Kremlin-Rexson M 22 G HTI User manual

DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
PISTOLET / GUN / PISTOLE / PISTOLA
M22 G
PNEUMATIQUE / PNEUMATIC
PNEUMATISCHE / NEUMÁTICA
Notice / Manual / Betriebsanleitung : 582.067.110 - 1605
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT :Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com

KREMLIN REXSON N° : 578.007.130-1603
1603 578.007.130
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité
de :
Lire attentivement tous les documents contenus
dans le CD joint avant la mise en service de
l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
KREMLIN REXSON ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement
ont été formés, ont parfaitement compris les règles de
sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents contained on the
enclosed CD before putting the machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with KREMLIN REXSON's
recommendations and national and/or local regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
KREMLIN REXSON sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungen installieren, verwenden,
warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio
del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar
el equipo con arreglo a las recomendaciones de
KREMLIN REXSON y a la normativa nacional y/o local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
contenuta nel CD allegato prima della messa in
funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
KREMLIN REXSON, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no
CD em anexo antes de pör o equipamento em
funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de KREMLIN REXSON, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,
het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden
en repareren volgens de door KREMLIN REXSON
gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de
nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den
medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från KREMLIN
REXSON och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna
och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen
laitteiston käyttöönottoa,
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa KREMLIN REXSON in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja
ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten
niitä sovelletaan.
PL CS RU
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy KREMLIN
REXSON oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy KREMLIN REXSON
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni,
že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Для целей безопасного использования
необходимо:
• Ознакомиться со всеми документами,
содержащимися в прилагаемом компакт-диске до
ввода оборудования в эксплуатацию;
• Устанавливать, использовать, производить
техническое обслуживание и ремонт оборудования в
соответствии с рекомендациями KREMLIN REXSON и
национальным и/или местным законодательством;
• Убедиться, что пользователи настоящего
оборудования прошли подготовку, надлежащим
образом усвоили правила безопасности и
обеспечивают их соблюдение.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage /
Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Сертификат(ы) соответствия расположены на оборотной стороне настоящего документа

KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.007.130-1603
VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016
VALID UNTIL 19 APRIL 2016
GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016
VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016
VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016
APLICÁVEL ATÉ 19 DE ABRIL DE 2016
GELDIG TOT 19 APRIL 2016
GÄLLER TILL OCH MED DEN 19 APRIL 2016
VOIMASSA 19.4.2016 SAAKKA
WAŻNOŚĆ DO 19 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ DO 19. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО 19 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION CE DE CONFORMITE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE EG-
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EY-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Изготовитель:
KREMLIN REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 240 - STAINS - FRANCE
Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
PISTOLETS MANUELS DE PULVERISATION PNEUMATIQUES / AIRSPRAY MANUAL SPRAYING GUNS
/ LUFTZERSTÄUBENDE HAND-SPRITPISTOLEN / PISTOLAS MANUALES DE PULVERIZACIÓN NEUMÁTICAS
M 22 G A P
M 22 G HTI M 22 P HTI
M 22 G HPA M 22 A HPA M 22 P HPA
M 22 G HPA GSP M 22 P HTV
M 22 G BASIK HPA M 22 A BASIK HPA M 22 P BASIK HPA
M 22 P WBE HPA
S 3 G A P
S 3 HTI S 3 P HTI
S 3 G HPA S 3 A HPA S 3 P HPA
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX 94/9/CE
II 2G
Dominique LAGOUGE
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor
/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen
Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny
/Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 10/07/2014 - 07/10/2014

KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.007.130-1603
VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016
VALID FROM 20 APRIL 2016
GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016
VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016
VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016
APLICÁVEL A PARTIR DE 20 DE ABRIL DE 2016
GELDIG VANAF 20 APRIL 2016.
GÄLLER FRÅN OCH MED DEN 20 APRIL 2016
VOIMASSA 20.4.2016 ALKAEN
WAŻNOŚĆ OD 20 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ OD 20. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО С 20 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION UE DE CONFORMITE
UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Изготовитель:
KREMLIN REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 240 - STAINS - FRANCE
Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
PISTOLETS MANUELS DE PULVERISATION PNEUMATIQUES / AIRSPRAY MANUAL SPRAYING GUNS
/ LUFTZERSTÄUBENDE HAND-SPRITPISTOLEN / PISTOLAS MANUALES DE PULVERIZACIÓN NEUMÁTICAS
M 22 G A P
M 22 G HTI M 22 P HTI
M 22 G HPA M 22 A HPA M 22 P HPA
M 22 G HPA GSP M 22 P HTV
M 22 G BASIK HPA M 22 A BASIK HPA M 22 P BASIK HPA
M 22 P WBE HPA
S 3 G A P
S 3 HTI S 3 P HTI
S 3 G HPA S 3 A HPA S 3 P HPA
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX
2014/34/UE
II 2G
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity
assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung:
Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A
Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione
tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica
(ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII)
gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII)
arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup
posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Процедура оценки соответствия:
Модуль A Техническая документация (ПРИЛОЖЕНИЕ VIII), архивированная:
ISSeP Zoning A. Schweitzer Rue de la Platinerie B - 7340 COLFONTAINE BELGIQUE
Dominique LAGOUGE
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor
/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen
Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny
/Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 29/03/2016 - 03/29/2016

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y DE INSTALACIÓN
TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
IMPORTANTE: Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o
poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103
1. SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡OJO! : Este equipo puede ser peligroso si no lo utiliza, lo desmonta y lo vuelve a
montar en conformidad con las instrucciones mencionadas en este libro y en
todas las Normas Europeas y reglamentación nacional de seguridad aplicables.
Leer con atención todas las instrucciones más adelante antes de poner en marcha
el equipo.
Utilizar este equipo supone que el personal ha seguido la formación adecuada
(para obtener una formación indispensable, consulte el centro de formación habilitado "KREMLIN
REXSON UNIVERSITY" en Stains).
El responsable de taller debe comprobar que el personal haya leído y entendido todas las instrucciones
de seguridad de este equipo, así como las que se refieren a otros componentes y accesorios de la
instalación.
Leer con atención todas las instrucciones de utilización y las etiquetas de los equipos antes de poner en
marcha el equipo.
Una utilización inadecuada o un funcionamiento inadecuado puede provocar lesiones graves. Este
material es sólo para uso profesional. Utilizarlo para el uso al cual se especifica.
Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,…) se colocan para
una utilización segura del material.
El fabricante no se hace responsable, en caso de daños personales, así como de
las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción, la ocultación o la
retirada total o parcial de los protectores.
No modificar o transformar el material. KREMLIN REXSON suministra o aprueba en exclusiva las
piezas y accesorios. Comprobar el material periódicamente. Cambiar las piezas defectuosas o
desgastadas.
Nunca ir más allá de las presiones máximas de trabajo de los componentes del equipo.
Siempre respetar las leyes en vigor en materia de seguridad, incendios y electricidad del país donde se
utilizará el material. Utilizar productos o disolventes compatibles con las piezas en contacto con el
producto (Consultar ficha técnica del fabricante del producto).
PICTOGRAMAS
ADFECG
¡OJO! :
PELLIZCO ¡OJO! :
ELEVADOR EN
MOVIMIENTO
¡OJO! :
PARTES EN
MOVIMIENTO
¡OJO! :
PALETA EN
MOVIMIENTO
NO SUPERE
ESTA PRESIÓN ¡OJO! :
ALTA TENSIÓN
HJL
K
MQ
VÁLVULA DE
DESPRESURIZA
CIÓN O DE
PURGA
¡OJO! :
TUBERÍA BAJO
TENSIÓN
OBLIGATORIO
LLEVAR GAFAS
PROTECTORAS
OBLIGATORIO
LLEVAR
GUANTES
PROTECTORES
RIESGOS DE
EMANACIÓN DE
PRODUCTO
¡OJO! :
PARTES O
SUPERFICIES
CALIENTES
N
P
R
¡OJO! :
ELECTRICIDAD ¡OJO! :
RIESGOS DE
INFLAMACIÓN
RIESGO DE
EXPLOSIÓN TOMA DE
TIERRA PELIGRO
(USUARIO) PELIGRO
LESIONES
GRAVES

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103
PELIGROS INCENDIO - EXPLOSIÓN - ARCO ELÉCTRICO - ELECTRICIDAD ESTÁTICA
Una toma de tierra incorrecta, una ventilación insuficiente, llamas o chispas pueden provocar
explosión o incendio y causar heridas graves. Para impedir estos riesgos, particularmente
durante la utilización de las bombas, es conveniente seguir las instrucciones siguientes :
Conectar a la tierra el material, las piezas a tratar, los bidones de producto y de limpieza,
Comprobar la correcta ventilación de la zona,
Mantener la zona de trabajo limpia y sin trapos, papeles, disolventes,
No hacer funcionar conmutadores eléctricos en presencia de vapores o durante las
aplicaciones,
Interrumpir inmediatamente la aplicación en presencia de arcos eléctricos,
Almacenar todos los líquidos fuera de la zona de trabajo,
Utilizar productos cuyo punto de inflamación es lo más alto posible, para impedir todo
riesgo de formación de los gases y vapores inflamables (consultar los datos de
seguridad de los productos),
Equipar los bidones con tapas para reducir la difusión de gas y vapores en la cabina.
PELIGROS DE LOS PRODUCTOS TÓXICOS
Los productos o vapores tóxicos pueden provocar heridas graves en contacto con el cuerpo, los
ojos, bajo la piel, pero también por inyección o inhalación.
Es imperativo:
Conocer el tipo de producto utilizado y los peligros que representa,
Almacenar los productos en zonas apropriadas,
Colocar el producto utilizado durante la aplicación en un recipiente adecuado,
Vaciar los productos en conformidad con la legislación del país donde se utiliza el
material,
Llevar ropa y protecciones adecuadas,
Llevar gafas, orejeras, guantes, zapatos, monos protectores y máscaras para las vías
respiratorias. (Consultar el capítulo "Protección indvidual" de la guía de selección
KREMLIN).
¡OJO!
Prohibido utilizar disolventes con base de hidrocarburo halogenado, así como productos que
contienen estos disolventes en presencia de aluminio ocinc. Al no respetar estas
instrucciones, el usuario se expone a riesgos de explosión que provocan heridas graves o
mortales.

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103
PRECONIZACIONES RELATIVAS A LOS EQUIPOS
Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,…) se colocan
para una utilización segura del material.
El fabricante no se hace responsable, en caso de daños personales, así como de
las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción, la ocultación
o la retirada total o parcial de los protectores.
BOMBA
Es imperativo comprobar las compatibilidades de los motores y de las bombas antes de
acoplarlos, así como leer y entender las instrucciones particulares de seguridad. Estas
instrucciones se encuentran en los libros de instrucciones de las bombas.
F
A
El motor neumático está derstinado a acoplarse con una bomba. Nunca modificar el sistema
de acoplamiento. Dejar las manos fuera de las piezas en movimiento. Estas piezas deben ser
limpias. Antes de poner en marcha o utilizar la bomba, leer con atención las ETAPAS DE
DESCOMPRESIÓN. Comprobar que las válvulas de aire de descompresión y de purga
funcionen correctamente.
TUBERÍAS
Alejar las tuberías de las zonas de circulación, de las piezas en movimiento y de las
zonas calientes.
Nunca exponer las tuberías de producto a temperaturas superiores a 60°C o inferiores a
0°C.
No utilizar las tuberías para arrastrar o desplazar el material.
Apretar todos los racores, así como las tuberías y los racores de unión antes de poner
en marcha el equipo.
Comprobar las tuberías regularmente, cambiarlas en caso de desgaste.
Nunca superar la presión de servicio indicada en la tubería (PS).
PRODUCTOS EMPLEADOS
Teniendo en cuenta que los usuarios emplean una diversidad de productos, y que es imposible
enumerar la totalidad de las características de las substancias químicas, de sus interacciones y
de su evolución en el tiempo, KREMLIN REXSON no podrá ser responsable :
de la incorrecta compatibilidad de los materiales en contacto,
de los riesgos inherentes para con el personal y el medioambiente,
de los desgastes, de los desajustes de regulación o del mal funcionamiento del material
o de las máquinas, así como de las calidades del producto final.
El usuario tendrá que identificar e impedir los peligros potenciales inherentes, como vapores
tóxicos, incendios o explosiones cuando se utilizan los productos. Tendrá que establecer los
riesgos de reacciones inmediatas o debidos a las exposiciones frecuentes sobre el personal.
KREMLIN REXSON declina toda responsabilidad, por heridas corporales o psíquicas o por
prejuicios materiales directos o indirectos debidos a la utilización de sustancias químicas.

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103
2. MANIPULACIÓN
Compruebe el peso y las dimensiones del equipo.
(
consulte párrafo "Características" del libro de instrucciones)
Si el peso o las dimensiones son importantes, el equipo debe manipularse con medios apropriados.
Sólo un personal especializado puede llevar a cabo la manipulación y el desplazamiento de la máquina,
que se efectuará en un lugar horizontal, correctamente despejado para impedir riesgos de caída y de
aplastamiento de personas.
El centro de gravedad no está en el centro de la máquina: efectue a mano una prueba de estabilidad
después de levantar el conjunto unos 10 cm máximo.
La manipulación del conjunto (ej.: bomba en elevador) se efectuará mediante una carretilla elevadora
cojiendo el conjunto por debajo del chasis.
Nota : Cada motor de bomba se equipa con un anillo. Este anillo sirve para elevar una
bomba y no debe en ningún caso utilizarse para la manipulación de una máquina completa.
3. ALMACENAMIENTO
Almacenamiento antes de instalar el equipo
- Temperatura ambiente de almacenamiento : 0 / +50 °C,
- Proteger el conjunto del polvo, del agua, de la humedad y de los choques.
Almacenamiento después de instalar el equipo :
- Temperatura de funcionamiento : +15 / +35° C,
- Proteger el conjunto del polvo, del agua, de la humedad y de los choques.
4. INSTALACIÓN EN LA ZONA DE TRABAJO
La máquina está en un suelo horizontal, estable (ej : suelo de hormigón).
Para impedir riesgos causados por la electricidad estática, el material, así como sus
componentes, deben estar conectados a tierra.
Para los equipamientos de bombeo (bombas, elevadores, chasis…), se fija un hilo de
sección 2,5 mm² en el material. Utilizar este hilo para conectar el material “a tierra”.En
los casos de medio ambiente severos (protección mecánica del hilo de toma a tierra
insuficiente, vibraciones, material móvil…), dónde los daños de la función de toma a
tierra son probables, el usuario deberá sustituir al hilo de 2,5 mm. ² proporcionado, por
un dispositivo más adaptado a su medio ambiente (hilo de sección más grande, trenza
de masa, fijación por terminal a ojal…)
Hacer controlar la continuidad de la tierra por un electricista cualificado. Si la continuidad
de la tierra no está garantizada, comprobar el terminal, el hilo y el punto de toma a
tierra. Nunca hacer funcionar el material sin haber solucionado este problema.
La pistola se conecta "a tierra" mediante una tubería de producto o una tubería de aire.
En el caso de una pulverización mediante una pistola con bote, la tubería de aire tendrá
que ser conductora.
Los materiales a pintar deben también conectarse "a tierra", mediante pinzas con
cables, o si están colgados, mediante ganchos que deben estar siempre limpios.
La totalidad de los objetos situados en la zona de trabajo también tienen que
conectarse a tierra.

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103
Nunca almacenar más productos inflamables de los necesarios dentro de la zona de
trabajo,
Estos productos deben conservarse en recipientes homologados y conectados a
tierra,
Utilizar únicamente cubos metálicos conectados a tierra para la utilización de
disolventes de limpieza,
Prohibido utilizar cartones y papeles porque no son buenos conductores y a veces
pueden ser aislantes.
5. MARCAJE MATERIALES
Cada equipo se equipa con una placa de señalización.
Esta placa tiene el nombre del fabricante, la referencia del aparato y las informaciones importantes para
utilizar el equipo (presión de aire, potencia eléctrica…).

KREMLIN REXSON - 1 - N°. 578.016.110-1407
PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZTEILLISTE
PIEZAS DE REPUESTO
M 22 G
HTI - HPA - GSP (HPA)
M 22 G HTi (K HVLP) M 22 G HTi
# #
- 136.130.100 - 136.130.100
+ 12 E5
KHVLP 136.130.101 + 12 EP 5 136.130.111
+ 13 E5
KHVLP 136.130.102 + 13 EP 5 136.130.112
+ 14 E5
KHVLP 136.130.103 + 14 EP 5 136.130.113
+ 15 E5
KHVLP 136.130.104 + 15 EP 5 136.130.114
+ 18 E5
KHVLP 136.130.105 + 18 EP 5 136.130.115
+ 22 E5
KHVLP 136.130.106 + 22 EP 5 136.130.116
M 22 G HPA
#
- 136.135.100
+ 12 EN 5 136.135.101
+ 13 EN 5 136.135.102
+ 14 EN 5 136.135.103
+ 15 EN 5 136.135.104
+ 18 EN 5 136.135.105
+ 22 EN 5 136.135.106

KREMLIN REXSON - 2 - N°. 578.016.110-1407
M 22 G HTi (K HVLP) M 22 G HTi
# #
- 136.131.100 - 136.131.100
+ 12 E5
KHVLP 136.132.107
(0,25 l) - -
+ 12 E5
KHVLP 136.131.101 + 12 EP 5 136.131.111
+ 13 E5
KHVLP 136.131.102 + 13 EP 5 136.131.112
+ 14 E5
KHVLP 136.131.103 + 14 EP 5 136.131.113
+ 15 E5
KHVLP 136.131.104 + 15 EP 5 136.131.114
+ 18 E5
KHVLP 136.131.105 + 18 EP 5 136.131.115
+ 22 E5
KHVLP 136.131.106 + 22 EP 5 136.131.116
M 22 G HPA
#
- 136.136.100
+ 12 EN 5 136.136.101
+ 13 EN 5 136.136.102
+ 14 EN 5 136.136.103
+ 15 EN 5 136.136.104
+ 18 EN 5 136.136.105
+ 22 EN 5 136.136.106

KREMLIN REXSON - 3 - N°. 578.016.110-1407
M 22 GSP
#
- 136.138.100
+ 15 EN 5 136.138.104
+ 18 EN 5 136.138.105
+ 22 EN 5 136.138.106

KREMLIN REXSON - 4 - N°. 578.016.110-1407

KREMLIN REXSON - 5 - N°. 578.016.110-1407
A B C
# # # #
9 E 5
K HVLP 031.130.007 9 134.130.200
07 - 09 - 12
- 13 033.130.100
12 E 5
K HVLP 031.130.001
E 5
K HVLP 132.130.100
12 134.130.300
13 E 5
K HVLP 031.130.002 13 134.130.400
14 E 5
K HVLP 031.130.003 14 134.130.500
14 - 15 - 18 033.130.200
15 E 5
K HVLP 031.130.004 15 134.130.600
18 E 5
K HVLP 031.130.005 18 134.130.700
22 E 5
K HVLP 031.130.006 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
12 EP 5 031.130.011
EP 5 132.130.300
12 134.130.300 07 - 09 - 12
- 13 033.130.100
13 EP 5 031.130.012 13 134.130.400
14 EP 5 031.130.013 14 134.130.500
14 - 15 - 18 033.130.200
15 EP 5 031.130.014 15 134.130.600
18 EP 5 031.130.015 18 134.130.700
22 EP 5 031.130.016 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
l
12 EN 5 031.135.001
EN 5 132.130.200
12 134.130.300 07 - 09 - 12
- 13 033.130.100
13 EN 5 031.135.002 13 134.130.400
14 EN 5 031.135.003 14 134.130.500
14 - 15 - 18 033.130.200
15 EN 5 031.135.004 15 134.130.600
18 EN 5 031.135.005 18 134.130.700
22 EN 5 031.135.006 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300
15 EN 5 031.135.004
EN 5 132.130.200
15 134.130.600 14 - 15 - 18 033.130.200
18 EN 5 031.135.005 18 134.130.700
22 EN 5 031.135.006 22 134.130.800 22 - 27 033.130.300

KREMLIN REXSON - 6 - N°. 578.016.110-1407

KREMLIN REXSON - 1 - N° 578.027.110-1407
ENTRETIEN PREVENTIF
PREVENTIVE MAINTENANCE
VORBEUGENDE WARTUNG
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
PISTOLET PNEUMATIQUE MANUEL / MANUAL
AIRSPRAY GUN / HAND LUFTSPRITZPISTOLE
/ PISTOLA NEUMÁTICA MANUAL
AVANT CHAQUE OPERATION DE MAINTENANCE / DO THIS BEFORE ANY MAINTENANCE ACTION
VOR JEDER WARTUNGSARBEIT IST FOLGENDES ZU TUN / ANTES DE CADA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
AIR PROPRE
CLEAN AIR
TROCKENER
DRUCKLUFT
AIRE LIMPIO
PRESSION D'AIR
AIR PRESSURE
LUFTDRUCK
PRESIÓN DE AIRE
AIR PROPRE
CLEAN AIR
TROCKENER
DRUCKLUFT
AIRE LIMPIO
PRESSION D'AIR
AIR PRESSURE
LUFTDRUCK
PRESIÓN DE AIRE
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
CIRCUIT DE PEINTURE
SPRAY PAINT CIRCUIT
MATERIALLEITUNGEN
CIRCUITO DE PINTURA
DECOMPRIMER LE CIRCU
IT DE PEINTURE
DEPRESSURIZE THE SPRAY PAINT CIRCUIT
DAS MATERIALLEITUNGEN DRUCKENLASTEN
DESCOMPRIMIR EL CIRCUITO DE PINTURA
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
CIRCUIT DE PEINTURE
SPRAY PAINT CIRCUIT
MATERIALLEITUNGEN
CIRCUITO DE PINTURA
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE

KREMLIN REXSON - 2 - N° 578.027.110-1407
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
1
3
2
4 5
6
TOUS LES JOURS /DAILY TASKS/ TÄGLICH / DIARIO
a
b
PEINTURE
PAINT
LACKE
PINTURA
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE
SOLVANT
SOLVENT
VERDÜNUNG
DISOLVENTE

KREMLIN REXSON - 3 - N° 578.027.110-1407
TOUS LES MOIS
/
MONTHLY TASKS
/ WÖ
CHENTLICH / SEMANAL
1 2
Graisse
/
Grease
Fett / Grasa
PTFE

KREMLIN REXSON - 4 - N° 578.027.110-1407
TOUS LES ANS
/
YEARLY SERVICE / JÄH
RLICH / ANUAL
1
2
3
Graisse
/
Grease
Fett / Grasa
PTFE
Other manuals for M 22 G HTI
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Kremlin-Rexson Paint Sprayer manuals

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson A 25 Operation instructions

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson 104 345 User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson 106 036 00 User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson J 5 User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson M 22 G HTI Guide

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson AIRMIX MX 120 LT User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson 106 036 00 User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson A 25 User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson 250 BAR / 3627 PSI User manual

Kremlin-Rexson
Kremlin-Rexson 151.110.600 User manual