
Opće informacije HR
• Proizvodi se ne smiju koristiti u agresivnom području (klor, nagrizajući pripravci ili
druge kemikalije) ili ih takvim tvarima čistiti.
• Proizvodi se ne smiju smjestiti u prostoriju s djelovanjem povećane vlage (bazeni,
staklenici, i sl.) ukoliko nisu proizvedeni u izvedbi koja je otporna tom području.
• Proizvodi se poslije ugradnje moraju pažljivo prekriti sve do potpunog okončanja svih
građevinskih radova, tako da kasnije ne dođe do oštećenja ili nakupljanja nečistoća
na istima.
• Izmjenjivač topline treba redovito provjeravati i održavati ga čistim, kako ne bi došlo
do mehaničkog oštećenja i slijedom toga do potpune nefunkcionalnosti. U slučaju
onečišćenja, potrebno ga je očistiti na prikladan način (npr. usisivačem).
• Kućište treba redovito odzračivati. Pazite da vas ne ofuri vruća voda koja može prska-
ti prilikom odzračivanja. Sustav mora uvijek biti osiguran ekspanzijskim i sigurnosnim
uređajem.
• Detaljniji podaci na raspolaganju su u radnim i jamstvenim uvjetima koji se mogu ski-
nuti na www.licon.cz ili na temelju zahtjeva u odjeljenju prodaje društva LICON HEAT.
Vispārīga informācija LT
• Produktus aizliegts izmantot agresīvā vidē (hlors, sārmi vai citas ķimikālijas) vai tīrīt
ar šādām vielām.
• Produktus aizliegts novietot vidē ar paaugstinātu mitrumu (baseinos, siltumnīcās
u.tml.), ja tie apstrādāti tā, lai būtu izturīgi pret šādu vidi.
• Produkti pēc iebūvēšanas rūpīgi jāapklāj līdz pat pilnīgai visu celtniecības darbu
pabeigšanai, tā lai tie netiktu ne sabojāti, ne piesārņoti.
• Šilumokaitis turi būti reguliariai tikrinamas ir laikomas švarus, kad nesukeltų me-
chaninių pažeidimų ir gedimų. Užteršimo atveju jį reikia tinkamai išvalyti (pvz. dulkių
siurbliu).
• Radiatorius reikia reguliariai nuorinti. Būkite atsargūs, nenusiplikykite karštu van-
deniu, kuris nuorinant gali ištrykšti. Sistema visada turi būti apsaugota išsiplėtimo
ir saugos įtaisu.
• Detalizētāka informācija ir pieejama ekspluatācijas un garantijas nosacījumos, kurus
varat lejupielādēt www.licon.cz, vai pēc pieprasījuma sabiedrības „LICON HEAT”
pārdošanas nodaļā.
Bendroji informacija LV
• Gaminių negalima naudoti aplinkoje, kurioje veikia cheminės medžiagos (chloras,
ėsdinančios medžiagos arba kitos cheminės medžiagos) arba tokiomis medžiagomis
juos valyti.
• Gaminiai negali būti laikomi drėgnoje aplinkoje (pvz.: baseinai, šiltnamiai ir pan.),
jeigu nebuvo pagamintas toks gaminio variantas, kuris yra atsparus šiai aplinkai.
• Po sumontavimo, kol bus užbaigti visi statybos darbai, gaminiai turi būti labai gerai
uždengti, kad nebūtų pažeisti arba užteršti.
• Siltummainis regulāri jākontrolē un jātur tīrs tā, lai tas netiktu mehāniski bojāts un
pēc tam nezaudētu savu funkcionalitāti. Piesārņošanas gadījumā to ir nepieciešams
piemērotā veidā iztīrīt (piem., ar putekļusūcēju).
• Apkures radiatori regulāri jāatgaiso. Uzmanieties, lai neapplaucētos ar karstu ūdeni,
kas atgaisošanas laikā var izšļākties. Sistēmai vienmēr jābūt nodrošinātai ar izple-
šanās un drošības ietaisi.
• Išsamesnė informacija pateikta eksploatavimo ir garantijos sąlygose, kurias galite
atsisiųsti iš www.licon.cz arba gauti bendrovės prekybos skyriuje pagal prašymą
LICON HEAT.
Algemene informatie NL
• De producten mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgeving (chloor, cor-
rosieven of andere chemicaliën) en mogen evenmin met dergelijke agressieve stoffen
schoongemaakt worden.
• De producten mogen niet geplaatst worden in omgevingen met een verhoogde lucht-
vochtigheid (zwembaden, kassen e.d.), wanneer ze bij de productie niet voorzien zijn
van aanpassingen, waardoor ze tegen dergelijke omgevingen bestand zijn.
• De producten moeten na hun inbouw zorgvuldig afgedekt worden totdat alle bouw-
werkzaamheden zijn afgerond, dit ter voorkoming van beschadigingen en vuilaan-
slag.
• Om te vermijden dat er mechanisch beschadigingen optreden en de warmtewis-
selaar vervolgens ophoudt te functioneren, dient hij regelmatig gecontroleerd en
schoongemaakt te worden. Vuil moet op een geschikte manier verwijderd en schoon-
gemaakt worden (bijv. met behulp van een stofzuiger).
• De warmtewisselaar dient regelmatig ontlucht te worden. Let op dat u zich niet brand
aan het hete water, dat bij het ontluchten uit de warmtewisselaar kan spuiten. Het
systeem moet altijd beveiligd zijn met behulp van een expansievat en een veilig-
heidsventiel.
• Meer gedetailleerde informatie vindt u in de gebruiks- en garantievoorwaarden, die
gedownload kunnen worden op de website www.licon.cz of op verzoek verkregen
kunnen worden van de handelsafdeling van de onderneming LICON HEAT.
Informacje ogólne PL
• Produkt nie może być stosowany w środowisku agresywnym (obecność chloru,
substancji żrących lub innych środków chemicznych), nie należy również używać
substancji agresywnych do jego czyszczenia.
• Produkt nie może być umieszczony w otoczeniu o podwyższonej wilgotności (baseny,
szklarnie itp.), o ile nie jest to model fabrycznie dostosowany do pracy w tego typu
otoczeniu.
• Po zamontowaniu produkt należy odpowiednio zabezpieczyć jego powierzchnię
a wszelkie zabezpieczenia usunąć dopiero po zakończeniu wszystkich prac budowla-
nych, które mogą spowodować jego zanieczyszczenie lub uszkodzenie.
• Wymiennik ciepła należy regularnie kontrolować oraz utrzymywać w czystości w taki
sposób, aby nie dochodziło do jego mechanicznego uszkodzenia i związanej z tym
całkowitej dysfunkcji. W przypadku zanieczyszczenia należy go w odpowiedni sposób
wyczyścić (np. przy pomocy odkurzacza).
• Elementy grzewcze należy regularnie odpowietrzać. Uwaga na niebezpieczeństwo
oparzenia gorącą wodą, która może wytrysnąć podczas odpowietrzania. Układ musi
być zawsze zabezpieczony przy pomocy urządzenia zabezpieczającego i wyrównaw-
czego.
• Szczegółowe informacje znajdują się w warunkach użytkowania i gwarancji, które
można pobrać z www.licon.cz lub są dostępne na żądanie w dziale handlowym firmy
LICON HEAT.
Общие правила RU
• Продукты нельзя устанавливать в агрессивных средах (хлор, щелочь или
другие химические вещества), такие вещества также нельзя использовать
для чистки.
• Изделия нельзя устанавливать в среде с повышенной влажностью (бассей-
ны, парники и т.д.), если они специально не предусмотрены для такой среды.
• После установки изделия должны быть тщательно закрыты вплоть до пол-
ного завершения всех строительных работ, чтобы не произошло их повреж-
дения или загрязнения.
• Теплообменник необходимо регулярно проверять и содержать в чистоте
таким образом, чтобы он не был механически поврежден с последующей
потерей функциональности. При загрязнении его необходимо соответству-
ющим образом вычистить (например, пылесосом).
• Из регистра необходимо регулярно выпускать воздух. Внимание! Будьте
осторожны, чтобы не обжечься горячей водой, которая разбрызгивается
во время быпуска воздуха. Система всегда должна быть защищена посред-
ством расширительного и предохранительного клапанов.
• Более подробные информации можно найти в Рабочих и гарантийных усло-
виях, которые можно скачать на вебстранице www.licon.cz или запросить у
торгового отдела копании LICON HEAT.
Všeobecné informácie SK
• Výrobky sa nesmú používať v prostredí s agresívnou atmosférou (chlór, žieraviny
alebo iné chemikálie) ani sa takýmito látkami čistiť.
• Výrobky sa nesmú umiestňovať do prostredia so zvýšenou vlhkosťou (bazény, skle-
níky a pod.), ak nie sú vyrobené v úprave, ktorá je odolná proti tomuto prostrediu.
• Výrobky sa musia po zabudovaní dôkladne zakryť až do úplného skončenia všetkých
prác, aby nedošlo k ich následnému poškodeniu či znečisteniu.
• Tepelný výmenník je potrebné pravidelne kontrolovať a udržiavať v čistote tak, aby
nedošlo k jeho mechanickému poškodeniu a následnej celkovej nefunkčnosti. V prí-
pade znečistenia je nutné ho vhodným spôsobom vyčistiť (napr. vysávačom).
• Telesá je nutné pravidelne odvzdušňovať. Pozor, aby nedošlo k obareniu horúcou
vodou, ktorá môže pri odvzdušnení vystreknúť. Sústava musí byť vždy zabezpečená
expanzným a poistným zariadením.
• Podrobnejšie informácie sa nachádzajú v Prevádzkových a záručných podmienkach,
ktoré sa dajú stiahnuť z webovej stránky www.korado.cz alebo sú dostupné na vyžia-
danie od obchodného oddelenia spoločnosti KORADO.
Загальна інформація UA
• Вироби не можна використовувати в агресивному середовищі (хлор, їдкі чи
інші хімічні речовини) або очищати агресивними речовинами.
• Вироби не можна уміщувати в середовище з підвищеною вологістю (басейни,
теплиці тощо), якщо вони спеціально не передбачені для такого середовища.
• Вироби після встановлення треба ретельно закрити до повного закінчення
всіх будівельних робіт, щоб не сталося їх пошкодження або забруднення.
• Теплообмінник потрібно регулярно контролювати і утримувати в чистоті,
щоб не сталося його механічного пошкодження з подальшою повною втра-
тою функціональності. У разі забруднення його треба відповідним способом
очистити (наприклад, пилососом).
• Прилади потрібно регулярно знеповітрювати. Остерігатися опіку гарячою
водою, яка може бризкати під час знеповітрювання. Система завж ди повин-
на забезпечуватися розширювальним і запобіжним пристроями.
• Детальніша інформація наведена в робочих і гарантійних умовах, які можна
завантажити на www.licon.cz або витребувати в торговому відділі компанії
LICON HEAT.
CZ 1. V otopných soustavách v budovách / 2. Reakce na oheň : A1 / 3. Uvolňování nebezpečných
látek: NENÍ / 4. Těsnost: Žádná netěsnost otopného tělesa při 1,3 násobku nejvyššího přípustného
provozního přetlaku [kPa] / 5. Odolnost proti přetlaku: Žádné známky roztržení otopného tělesa při
1,69 násobku nejvyššího přípustného provozního přetlaku [kPa] / 6. Nejvyšší přípustný provozní
přetlak / 7. Povrchová teplota: Nejvýše 110 °C / 8. Tepelné výkony / 9. Tepelný výkon za odlišných
provozních podmínek (charakteristická křivka) / 10. Trvanlivost jako / 11. Odolnost proti korozi:
Žádná koroze po vystavení vlhkosti na dobu 100 hodin / 12. Odolnost proti mechanickému poško-
zení menšími nárazy: Třída 0
BG 1. Отоплителни системи в сгради / 2. Реакция на огън: A1 / 3. Освобождаване на
опасни вещества: ОТГОВАРЯ НА НОРМА / 4. Изпитателно налягане: 1,3 × от максимално
работно налягане [kPa]/ 5. Устойчивост срещу налягане: 1,69 × от максимално работно
на ляг ане [kPa] / 6. Максимално работно налягане / 7. Температура на повърхността: Мак-
сима лно 110 °C / 8. Номинална топлинна мощност/ 9. Топлинна мощност при различни
експлоатационни условия (характеристична крива)/10. П родъл жителнос т като / 11.
Устойчивост срещу корозия: Липса на корозия след 100 h влажност / 12. Устойчивост
при минимален натиск: Клас 0
DE 1. Heizsysteme in Gebäuden / 2. Brandverhalten: A1 / 3. Freisetzen von gefährlichen Stoffen:
BESTANDEN / 4. Druckdichtheit: keine Undichtigkeit bei 1,3fachem maximal zulässigem Betriebs-
druck [kPa] / 5. Druckfestigkeit: kein Riss bei 1,69 fachem maximal zulässigem Betriebsdruck
[kPa] / 6. Maximal zulässiger Betriebsdruck / 7. Oberflächentemperatur: Maximal 110 °C / 8.
Nennwärmeleistung / 9. Wärmeleistung bei verschiedenen Betriebsbedingungen (Kennlinie) /10.
Widerstand / 11. Korrosionswiderstand: Ohne Korrosion nach 100 Stunden im naßen Raum / 12.
Kleinschlagwiderstand: Klasse 0
DK 1. Varmesystemer i bygninger / 2. Reaktion ved brand: A1 / 3. Frigivelse af farlige stoffer:
INGEN / 4. Tryktæthed: Ingen lækage ved 1,3 × MOP [kPa] / 5. Modstandsdygtighed over for tryk:
ingen brud ved 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maksimalt driftstryk (MOP) / 7. Overfladetemperatur: maks.
110 °C / 8. Nominel termisk effekt / 9. Termisk effekt under forksellige driftsbetingelser (karakte-
ristisk kurve) / 10. Holdbarhed / 11. Modstandsdygtighed over for korrosion: ingen korrosion efter
100 timer i fugtige omgivelser / 12. Modstand mod mindre påvirkning: Klasse 0
EE 1. Hoonete küttesüsteemid / 2. Tuletundlikkus: A1 / 3. Ohtlike ainete eraldumine: PUUDUB / 4.
Tihedus: 1,3-kordse maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral lekked puuduvad / 5. Rõhukind-
lus: 1,69-kordse maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral radiaatori purunemise märgid
puuduvad / 6. Maksimaalne lubatud tööülerõhk / 7. Pinna temperatuur: Maksimaalselt 110 °C / 8.
Soojusvõimsused / 9. Soojusvõimsus teistsugustes töötingimustes (karakteristikukõver) / 10. Püsi-
vus / 11. Korrosioonikindlus: Pärast 100 tundi niiskuse mõju korrosioon puudub / 12. Väiksemate
löökide põhjustatud mehaanilise kahjustuse kindlus: Klass 0
ES 1. Sistemas de calefacción en edificios / 2. Reacción al fuego: A1 / 3. Liberación de sustan-
cias peligrosas: NO HAY / 4. Estanqueidad: Ninguna falta de estanqueidad en caso de presión de
servicio máxima admisible multiplicada por 1,3 [kPa] / 5. Resistencia a la sobrepresión: Ningunos
signos de rotura del calentador en caso de presión de servicio máxima admisible multiplicada por
1,69 [kPa] / 6. Presión de servició máxima admisible / 7. Temperatura superficiial: 110 °C como
máximo / 8. Salidas de calor nominales / 9. Salida de calor en condiciones de servicio diferentes
(curva característica) / 10. Durabilidad / 11. Resistencia a la corrosión: Ausencia de corrosión tras
100 horas de exposición a la humedad/ 12. Resistencia a daños mecánicos causador por golpes
pequeños: Clase 0
FR 1. Systèmes de chauffage pour bâtiments / 2. Réaction au feu : A1 / 3. Émission de substan-
ces dangereuses : COMFORME À LA NORME / 4. Test d’étanchéité : Aucun écoulement lorsque la
pression excède la pression maximale d’exploitation de 1,3 [kPa] / 5. Résistance à la surpression :
Aucun bris lors du test de pression excédant la pression d’exploitation maximale de 1,69 [kPa] / 6.
Pression maximale d’exploitation / 7. Température de la surface : Maximum 110 °C / 8. Puissan-
ce thermique nominale / 9. Puissance thermique dans de différentes conditions d’exploitation (la
courbe caractéristique) / 10. Résistance / 11. Résistance à la corrosion : Sans corrosion après 100 h
dans le milieu humide / 12. Résistance à un impact mineur : Classe 0
GB 1. Heating systems in buildings / 2. Reaction to fire: A1 / 3. Release of dangerous substan-
ces: NONE / 4. Pressure tightness: no leakage at 1,3 × MOP [kPa] / 5. Resistance to pressure: no
breakage at 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maximum operating pressure (MOP) / 7. Surface temperature:
Maximum 110 °C / 8. Rated thermal outputs / 9. Thermal output at different operating conditions
(characteristic curve) / 10. Durability as / 11. Resistance to corrosion: No corrosion after 100 h
exposure to moisture / 12. Resistance to minor impact: Class 0
HR 1. Sustavi za grijanje u zgradama / 2. Reakcija na plamen: A1 / 3. Oslobađanje opasnih
tvari / 4. Oslobađanje opasnih tvari: Bez propuštanja pri 1,3 × MOP [kPa] / 5. Otpornost na tlak: Bez
pucanja pri 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maksimalni radni tlak (MOP) / 7. Površinska temperatura: Naj-
više 110 °C / 8. Nazivne tolinske energije / 9. Toplinska energija u različitim radnim uvjetima (radna
krivulja) / 10. Trajnost kao / 11. Otpornost na koroziju: Bez korozije nakon 100 h vlažnosti / 12.
Otpornost na manje udarce: Razred 0
LT 1. Pastatų šildymo sistemos / 2. Reakcija į ugnį: A1 / 3. Pavojingų medžiagų išskyrimas:
ATITINKA STANDARTĄ / 4. Bandymo slėgis: 1,3 × maksimalaus darbinio slėgio [kPa] / 5. At-
sparumas slėgiui: 1,69 × maksimalaus darbinio slėgio [kPa] / 6. Maksimalus darbinis slėgis / 7.
Paviršiaus temperatūra: Maksimaliai 110 °C / 8. Vardinė šiluminė galia / 9. Šiluminė galia skirtin-
gomis eksploatacinėmis sąlygomis (būdingoji lygtis) / 10. Atsparumas / 11. Atsparumas korozijai:
Be korozijos po 100 val. drėgnoje aplinkoje / 12. Atsparumas nedideliam sutrenkimui: Kategorija 0
LV 1. Ēku apkures sistēmās / 2. Reakcija uz uguni: A1 / 3. Bīstamo vielu izdalīšana: NAV / 4.
Hermētiskums: Kad 1,3 reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba spiedienu [kPa], radiatori
ir hermētiski / 5. Izturība pret spiedienu: Kad 1,69 reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba
spiedienu [kPa], radiatoru bojājumu nav / 6. Maksimālais pieļaujamais darba spiediens / 7.
Virsmas temperatūra: Maksimāli 110 °C / 8. Siltuma atdeve / 9. Siltuma atdeve esot atšķirīgiem
ekspluatācijas apstākļiem (raksturlīkne) / 10. Izturība kā / 11. Izturība pret koroziju: Nekāda
korozija pēc 100 stundām mitrumā / 12. Izturība pret mehāniskiem bojājumiem no mazākiem
triecieniem: Klase 0
NL 1. Verwarming in gebouwen / 2. Gedrag bij brand: A1 / 3. Vrijlating van gevaarlijke stof-
fen: VOLDOET AAN DE NORM / 4. Drukdichtheid: 1,3 × van de maximale bedrijfsdruk [kPa] / 5.
Drukbestendigheid: 1,69 × van de maximale bedrijfsdruk [kPa] / 6. Maximale bedrijfsdruk / 7.
Oppervlaktetemperatuur: maximaal 110 °C / 8. Nominaal vermogen / 9. Thermisch vermogen on-
der verschillende bedrijfsomstandigheden (karakteristieke vergelijking) / 10. Duurzaamheid / 11.
Weerstand tegen corrosie: Zonder corrosie na 100 u vochtigheid / 12. Slagvastheid bij geringe
impact: Klasse 0
PL 1. Układy grzewcze w budynkach / 2. Reakcja na ogień: A1 / 3. Uwolnienie substancji nie-
bezpiecznych: SPEŁNIA NORMĘ / 4. Nadciśnienie próbne: 1,3 × maksymalnego ciśnienia roboc-
zego [kPa] / 5. Odporność na nadciśnienie: 1,69 × maksymalnego ciśnienia roboczego [kPa] / 6.
Maksymalne ciśnienie robocze / 7. Temperatura powierzchni: Maksymalnie 110 °C / 8. Nominalna
moc cieplna / 9. Moc cieplna przy odmiennych warunkach eksploatacyjnych (równanie charakter-
ystyczne) / 10. Odporność / 11. Odporność na korozję: Bez korozji po 100 godzinach w środowisku
wilgotnym / 12. Odporność na niewielke uderzenia: Klasa 0
RU 1. Системы отопления в зданиях / 2. Реакция на огонь: A1/ 3. Выделение опасных
ве щес тв: НЕТ / 4. Герметичность под давлением: отсутствие утечки при 1,3 кратном
максимального допустимого рабочего избыточного давления [кПа]/5. Устойчивость
к избыточному давлению: отсутствие признаков разрыва отопительного прибора при
1,69 кратном максимального допустимого рабочего избыточного давления [кПа] / 6.
Максимальное допустимое рабочее избыточное давление /7. Температура поверхности:
максимально 110 °C/ 8. Значения номинальной тепловой мощности/9. Тепловая мощ-
ность при различных условиях работы (характерная кривая) / 10. Д олгов ечнос ть / 11.
Устойчивость к коррозии: отсутствие коррозии после 100 часов пребывания в условиях
повышенной влажности /12. Устойчивость к воздействию механического повреждения
несильными ударами: Класс 0
SK 1. Tepelné sústavy v budovách / 2. Reakcia na oheň: A1 / 3. Uvoľňovanie nebezpečných
látok: NIE JE / 4. Skúšobný pretlak: 1,3 × maximálneho operačného tlaku [kPa] / 5. Odolnosť
proti pretlaku: 1,69 × maximálneho operačného tlaku [kPa] / 6. Maximálny prevádzkový tlak / 7.
Teplota povrchu: Maximálne 110 °C / 8. Menovitý tepelný výkon / 9. Tepelný výkon za odlišných
prevádzkových podmienok (charakteristická rovnica) / 10. Odolnosť / 11. Odolnosť voči korózii: Bez
korózie po 100 h vo vlhkom prostredí / 12. Odolnosť voči malému nárazu: Trieda 0
UA 1. Опалювальні системи в будівлях / 2. Реакція на вогонь: A1 / 3. Виділення небез-
печних речовин: НЕМАЄ/ 4. Герметичність: При 1,3-кратному перевищенні максималь-
ного робочого тиску [кПа] без порушень герметичності/ 5. Стійкість до перевищення
тиску: При 1,69-кратному перевищенні максимального робочого тиску [кПа] без ознак
ро зриву ра діатора / 6. Максимальний робочий тиск / 7. Температура поверхні: Не більше
110 °C / 8. Номінальна теплова потужність/ 9. Теплова потужність при різних режимах
роботи (графічна характеристика) / 10. С трок слу жби / 11. Стійкість до корозії: Після дії
вологості протягом 100 годин корозія відсутня / 12. Стійкість до механічного пошкоджен-
ня від незначних поштовхів: Клас 0
CZ, BG, DE, DK, EE,
ES, FR, HR, LT, LV,
NL, PL, RU, SK, UA
1 Heating system in building
2 Reaction to fire A1
3 Release of dangerous substances NONE
4 Pressure tightness no leakage at 1,3 x MOP
5 Resistance to pressure no breakage at 1,69 x MOP
6 Maximum operating pressure (MOP) 1 200 kPa
7 Surface temperature Maximum 110 °C
8 Rated thermal outputs Φ50, Φ30 [W]
Thermal output at different operating
9 conditions (characteristic curve) Φ = KM. Δtn[W]
10 Durability as:
11 Resistance to corrosion No corrosion after 100 h
exposure to moisture
12 Resistance to minor impact Class 0