат причинени механични повреди и последваща обща неизправ-
ност. В случай на замърсяване е необходимо да се почисти по подходящ
начин (напр. с прахосмукачка).
• Телата трябва редовно да се обезвъздушават. Внимавайте да не се опарите
с гореща вода, която може да избликне при обезвъздушаването. Системата
трябва винаги да бъде подсигурена с разширително и предпазно устройство.
• По-подробна информация е на разположение в експлоатационните и гаран-
ционните условия, които можете да изтеглите на www.licon.cz или да получи-
те при поискване от отдел продажби на фирмата LICON HEAT.
Allgemein DE
• Die Produkte dürfen weder in aggressiver atmosphärischer Umgebung angewendet
werden (Chlor, Ätzmittel oder andere Chemikalien) noch mit solchen Stoffen gerei-
nigt werden.
• Die Produkte dürfen nicht in Umgebungen mit erhöhter Feuchtigkeit platziert werden
(Schwimmbecken, Gewächshäuser u. ä.), soweit sie nicht in einer Ausführung her-
gestellt sind, welche gegen diese Umgebung beständig ist.
• Die Produkte müssen nach dem Einbau bis zur völligen Beendigung aller Bauarbeiten
sorgfältig abgedeckt werden, damit es zu keiner anschließenden Beschädigung oder
Verschmutzung kommt.
• Der Wärmetauscher muss regelmäßig kontrolliert und sauber gehalten werden, so
dass es nicht zu dessen mechanischer Beschädigung und nachfolgender Nichtfunk-
tionsfähigkeit kommen kann. Bei einer Verschmutzung muss er in geeigneter Weise
gereinigt werden (z.B. mit einem Staubsauger).
• Der Körper muss regelmäßig entlüftet werden. Achtung, bei der Entlüftung kann
heißes Wasser austreten, dass zu Verbrühungen führen kann. Das System muss
immer mit einer Expansions- und Sicherheitsanlage abgesichert sein.
• Nähere Informationen sind in den Betriebs- und Garantiebedingungen zu fi nden,
welche auf www.licon.cz heruntergeladen werden können oder auf Wunsch bei der
Geschäftsabteilung der Gesellschaft LICON HEAT zur Verfügung stehen.
Generelle oplysninger DK
• Produkter må ikke bruges i aggressive omgivelser (klor, ætsende midler eller andre
kemikalier), de må heller ikke rengøres af disse stoffer.
• Produkter må ikke anbringes i omgivelser med forhøjet fugtighed (swimmingpooler,
drivhuse osv.), hvis de ikke er produceret i behandling der er modstandsdygtig mod
disse omgivelser.
• Produkter skal være omhyggeligt dækket efter indbygning indtil alle byggearbejder er
helt afsluttet for at undgå deres følgende beskadigelse eller forurening.
• Varmeveksleren skal kontrolleres regelmæssigt og holdes ren for at undgå mekanisk
beskadigelse og følgende manglende funktionalitet. Er den forurenet, skal den ren-
gøres på en egnet måde (f. eks. vha. en støvsuger).
• Husene skal udluftes regelmæssigt. Pas på ikke at blive skoldet af varmt vand, der
kan sprøjte under udluftningen. Sættet skal altid være sikret af ekspansions- og
sikkerhedsanordning.
• Mere detaljerede oplysninger er til rådighed i drifts- og garantibetingelser, der kan
downloades på www.licon.cz eller er på forespørgsel i salgsafdeling af LICON HEAT.
Üldine teave EE
• Tooteid ei tohi kasutada agressiivses keskkonnas (kloor, söövitavad ained või muud
kemikaalid), samuti ei tohi neid selliste ainetega puhastada.
• Tooteid ei tohi paigaldada niiskesse keskkonda (ujulad, kasvuhooned jne), kui need
ei ole valmistatud sellist keskkonda taluvas versioonis.
• Pärast paigaldamist tuleb tooted hoolikalt katta kuni kõigi ehitustööde täieliku lõpe-
tamiseni, et tooted ei kahjustuks ega määrduks.
• Soojusvahetit tuleb regulaarselt kontrollida ja puhtana hoida, et vältida selle mehaa-
nilist kahjustumist ja mittetoimimist. Määrdumisel tuleb see sobival viisil (näiteks
tolmuimejaga) puhastada.
• Küttekehasid tuleb regulaarselt õhutustada. Olge ettevaatlik, et mitte kõrvetada end
kuuma veega, mis võib õhutustamisel välja pritsida. Süsteem peab olema alati kaits-
tud paisupaagi ja kaitseseadeldisega.
• Täpsem teave sisaldub kasutus- ja garantiitingimustes, mis on saadaval aadressil
www.licon.cz ja äriühingu LICON HEAT müügiosakonna käest.
Información general ES
• Estos productos no deben ser utilizados en entornos agresivos (cloro, sustancias
corrosivas o químicas) ni limpiarse con estos tipos de sustancias.
• Estos productos no deben colocarse en entornos con mucha humedad (piscinas,
invernaderos, etc.), a no ser que estén fabricados con un acabado resistente a este
tipo de entorno.
• Estos productos deber ser cubiertos cuidadosamente después de su instalación,
hasta terminar completamente todos los trabajos de construcción, para evitar su
consecuente deterioro o ensuciamiento.
• Hay que controlar con regularidad el intercambiador de calor y mantenerlo limpio de
tal manera, que no se produzca ningún daño mecánico y su consecuente disfunción
total. En caso de suciedad, es necesario limpiarla de forma adecuada (p. ej. con
un aspirador).
• Es necesario purgar regularmente de aire la unidad. Tenga cuidado de no quemarse
con el agua caliente que puede salpicar durante el purgado. El sistema debe estar
siempre protegido mediante un mecanismo de expansión y de seguridad.
• Tiene a su disposición información más detallada en las condiciones de funciona-
miento y de garantía que puede descargar en www.licon.cz o a petición en el depar-
tamento comercial de la compañía LICON HEAT.
En général FR
• Les produits ne peuvent pas être utilisés dans un environnement atmosphérique
agressif (chlore, corrosifs ou autres produits chimiques) ou être nettoyés avec de
tels produits ou substances.
• Les produits ne peuvent pas être installés dans un environnement à haute humidité
relative (piscines, jardins d‘hiver, etc.) s‘ils ne sont pas produits en version résistante
à ce type d‘environnement.
• Les produits doivent etre soigneusement couverts apres leur encastrement jusqu‘a
la terminaison complete de tous travaux de construction pour eviter qu'ils entrent en
contact avec de la saleté ou qu'ils soient endommagés.
• L’échangeur de chaleur doit être régulièrement contrôlé et conservé propre pour que
sa détérioration mécanique n’ait pas lieu, entraînant son disfonctionnement total.
En cas d’encrassement, il faut le nettoyer de manière appropriée (par ex. à l’aide
d’un aspirateur).
• Les corps doivent être désaérés régulièrement. Faites attention de ne pas vous
ébouillanter par de l’eau chaude qui peut alors gicler. L’ensemble doit être toujours
sécurisé par un dispositif d’expansion sécuritaire.
• Les informations détaillées sont disponibles dans les Conditions de service et de
garantie – à télécharger depuis le site www.licon.cz ou sur demande au service
commercial de la société LICON HEAT.
General GB
• The products must not be used in aggressive atmospheric environments (chlorine,
caustic or other chemicals) or cleaned with such substances.
• The products must not be installed in humid environments as swimming pools,
geenhouses, conservatories etc, unless this particular model is designed for such
an installation.
• To avoid damage and contamination keep the products carefully covered after instal-
lation until all construction work is completed.
• Heat exachangers must be inspected regularly and kept clean to prevent mechanical
damage and consequent mulfunction. Impurities must be removed in an appropriate
manner (e.g. using a vacuum cleaner).
• Units must be vented regularly. Beware of hot watter occasionally spraying out when
venting the unit. Heating system must always be secured by an expansion and safety
equipment.
• Detailed information is available in Operational and warranty conditions, (download
at www.licon.cz or request from LICON HEAT sales team).

Opće informacije HR
• Proizvodi se ne smiju koristiti u agresivnom području (klor, nagrizajući pripravci ili
druge kemikalije) ili ih takvim tvarima čistiti.
• Proizvodi se ne smiju smjestiti u prostoriju s djelovanjem povećane vlage (bazeni,
staklenici, i sl.) ukoliko nisu proizvedeni u izvedbi koja je otporna tom području.
• Proizvodi se poslije ugradnje moraju pažljivo prekriti sve do potpunog okončanja svih
građevinskih radova, tako da kasnije ne dođe do oštećenja ili nakupljanja nečistoća
na istima.
• Izmjenjivač topline treba redovito provjeravati i održavati ga čistim, kako ne bi došlo
do mehaničkog oštećenja i slijedom toga do potpune nefunkcionalnosti. U slučaju
onečišćenja, potrebno ga je očistiti na prikladan način (npr. usisivačem).
• Kućište treba redovito odzračivati. Pazite da vas ne ofuri vruća voda koja može prska-
ti prilikom odzračivanja. Sustav mora uvijek biti osiguran ekspanzijskim i sigurnosnim
uređajem.
• Detaljniji podaci na raspolaganju su u radnim i jamstvenim uvjetima koji se mogu ski-
nuti na www.licon.cz ili na temelju zahtjeva u odjeljenju prodaje društva LICON HEAT.
Vispārīga informācija LT
• Produktus aizliegts izmantot agresīvā vidē (hlors, sārmi vai citas ķimikālijas) vai tīrīt
ar šādām vielām.
• Produktus aizliegts novietot vidē ar paaugstinātu mitrumu (baseinos, siltumnīcās
u.tml.), ja tie apstrādāti tā, lai būtu izturīgi pret šādu vidi.
• Produkti pēc iebūvēšanas rūpīgi jāapklāj līdz pat pilnīgai visu celtniecības darbu
pabeigšanai, tā lai tie netiktu ne sabojāti, ne piesārņoti.
• Šilumokaitis turi būti reguliariai tikrinamas ir laikomas švarus, kad nesukeltų me-
chaninių pažeidimų ir gedimų. Užteršimo atveju jį reikia tinkamai išvalyti (pvz. dulkių
siurbliu).
• Radiatorius reikia reguliariai nuorinti. Būkite atsargūs, nenusiplikykite karštu van-
deniu, kuris nuorinant gali ištrykšti. Sistema visada turi būti apsaugota išsiplėtimo
ir saugos įtaisu.
• Detalizētāka informācija ir pieejama ekspluatācijas un garantijas nosacījumos, kurus
varat lejupielādēt www.licon.cz, vai pēc pieprasījuma sabiedrības „LICON HEAT”
pārdošanas nodaļā.
Bendroji informacija LV
• Gaminių negalima naudoti aplinkoje, kurioje veikia cheminės medžiagos (chloras,
ėsdinančios medžiagos arba kitos cheminės medžiagos) arba tokiomis medžiagomis
juos valyti.
• Gaminiai negali būti laikomi drėgnoje aplinkoje (pvz.: baseinai, šiltnamiai ir pan.),
jeigu nebuvo pagamintas toks gaminio variantas, kuris yra atsparus šiai aplinkai.
• Po sumontavimo, kol bus užbaigti visi statybos darbai, gaminiai turi būti labai gerai
uždengti, kad nebūtų pažeisti arba užteršti.
• Siltummainis regulāri jākontrolē un jātur tīrs tā, lai tas netiktu mehāniski bojāts un
pēc tam nezaudētu savu funkcionalitāti. Piesārņošanas gadījumā to ir nepieciešams
piemērotā veidā iztīrīt (piem., ar putekļusūcēju).
• Apkures radiatori regulāri jāatgaiso. Uzmanieties, lai neapplaucētos ar karstu ūdeni,
kas atgaisošanas laikā var izšļākties. Sistēmai vienmēr jābūt nodrošinātai ar izple-
šanās un drošības ietaisi.
• Išsamesnė informacija pateikta eksploatavimo ir garantijos sąlygose, kurias galite
atsisiųsti iš www.licon.cz arba gauti bendrovės prekybos skyriuje pagal prašymą
LICON HEAT.
Algemene informatie NL
• De producten mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgeving (chloor, cor-
rosieven of andere chemicaliën) en mogen evenmin met dergelijke agressieve stoffen
schoongemaakt worden.
• De producten mogen niet geplaatst worden in omgevingen met een verhoogde lucht-
vochtigheid (zwembaden, kassen e.d.), wanneer ze bij de productie niet voorzien zijn
van aanpassingen, waardoor ze tegen dergelijke omgevingen bestand zijn.
• De producten moeten na hun inbouw zorgvuldig afgedekt worden totdat alle bouw-
werkzaamheden zijn afgerond, dit ter voorkoming van beschadigingen en vuilaan-
slag.
• Om te vermijden dat er mechanisch beschadigingen optreden en de warmtewis-
selaar vervolgens ophoudt te functioneren, dient hij regelmatig gecontroleerd en
schoongemaakt te worden. Vuil moet op een geschikte manier verwijderd en schoon-
gemaakt worden (bijv. met behulp van een stofzuiger).
• De warmtewisselaar dient regelmatig ontlucht te worden. Let op dat u zich niet brand
aan het hete water, dat bij het ontluchten uit de warmtewisselaar kan spuiten. Het
systeem moet altijd beveiligd zijn met behulp van een expansievat en een veilig-
heidsventiel.
• Meer gedetailleerde informatie vindt u in de gebruiks- en garantievoorwaarden, die
gedownload kunnen worden op de website www.licon.cz of op verzoek verkregen
kunnen worden van de handelsafdeling van de onderneming LICON HEAT.
Informacje ogólne PL
• Produkt nie może być stosowany w środowisku agresywnym (obecność chloru,
substancji żrących lub innych środków chemicznych), nie należy również używać
substancji agresywnych do jego czyszczenia.
• Produkt nie może być umieszczony w otoczeniu o podwyższonej wilgotności (baseny,
szklarnie itp.), o ile nie jest to model fabrycznie dostosowany do pracy w tego typu
otoczeniu.
• Po zamontowaniu produkt należy odpowiednio zabezpieczyć jego powierzchnię
a wszelkie zabezpieczenia usunąć dopiero po zakończeniu wszystkich prac budowla-
nych, które mogą spowodować jego zanieczyszczenie lub uszkodzenie.
• Wymiennik ciepła należy regularnie kontrolować oraz utrzymywać w czystości w taki
sposób, aby nie dochodziło do jego mechanicznego uszkodzenia i związanej z tym
całkowitej dysfunkcji. W przypadku zanieczyszczenia należy go w odpowiedni sposób
wyczyścić (np. przy pomocy odkurzacza).
• Elementy grzewcze należy regularnie odpowietrzać. Uwaga na niebezpieczeństwo
oparzenia gorącą wodą, która może wytrysnąć podczas odpowietrzania. Układ musi
być zawsze zabezpieczony przy pomocy urządzenia zabezpieczającego i wyrównaw-
czego.
• Szczegółowe informacje znajdują się w warunkach użytkowania i gwarancji, które
można pobrać z www.licon.cz lub są dostępne na żądanie w dziale handlowym firmy
LICON HEAT.
Общие правила RU
• Продукты нельзя устанавливать в агрессивных средах (хлор, щелочь или
другие химические вещества), такие вещества также нельзя использовать
для чистки.
• Изделия нельзя устанавливать в среде с повышенной влажностью (бассей-
ны, парники и т.д.), если они специально не предусмотрены для такой среды.
• После установки изделия должны быть тщательно закрыты вплоть до пол-
ного завершения всех строительных работ, чтобы не произошло их повреж-
дения или загрязнения.
• Теплообменник необходимо регулярно проверять и содержать в чистоте
таким образом, чтобы он не был механически поврежден с последующей
потерей функциональности. При загрязнении его необходимо соответству-
ющим образом вычистить (например, пылесосом).
• Из регистра необходимо регулярно выпускать воздух. Внимание! Будьте
осторожны, чтобы не обжечься горячей водой, которая разбрызгивается
во время быпуска воздуха. Система всегда должна быть защищена посред-
ством расширительного и предохранительного клапанов.
• Более подробные информации можно найти в Рабочих и гарантийных усло-
виях, которые можно скачать на вебстранице www.licon.cz или запросить у
торгового отдела копании LICON HEAT.
Všeobecné informácie SK
• Výrobky sa nesmú používať v prostredí s agresívnou atmosférou (chlór, žieraviny
alebo iné chemikálie) ani sa takýmito látkami čistiť.
• Výrobky sa nesmú umiestňovať do prostredia so zvýšenou vlhkosťou (bazény, skle-
níky a pod.), ak nie sú vyrobené v úprave, ktorá je odolná proti tomuto prostrediu.
• Výrobky sa musia po zabudovaní dôkladne zakryť až do úplného skončenia všetkých
prác, aby nedošlo k ich následnému poškodeniu či znečisteniu.
• Tepelný výmenník je potrebné pravidelne kontrolovať a udržiavať v čistote tak, aby
nedošlo k jeho mechanickému poškodeniu a následnej celkovej nefunkčnosti. V prí-
pade znečistenia je nutné ho vhodným spôsobom vyčistiť (napr. vysávačom).
• Telesá je nutné pravidelne odvzdušňovať. Pozor, aby nedošlo k obareniu horúcou
vodou, ktorá môže pri odvzdušnení vystreknúť. Sústava musí byť vždy zabezpečená
expanzným a poistným zariadením.
• Podrobnejšie informácie sa nachádzajú v Prevádzkových a záručných podmienkach,
ktoré sa dajú stiahnuť z webovej stránky www.korado.cz alebo sú dostupné na vyžia-
danie od obchodného oddelenia spoločnosti KORADO.
Загальна інформація UA
• Вироби не можна використовувати в агресивному середовищі (хлор, їдкі чи
інші хімічні речовини) або очищати агресивними речовинами.
• Вироби не можна уміщувати в середовище з підвищеною вологістю (басейни,
теплиці тощо), якщо вони спеціально не передбачені для такого середовища.
• Вироби після встановлення треба ретельно закрити до повного закінчення
всіх будівельних робіт, щоб не сталося їх пошкодження або забруднення.
• Теплообмінник потрібно регулярно контролювати і утримувати в чистоті,
щоб не сталося його механічного пошкодження з подальшою повною втра-
тою функціональності. У разі забруднення його треба відповідним способом
очистити (наприклад, пилососом).
• Прилади потрібно регулярно знеповітрювати. Остерігатися опіку гарячою
водою, яка може бризкати під час знеповітрювання. Система завж ди повин-
на забезпечуватися розширювальним і запобіжним пристроями.
• Детальніша інформація наведена в робочих і гарантійних умовах, які можна
завантажити на www.licon.cz або витребувати в торговому відділі компанії
LICON HEAT.
CZ 1. V otopných soustavách v budovách / 2. Reakce na oheň : A1 / 3. Uvolňování nebezpečných
látek: NENÍ / 4. Těsnost: Žádná netěsnost otopného tělesa při 1,3 násobku nejvyššího přípustného
provozního přetlaku [kPa] / 5. Odolnost proti přetlaku: Žádné známky roztržení otopného tělesa při
1,69 násobku nejvyššího přípustného provozního přetlaku [kPa] / 6. Nejvyšší přípustný provozní
přetlak / 7. Povrchová teplota: Nejvýše 110 °C / 8. Tepelné výkony / 9. Tepelný výkon za odlišných
provozních podmínek (charakteristická křivka) / 10. Trvanlivost jako / 11. Odolnost proti korozi:
Žádná koroze po vystavení vlhkosti na dobu 100 hodin / 12. Odolnost proti mechanickému poško-
zení menšími nárazy: Třída 0
BG 1. Отоплителни системи в сгради / 2. Реакция на огън: A1 / 3. Освобождаване на
опасни вещества: ОТГОВАРЯ НА НОРМА / 4. Изпитателно налягане: 1,3 × от максимално
работно налягане [kPa]/ 5. Устойчивост срещу налягане: 1,69 × от максимално работно
на ляг ане [kPa] / 6. Максимално работно налягане / 7. Температура на повърхността: Мак-
сима лно 110 °C / 8. Номинална топлинна мощност/ 9. Топлинна мощност при различни
експлоатационни условия (характеристична крива)/10. П родъл жителнос т като / 11.
Устойчивост срещу корозия: Липса на корозия след 100 h влажност / 12. Устойчивост
при минимален натиск: Клас 0
DE 1. Heizsysteme in Gebäuden / 2. Brandverhalten: A1 / 3. Freisetzen von gefährlichen Stoffen:
BESTANDEN / 4. Druckdichtheit: keine Undichtigkeit bei 1,3fachem maximal zulässigem Betriebs-
druck [kPa] / 5. Druckfestigkeit: kein Riss bei 1,69 fachem maximal zulässigem Betriebsdruck
[kPa] / 6. Maximal zulässiger Betriebsdruck / 7. Oberflächentemperatur: Maximal 110 °C / 8.
Nennwärmeleistung / 9. Wärmeleistung bei verschiedenen Betriebsbedingungen (Kennlinie) /10.
Widerstand / 11. Korrosionswiderstand: Ohne Korrosion nach 100 Stunden im naßen Raum / 12.
Kleinschlagwiderstand: Klasse 0
DK 1. Varmesystemer i bygninger / 2. Reaktion ved brand: A1 / 3. Frigivelse af farlige stoffer:
INGEN / 4. Tryktæthed: Ingen lækage ved 1,3 × MOP [kPa] / 5. Modstandsdygtighed over for tryk:
ingen brud ved 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maksimalt driftstryk (MOP) / 7. Overfladetemperatur: maks.
110 °C / 8. Nominel termisk effekt / 9. Termisk effekt under forksellige driftsbetingelser (karakte-
ristisk kurve) / 10. Holdbarhed / 11. Modstandsdygtighed over for korrosion: ingen korrosion efter
100 timer i fugtige omgivelser / 12. Modstand mod mindre påvirkning: Klasse 0
EE 1. Hoonete küttesüsteemid / 2. Tuletundlikkus: A1 / 3. Ohtlike ainete eraldumine: PUUDUB / 4.
Tihedus: 1,3-kordse maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral lekked puuduvad / 5. Rõhukind-
lus: 1,69-kordse maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral radiaatori purunemise märgid
puuduvad / 6. Maksimaalne lubatud tööülerõhk / 7. Pinna temperatuur: Maksimaalselt 110 °C / 8.
Soojusvõimsused / 9. Soojusvõimsus teistsugustes töötingimustes (karakteristikukõver) / 10. Püsi-
vus / 11. Korrosioonikindlus: Pärast 100 tundi niiskuse mõju korrosioon puudub / 12. Väiksemate
löökide põhjustatud mehaanilise kahjustuse kindlus: Klass 0
ES 1. Sistemas de calefacción en edificios / 2. Reacción al fuego: A1 / 3. Liberación de sustan-
cias peligrosas: NO HAY / 4. Estanqueidad: Ninguna falta de estanqueidad en caso de presión de
servicio máxima admisible multiplicada por 1,3 [kPa] / 5. Resistencia a la sobrepresión: Ningunos
signos de rotura del calentador en caso de presión de servicio máxima admisible multiplicada por
1,69 [kPa] / 6. Presión de servició máxima admisible / 7. Temperatura superficiial: 110 °C como
máximo / 8. Salidas de calor nominales / 9. Salida de calor en condiciones de servicio diferentes
(curva característica) / 10. Durabilidad / 11. Resistencia a la corrosión: Ausencia de corrosión tras
100 horas de exposición a la humedad/ 12. Resistencia a daños mecánicos causador por golpes
pequeños: Clase 0
FR 1. Systèmes de chauffage pour bâtiments / 2. Réaction au feu : A1 / 3. Émission de substan-
ces dangereuses : COMFORME À LA NORME / 4. Test d’étanchéité : Aucun écoulement lorsque la
pression excède la pression maximale d’exploitation de 1,3 [kPa] / 5. Résistance à la surpression :
Aucun bris lors du test de pression excédant la pression d’exploitation maximale de 1,69 [kPa] / 6.
Pression maximale d’exploitation / 7. Température de la surface : Maximum 110 °C / 8. Puissan-
ce thermique nominale / 9. Puissance thermique dans de différentes conditions d’exploitation (la
courbe caractéristique) / 10. Résistance / 11. Résistance à la corrosion : Sans corrosion après 100 h
dans le milieu humide / 12. Résistance à un impact mineur : Classe 0
GB 1. Heating systems in buildings / 2. Reaction to fire: A1 / 3. Release of dangerous substan-
ces: NONE / 4. Pressure tightness: no leakage at 1,3 × MOP [kPa] / 5. Resistance to pressure: no
breakage at 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maximum operating pressure (MOP) / 7. Surface temperature:
Maximum 110 °C / 8. Rated thermal outputs / 9. Thermal output at different operating conditions
(characteristic curve) / 10. Durability as / 11. Resistance to corrosion: No corrosion after 100 h
exposure to moisture / 12. Resistance to minor impact: Class 0
HR 1. Sustavi za grijanje u zgradama / 2. Reakcija na plamen: A1 / 3. Oslobađanje opasnih
tvari / 4. Oslobađanje opasnih tvari: Bez propuštanja pri 1,3 × MOP [kPa] / 5. Otpornost na tlak: Bez
pucanja pri 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maksimalni radni tlak (MOP) / 7. Površinska temperatura: Naj-
više 110 °C / 8. Nazivne tolinske energije / 9. Toplinska energija u različitim radnim uvjetima (radna
krivulja) / 10. Trajnost kao / 11. Otpornost na koroziju: Bez korozije nakon 100 h vlažnosti / 12.
Otpornost na manje udarce: Razred 0
LT 1. Pastatų šildymo sistemos / 2. Reakcija į ugnį: A1 / 3. Pavojingų medžiagų išskyrimas:
ATITINKA STANDARTĄ / 4. Bandymo slėgis: 1,3 × maksimalaus darbinio slėgio [kPa] / 5. At-
sparumas slėgiui: 1,69 × maksimalaus darbinio slėgio [kPa] / 6. Maksimalus darbinis slėgis / 7.
Paviršiaus temperatūra: Maksimaliai 110 °C / 8. Vardinė šiluminė galia / 9. Šiluminė galia skirtin-
gomis eksploatacinėmis sąlygomis (būdingoji lygtis) / 10. Atsparumas / 11. Atsparumas korozijai:
Be korozijos po 100 val. drėgnoje aplinkoje / 12. Atsparumas nedideliam sutrenkimui: Kategorija 0
LV 1. Ēku apkures sistēmās / 2. Reakcija uz uguni: A1 / 3. Bīstamo vielu izdalīšana: NAV / 4.
Hermētiskums: Kad 1,3 reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba spiedienu [kPa], radiatori
ir hermētiski / 5. Izturība pret spiedienu: Kad 1,69 reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba
spiedienu [kPa], radiatoru bojājumu nav / 6. Maksimālais pieļaujamais darba spiediens / 7.
Virsmas temperatūra: Maksimāli 110 °C / 8. Siltuma atdeve / 9. Siltuma atdeve esot atšķirīgiem
ekspluatācijas apstākļiem (raksturlīkne) / 10. Izturība kā / 11. Izturība pret koroziju: Nekāda
korozija pēc 100 stundām mitrumā / 12. Izturība pret mehāniskiem bojājumiem no mazākiem
triecieniem: Klase 0
NL 1. Verwarming in gebouwen / 2. Gedrag bij brand: A1 / 3. Vrijlating van gevaarlijke stof-
fen: VOLDOET AAN DE NORM / 4. Drukdichtheid: 1,3 × van de maximale bedrijfsdruk [kPa] / 5.
Drukbestendigheid: 1,69 × van de maximale bedrijfsdruk [kPa] / 6. Maximale bedrijfsdruk / 7.
Oppervlaktetemperatuur: maximaal 110 °C / 8. Nominaal vermogen / 9. Thermisch vermogen on-
der verschillende bedrijfsomstandigheden (karakteristieke vergelijking) / 10. Duurzaamheid / 11.
Weerstand tegen corrosie: Zonder corrosie na 100 u vochtigheid / 12. Slagvastheid bij geringe
impact: Klasse 0
PL 1. Układy grzewcze w budynkach / 2. Reakcja na ogień: A1 / 3. Uwolnienie substancji nie-
bezpiecznych: SPEŁNIA NORMĘ / 4. Nadciśnienie próbne: 1,3 × maksymalnego ciśnienia roboc-
zego [kPa] / 5. Odporność na nadciśnienie: 1,69 × maksymalnego ciśnienia roboczego [kPa] / 6.
Maksymalne ciśnienie robocze / 7. Temperatura powierzchni: Maksymalnie 110 °C / 8. Nominalna
moc cieplna / 9. Moc cieplna przy odmiennych warunkach eksploatacyjnych (równanie charakter-
ystyczne) / 10. Odporność / 11. Odporność na korozję: Bez korozji po 100 godzinach w środowisku
wilgotnym / 12. Odporność na niewielke uderzenia: Klasa 0
RU 1. Системы отопления в зданиях / 2. Реакция на огонь: A1/ 3. Выделение опасных
ве щес тв: НЕТ / 4. Герметичность под давлением: отсутствие утечки при 1,3 кратном
максимального допустимого рабочего избыточного давления [кПа]/5. Устойчивость
к избыточному давлению: отсутствие признаков разрыва отопительного прибора при
1,69 кратном максимального допустимого рабочего избыточного давления [кПа] / 6.
Максимальное допустимое рабочее избыточное давление /7. Температура поверхности:
максимально 110 °C/ 8. Значения номинальной тепловой мощности/9. Тепловая мощ-
ность при различных условиях работы (характерная кривая) / 10. Д олгов ечнос ть / 11.
Устойчивость к коррозии: отсутствие коррозии после 100 часов пребывания в условиях
повышенной влажности /12. Устойчивость к воздействию механического повреждения
несильными ударами: Класс 0
SK 1. Tepelné sústavy v budovách / 2. Reakcia na oheň: A1 / 3. Uvoľňovanie nebezpečných
látok: NIE JE / 4. Skúšobný pretlak: 1,3 × maximálneho operačného tlaku [kPa] / 5. Odolnosť
proti pretlaku: 1,69 × maximálneho operačného tlaku [kPa] / 6. Maximálny prevádzkový tlak / 7.
Teplota povrchu: Maximálne 110 °C / 8. Menovitý tepelný výkon / 9. Tepelný výkon za odlišných
prevádzkových podmienok (charakteristická rovnica) / 10. Odolnosť / 11. Odolnosť voči korózii: Bez
korózie po 100 h vo vlhkom prostredí / 12. Odolnosť voči malému nárazu: Trieda 0
UA 1. Опалювальні системи в будівлях / 2. Реакція на вогонь: A1 / 3. Виділення небез-
печних речовин: НЕМАЄ/ 4. Герметичність: При 1,3-кратному перевищенні максималь-
ного робочого тиску [кПа] без порушень герметичності/ 5. Стійкість до перевищення
тиску: При 1,69-кратному перевищенні максимального робочого тиску [кПа] без ознак
ро зриву ра діатора / 6. Максимальний робочий тиск / 7. Температура поверхні: Не більше
110 °C / 8. Номінальна теплова потужність/ 9. Теплова потужність при різних режимах
роботи (графічна характеристика) / 10. С трок слу жби / 11. Стійкість до корозії: Після дії
вологості протягом 100 годин корозія відсутня / 12. Стійкість до механічного пошкоджен-
ня від незначних поштовхів: Клас 0
CZ, BG, DE, DK, EE,
ES, FR, HR, LT, LV,
NL, PL, RU, SK, UA
1 Heating system in building
2 Reaction to fire A1
3 Release of dangerous substances NONE
4 Pressure tightness no leakage at 1,3 x MOP
5 Resistance to pressure no breakage at 1,69 x MOP
6 Maximum operating pressure (MOP) 1 200 kPa
7 Surface temperature Maximum 110 °C
8 Rated thermal outputs Φ50, Φ30 [W]
Thermal output at different operating
9 conditions (characteristic curve) Φ = KM. Δtn[W]
10 Durability as:
11 Resistance to corrosion No corrosion after 100 h
exposure to moisture
12 Resistance to minor impact Class 0

Opće informacije HR
• Proizvodi se ne smiju koristiti u agresivnom području (klor, nagrizajući pripravci ili
druge kemikalije) ili ih takvim tvarima čistiti.
• Proizvodi se ne smiju smjestiti u prostoriju s djelovanjem povećane vlage (bazeni,
staklenici, i sl.) ukoliko nisu proizvedeni u izvedbi koja je otporna tom području.
• Proizvodi se poslije ugradnje moraju pažljivo prekriti sve do potpunog okončanja svih
građevinskih radova, tako da kasnije ne dođe do oštećenja ili nakupljanja nečistoća
na istima.
• Izmjenjivač topline treba redovito provjeravati i održavati ga čistim, kako ne bi došlo
do mehaničkog oštećenja i slijedom toga do potpune nefunkcionalnosti. U slučaju
onečišćenja, potrebno ga je očistiti na prikladan način (npr. usisivačem).
• Kućište treba redovito odzračivati. Pazite da vas ne ofuri vruća voda koja može prska-
ti prilikom odzračivanja. Sustav mora uvijek biti osiguran ekspanzijskim i sigurnosnim
uređajem.
• Detaljniji podaci na raspolaganju su u radnim i jamstvenim uvjetima koji se mogu ski-
nuti na www.licon.cz ili na temelju zahtjeva u odjeljenju prodaje društva LICON HEAT.
Vispārīga informācija LT
• Produktus aizliegts izmantot agresīvā vidē (hlors, sārmi vai citas ķimikālijas) vai tīrīt
ar šādām vielām.
• Produktus aizliegts novietot vidē ar paaugstinātu mitrumu (baseinos, siltumnīcās
u.tml.), ja tie apstrādāti tā, lai būtu izturīgi pret šādu vidi.
• Produkti pēc iebūvēšanas rūpīgi jāapklāj līdz pat pilnīgai visu celtniecības darbu
pabeigšanai, tā lai tie netiktu ne sabojāti, ne piesārņoti.
• Šilumokaitis turi būti reguliariai tikrinamas ir laikomas švarus, kad nesukeltų me-
chaninių pažeidimų ir gedimų. Užteršimo atveju jį reikia tinkamai išvalyti (pvz. dulkių
siurbliu).
• Radiatorius reikia reguliariai nuorinti. Būkite atsargūs, nenusiplikykite karštu van-
deniu, kuris nuorinant gali ištrykšti. Sistema visada turi būti apsaugota išsiplėtimo
ir saugos įtaisu.
• Detalizētāka informācija ir pieejama ekspluatācijas un garantijas nosacījumos, kurus
varat lejupielādēt www.licon.cz, vai pēc pieprasījuma sabiedrības „LICON HEAT”
pārdošanas nodaļā.
Bendroji informacija LV
• Gaminių negalima naudoti aplinkoje, kurioje veikia cheminės medžiagos (chloras,
ėsdinančios medžiagos arba kitos cheminės medžiagos) arba tokiomis medžiagomis
juos valyti.
• Gaminiai negali būti laikomi drėgnoje aplinkoje (pvz.: baseinai, šiltnamiai ir pan.),
jeigu nebuvo pagamintas toks gaminio variantas, kuris yra atsparus šiai aplinkai.
• Po sumontavimo, kol bus užbaigti visi statybos darbai, gaminiai turi būti labai gerai
uždengti, kad nebūtų pažeisti arba užteršti.
• Siltummainis regulāri jākontrolē un jātur tīrs tā, lai tas netiktu mehāniski bojāts un
pēc tam nezaudētu savu funkcionalitāti. Piesārņošanas gadījumā to ir nepieciešams
piemērotā veidā iztīrīt (piem., ar putekļusūcēju).
• Apkures radiatori regulāri jāatgaiso. Uzmanieties, lai neapplaucētos ar karstu ūdeni,
kas atgaisošanas laikā var izšļākties. Sistēmai vienmēr jābūt nodrošinātai ar izple-
šanās un drošības ietaisi.
• Išsamesnė informacija pateikta eksploatavimo ir garantijos sąlygose, kurias galite
atsisiųsti iš www.licon.cz arba gauti bendrovės prekybos skyriuje pagal prašymą
LICON HEAT.
Algemene informatie NL
• De producten mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgeving (chloor, cor-
rosieven of andere chemicaliën) en mogen evenmin met dergelijke agressieve stoffen
schoongemaakt worden.
• De producten mogen niet geplaatst worden in omgevingen met een verhoogde lucht-
vochtigheid (zwembaden, kassen e.d.), wanneer ze bij de productie niet voorzien zijn
van aanpassingen, waardoor ze tegen dergelijke omgevingen bestand zijn.
• De producten moeten na hun inbouw zorgvuldig afgedekt worden totdat alle bouw-
werkzaamheden zijn afgerond, dit ter voorkoming van beschadigingen en vuilaan-
slag.
• Om te vermijden dat er mechanisch beschadigingen optreden en de warmtewis-
selaar vervolgens ophoudt te functioneren, dient hij regelmatig gecontroleerd en
schoongemaakt te worden. Vuil moet op een geschikte manier verwijderd en schoon-
gemaakt worden (bijv. met behulp van een stofzuiger).
• De warmtewisselaar dient regelmatig ontlucht te worden. Let op dat u zich niet brand
aan het hete water, dat bij het ontluchten uit de warmtewisselaar kan spuiten. Het
systeem moet altijd beveiligd zijn met behulp van een expansievat en een veilig-
heidsventiel.
• Meer gedetailleerde informatie vindt u in de gebruiks- en garantievoorwaarden, die
gedownload kunnen worden op de website www.licon.cz of op verzoek verkregen
kunnen worden van de handelsafdeling van de onderneming LICON HEAT.
Informacje ogólne PL
• Produkt nie może być stosowany w środowisku agresywnym (obecność chloru,
substancji żrących lub innych środków chemicznych), nie należy również używać
substancji agresywnych do jego czyszczenia.
• Produkt nie może być umieszczony w otoczeniu o podwyższonej wilgotności (baseny,
szklarnie itp.), o ile nie jest to model fabrycznie dostosowany do pracy w tego typu
otoczeniu.
• Po zamontowaniu produkt należy odpowiednio zabezpieczyć jego powierzchnię
a wszelkie zabezpieczenia usunąć dopiero po zakończeniu wszystkich prac budowla-
nych, które mogą spowodować jego zanieczyszczenie lub uszkodzenie.
• Wymiennik ciepła należy regularnie kontrolować oraz utrzymywać w czystości w taki
sposób, aby nie dochodziło do jego mechanicznego uszkodzenia i związanej z tym
całkowitej dysfunkcji. W przypadku zanieczyszczenia należy go w odpowiedni sposób
wyczyścić (np. przy pomocy odkurzacza).
• Elementy grzewcze należy regularnie odpowietrzać. Uwaga na niebezpieczeństwo
oparzenia gorącą wodą, która może wytrysnąć podczas odpowietrzania. Układ musi
być zawsze zabezpieczony przy pomocy urządzenia zabezpieczającego i wyrównaw-
czego.
• Szczegółowe informacje znajdują się w warunkach użytkowania i gwarancji, które
można pobrać z www.licon.cz lub są dostępne na żądanie w dziale handlowym firmy
LICON HEAT.
Общие правила RU
• Продукты нельзя устанавливать в агрессивных средах (хлор, щелочь или
другие химические вещества), такие вещества также нельзя использовать
для чистки.
• Изделия нельзя устанавливать в среде с повышенной влажностью (бассей-
ны, парники и т.д.), если они специально не предусмотрены для такой среды.
• После установки изделия должны быть тщательно закрыты вплоть до пол-
ного завершения всех строительных работ, чтобы не произошло их повреж-
дения или загрязнения.
• Теплообменник необходимо регулярно проверять и содержать в чистоте
таким образом, чтобы он не был механически поврежден с последующей
потерей функциональности. При загрязнении его необходимо соответству-
ющим образом вычистить (например, пылесосом).
• Из регистра необходимо регулярно выпускать воздух. Внимание! Будьте
осторожны, чтобы не обжечься горячей водой, которая разбрызгивается
во время быпуска воздуха. Система всегда должна быть защищена посред-
ством расширительного и предохранительного клапанов.
• Более подробные информации можно найти в Рабочих и гарантийных усло-
виях, которые можно скачать на вебстранице www.licon.cz или запросить у
торгового отдела копании LICON HEAT.
Všeobecné informácie SK
• Výrobky sa nesmú používať v prostredí s agresívnou atmosférou (chlór, žieraviny
alebo iné chemikálie) ani sa takýmito látkami čistiť.
• Výrobky sa nesmú umiestňovať do prostredia so zvýšenou vlhkosťou (bazény, skle-
níky a pod.), ak nie sú vyrobené v úprave, ktorá je odolná proti tomuto prostrediu.
• Výrobky sa musia po zabudovaní dôkladne zakryť až do úplného skončenia všetkých
prác, aby nedošlo k ich následnému poškodeniu či znečisteniu.
• Tepelný výmenník je potrebné pravidelne kontrolovať a udržiavať v čistote tak, aby
nedošlo k jeho mechanickému poškodeniu a následnej celkovej nefunkčnosti. V prí-
pade znečistenia je nutné ho vhodným spôsobom vyčistiť (napr. vysávačom).
• Telesá je nutné pravidelne odvzdušňovať. Pozor, aby nedošlo k obareniu horúcou
vodou, ktorá môže pri odvzdušnení vystreknúť. Sústava musí byť vždy zabezpečená
expanzným a poistným zariadením.
• Podrobnejšie informácie sa nachádzajú v Prevádzkových a záručných podmienkach,
ktoré sa dajú stiahnuť z webovej stránky www.korado.cz alebo sú dostupné na vyžia-
danie od obchodného oddelenia spoločnosti KORADO.
Загальна інформація UA
• Вироби не можна використовувати в агресивному середовищі (хлор, їдкі чи
інші хімічні речовини) або очищати агресивними речовинами.
• Вироби не можна уміщувати в середовище з підвищеною вологістю (басейни,
теплиці тощо), якщо вони спеціально не передбачені для такого середовища.
• Вироби після встановлення треба ретельно закрити до повного закінчення
всіх будівельних робіт, щоб не сталося їх пошкодження або забруднення.
• Теплообмінник потрібно регулярно контролювати і утримувати в чистоті,
щоб не сталося його механічного пошкодження з подальшою повною втра-
тою функціональності. У разі забруднення його треба відповідним способом
очистити (наприклад, пилососом).
• Прилади потрібно регулярно знеповітрювати. Остерігатися опіку гарячою
водою, яка може бризкати під час знеповітрювання. Система завж ди повинна
забезпечуватися розширювальним і запобіжним пристроями.
• Детальніша інформація наведена в робочих і гарантійних умовах, які можна
завантажити на www.licon.cz або витребувати в торговому відділі компанії
LICON HEAT.

03/2021
Špičkové výkony a design
Špičkové výkony a dizajn
Top performance and design
Maximale Wattleistungen und Design
Puissances d‘élite et design
Максимальная мощность и дизайн
KORADO, a.s.
Bří Hubálků 869
560 02 Česká Třebová, Czech Republic
e-mail: [email protected]
CZ info linka (zdarma): 800 111 506
www.korado.cz
LICON HEAT s.r.o.
Průmyslová zóna Sever
Svárovská 699
463 53 Liberec, Czech Republic
e-mail: [email protected]
www.licon.cz
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other KORADO Water Heater Accessories manuals