KRESS BMH 650 User manual

Kress • Titelseite MBH 2002 • OSW 08.01
Originalbedienungsanleitung 4
Original Instructions 7
Mode d’emploi original 10
D
GB
F
36090_a/1103
MBH 2002 - Titel.book Seite 1 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650

Kress • Bildseite (1) MBH 2002 • OSW 08/01
SDS-plus
SDS-plus
1/2" x 20 UNF
Ø5 - 20 mm
max. Ø13 mm
max. Ø13 mm
1/4"/6,3 mm
(DIN 3126, Form C)
13
MBH 2002 - Titel.book Seite 2 Freitag, 10. August 2001 7:52 07

Kress • Bildseite (2) MBH 2002 • OSW 08/01
MBH 2002 - Titel.book Seite 3 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
4
5
6
8
9
10
7
2 3
1
12
11

4
Deutsch
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar
zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in
Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie
die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä-
digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola-
tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb
immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die
Maschine fest mit beiden Händen.
1
Werkzeugaufnahme
2
Staubschutzkappe
3
Entriegelungshülse
4
Drehstoppschalter
5
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
6
Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung
7
Lüftungsschlitze
8
Arretierung Netzkabelmodul
9
Drehrichtungsumschalter
10
Umschalter Bohren/Hammerbohren
11
Aufnahme für Tiefenanschlag
12
Zusatzgriff
13
Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss
nicht zum Lieferumfang gehören.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Gehörschutz tragen!
2
1Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
2 Bild
3Technische Daten
Artikelnummer
Aufnahmeleistung
Abgabeleistung 300 Watt
Elektronische
Drehzahlsteuerung
•
Leerlaufdrehzahl 0-1050 1/min
Lastdrehzahl 0-800 1/min
Lastschlagzahl beim
Hammerbohren
max.
Schlagenergie
Rechts-/Linkslauf
•
Spannhals-ø
Euro-Norm
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Bohr-Ømax.
Stahl 13 mm
Leichtmetall
Holz 30 mm
Empfohlener Bohrbereich
Schrauben-Ømax.
Blech 6,3 mm
Gewicht 2,7 kg
Schutzklasse
II /
4Geräusch-/Vibrationsinformation
MBH 2002 - Titel.book Seite 4 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise ah= 8,5 m/s Messunsicherheit K= 1,5 m/s2.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Geräts beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel LpA = 89 dB (A);
Schallleistungspegel LwA = 100 dB (A).
Messunsicherheit K= 3 dB
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
kann zu Verletzungen führen.
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
BMH 650
Pneumatik-Bohrhammer BMH 650
650 Watt
43 mm
2,4 J
Hammerbohren in Beton 24 mm
Hammerbohren 4-16 mm
Holz 8 mm
5194 1/min
0428 2645
18 mm

Deutsch
5
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan-
nung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
EIN-/AUSSCHALTEN
Den Ein-/Ausschalter
6
drücken bzw. wieder loslas-
sen.
Der Ein-/Ausschalter kann mit dem Feststellknopf
5
arretiert werden. Zum Lösen den Ein-/Ausschalter
6
kurz drücken und loslassen.
DREHSTOPP
Mit dem Drehstoppschalter
4
können Sie zwei Ein-
stellungen wählen.
1
= Bohren/Hammerbohren, Rührarbeiten
2
= Keine Drehbewegung: Leichte Meißelarbei-
ten.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand
vornehmen.
Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters
6
bzw. beim
Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die
vorgewählte Einstellung.
BOHREN - HAMMERBOHREN
Zum Bohren den Umschalter
10
auf stellen.
Zum Hammerbohren auf stellen.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand
vornehmen. Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters
6
bzw. beim Anlaufen der Maschine schaltet das
Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
Hinweise:
Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt
den Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen
und bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließ-
lich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plus-
Schaft.
Die Verwendung handelsüblicher Steinbohrer
mit zylindrischem Schaft unter Verwendung des
Adapters
13
und eines üblichen Bohrfutters unter Ein-
satz des pneumatischen Hammerwerkes ist nicht
möglich.
DREHZAHLSTEUERUNG
Mit dem Ein-/Ausschalter
6
können Sie die Drehzahl stufenlos
steuern. Bei leichtem Druck auf
den Ein-/Ausschalter
6
beginnt die
Maschine langsam zu drehen; mit
zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
DREHRICHTUNG UMSCHALTEN
Betätigen Sie den Drehrichtungs-
umschalter
9
nur im Stillstand!
Greifen Sie den Drehrichtungsum-
schalter
9
beidseitig.
Rechtslauf:
Drehrichtungsumschalter
9
auf „
R
“
stellen.
Linkslauf:
Drehrichtungsumschalter
9
auf „
L
“
stellen.
Wichtig!
Drehrichtungsumschalter
9
jeweils bis
zum Anschlag am Gehäuse durchdrü-
cken, d. h. bis er spürbar einrastet.
Steht der Drehrichtungsumschalter
9
zwischen Pos.
„
R
“ und „
L
“, kann die Maschine nicht eingeschaltet
werden.
Die Werkzeugaufnahme
1
spannt Bohr- und Meißel-
werkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.
WERKZEUG EINSETZEN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie ihn
leicht.
Ziehen Sie die Entriegelungshülse
3
zurück. Führen
Sie das Werkzeug
drehend
in die Werkzeugauf-
nahme ein, bis es einrastet. Lassen Sie die Entriege-
lungshülse los. Prüfen Sie das Werkzeug auf festen
Sitz.
Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe
2
nicht beschädigt wird.
Beschädigte Staubschutzkappe unbedingt erset-
zen!
5Zusatzgriff und Netzkabelmodul
montieren
6 Inbetriebnahme
7Werkzeug einsetzen/entnehmen
Fett
3
MBH 2002 - Titel.book Seite 5 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12.
DenZusatzgriffaufden Spannhals setzen und mit der
Spannschraube festziehen.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für Kress-
Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere
Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule
und zwar mindestens schwere Gummischlauchlei-
tung (Code-Bezeichnung H07 RN-F).

6
Deutsch
WERKZEUG ENTNEHMEN
Schieben Sie die Entriegelungshülse
3
nach hinten
und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
MEISSEL EINSTELLEN
Bringen Sie den Drehstoppschalter
4
in eine Zwi-
schenstellung. Der Meißel lässt sich jetzt von Hand in
die erforderliche Arbeitsposition drehen.
Stellen Sie danach den Drehstoppschalter
4
wieder
auf Position . Der Meißel rastet automatisch ein,
sobald er durch den Arbeits- bzw. Meißelvorgang
radial belastet wird.
Für Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff mit
Bohrern mit normalem Schaft, ist ein Bohrfutter
(max.13 mm Spannweite) lieferbar. Das Bohrfutter
wird auf den Adapter (Zubehör) für Schraub-Bits mon-
tiert. Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innenge-
winde 1/2"
×
20 UNF (Spannweite max.13 mm) ver-
wendet werden.
BOHRFUTTER MONTIEREN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör) und am Adapter
13
(Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter auf den Adapter und
verriegeln Sie den Adapter wie einen Bohrer in der
Werkzeugaufnahme. Um das Bohrfutter festzuziehen
(30 Nm), stellen Sie den Drehstoppschalter
4
vorü-
bergehend auf Position .
Bohren Sie nicht in verdeckt lie-
gende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Untersuchen
Sie vorher die zu bearbeitenden
Flächen; zum Beispiel mit einem
Metallortungsgerät.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte
Bohrer, für Stein und Beton nur hartmetallbestückte
Gesteinsbohrer.
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeiten-
den Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser an. Für
genaues Arbeiten in Metall und Holz die Maschine in
einen Bohrständer (Zubehör) setzen.
HAMMERBOHREN - MEISSELN
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Üben Sie keinen zu starken
Anpressdruck aus. Die Leistung
wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt, wenn
nur kleinere Materialstücke herausgebrochen wer-
den.
Beim Meißeln nur mit Schutzbrille und Zusatz-
griff
12
arbeiten. Prüfen Sie vor der Inbetrieb-
nahme, ob der Drehstoppschalter
4
in Stellung
eingerastet ist.
IN FLIESEN BOHREN
Eine Fliese langsam anbohren. Erst wenn die Fliese
durchbohrt ist, auf Hammerbohren umstellen.
SCHRAUBEN
Der Adapter
13
(Zubehör) kann Schraub-Bits aufneh-
men. Es können handelsübliche Bits eingesetzt
werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4"
(DIN 3126, Form C).
Schraub-Bits werden im Adapter durch einen Feder-
ring gehalten. Deswegen nur Bits mit Kerben einset-
zen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli-
chen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten
8Bohrfutter (Zubehör)
9 Für die Praxis
10 Wartungsmaßnahmen
11 Umweltschutz
MBH 2002 - Titel.book Seite 6 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Gerät, Zubehör und Verpackung
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem
Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet.
BMH 650
nicht in den Hausmüll.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
statt Müllentsorgung
Rohstoffrückgewinnung
sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.

English
7
Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally
for impact drilling, for light chiselling work in masonry
and for drilling as well as screwdriving in wood, metal
and plastic.
Before putting the machine into operation, read
through these operating instructions completely and
observe the safety instructions contained therein as
well as those in the enclosed booklet on general
safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull
the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable.
Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
Wear hearing protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Do not work with materials containing asbestos.
Do not carry the machine by the cable.
The mains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC).
For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protec-
tive insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicks back. Therefore, always take a secure stance
and hold the machine firmly with both hands.
1
Tool holder
2
Dust protection cap
3
Unlocking collar
4
Rotation stop switch
5
Locking button for on/off switch
6
On/Off switch/Speed control
7
Ventilation slots
8
Latch for mains cable module Measurement uncertainty K = 1,5 m/s2.
9
Rotational direction switch
10
Drilling/Impact drilling selector
11
Holder for depth stop
12
Auxiliary handle
13
Adapter for screwdriver bits/drill chuck
Accessories illustrated or described are not
always included as standard delivery items.
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level LpA = 89 dB (A);
sound power level LwA = 100 dB (A).
Measurement uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is ah= 8,5 m/s2.
1Safety Instructions and
Accident Prevention
2 Illustration
3Technical Data
Pneumatic Drill Hammer
Article number
Input power
Output power 300 W
Electronic speed control
•
No-load speed 0-1050 RPM
Speed under load 0-800 RPM
Impact frequency under load
during hammer drilling max.
Impact energy
Right/Left rotation •
Clamping collar dia. 43 mm
Euro standard
Tool holder SDS-Plus
Drill dia., max.
Steel 13 mm
Light metal
Wood 30 mm
Recommended hammer drilling
Screw dia., max.
Sheet metal 6.3 mm
Weight 2.7 kg
Protection class II /
4 Noise/vibration information
MBH 2002 - Titel.book Seite 7 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Use the auxiliary handles supplied with the
machine. Loss of control can cause personal
injury.
BMH 650
BMH 650
650 W
2.4 J
Hammer drilling in conctrete 24 mm
range 4-16 mm
Wood 8 mm
5194 per min.
0428 2645
18 mm

8English
Check before putting into operation that the mains
voltage agrees with the voltage specified on the
nameplate of the machine.
SWITCHING ON/OFF
Press or release the on/off switch 6.
The on/off switch can be locked on with the locking
button 5. To release, briefly press and release the on/
off switch 6.
STOP ROTATION
Two settings can be selected with the stop-rotation
switch 4.
1= Drilling/hammer drilling, stirring
2= No rotation: Light chiseling jobs.
Changing the setting is best carried out when the
machine is stopped.
The gear switches to the preselected setting after
actuating the on/off switch 6, respectively when the
machine starts running.
DRILLING - IMPACT DRILLING
For drilling, place the selector 10 in the position.
For impact drilling, set to .
The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the on/off switch 6 is actuated and the
machine starts does the gear box shift to the selected
mode.
Note: Left rotation when impact drilling damages the
drill. Switch off the impact mechanism for diamond
crown drilling or for mixing work.
When hammer drilling, use exclusively drills with
hard metal inserts and SDS-Plus shafts. The use of
commercially available masonry drills with cylindrical
shafts by means of the adapter 13 and the normal drill
chuck in conjunction with the pneumatic impact mech-
anism is not possible.
SPEED CONTROL
With the on/off switch 6, the speed
can be continuously varied. With
light pressure on the on/off
switch 6, the machine begins to
rotate slowly; with increased pres-
sure, the speed increases.
ROTATIONAL DIRECTION SWITCHING
Operate the rotational direction
switch 9 only when the machine is
at a standstill!
Take hold of the rotational direction
switch 9 on both sides.
Right rotation: Set the rotational direction switch 9
to “R”.
Left rotation: Set the rotational direction switch 9
to “L”.
Important! Press the rotational direction
switch 9in each case to the stop
on the housing, i. e. until it can
be felt to engage.
If the rotational direction switch 9 is set between the
positions “R”and “L”, the machine cannot be switched
on.
The tool holder 1 clamps drilling and chiselling tools
without a tool key.
INSERTING TOOLS
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Clean and lightly grease the tool shaft.
Pull back the unlocking collar 3. Insert the tool while
turning into the tool holder until it latches. Release the
unlocking collar. Check whether the tool is firmly
seated.
Take care that the dust protection cap 2 is not dam-
aged.
Replace damaged dust protection caps!
5Mounting the Auxiliary Handle and
the Mains Cable Module
6 Putting into Operation
7 Inserting/Removing Tools
Fett
3
MBH 2002 - Titel.book Seite 8 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary han-
dle 12. Place the auxiliary handle on the clamping
collar and tighten with the clamping screw.
Connect the mains cable module to the handle. The
plug must latch.
Use the mains cable module provided only for
Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate
other machines with the module.
Use only an original Kress mains cable module that is
at least of heavy rubber sheathed cable (Code desig-
nation H07 RN-F).

English 9
REMOVING TOOLS
Slide the unlocking collar 3 to the rear and pull out the
tool.
ADJUSTING THE CHISEL
Set the rotation stop switch 4 to an intermediate posi-
tion. The chisel can now be turned by hand to the
required working position.
Return the rotation stop switch 4 to the initial position
. The chisel latches automatically as soon as it is
radially loaded by the working or chiselling process.
For drilling work in metal, wood and plastic with drills
that have normal shafts, a drill chuck (13 mm max.
chuck opening) is available. The drill chuck is
mounted on the adapter (accessory) for screwdriver
bits. All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF inter-
nal threads (13 mm max. chuck opening) can be
used.
MOUNTING THE CHUCK
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Clean the threads of the drill chuck (accessory) and
the adapter 13 (accessory).
Screw the drill chuck onto the adapter and lock the
adapter in the same manner as a drill in the tool
holder. To tighten the drill chuck, set the rotation stop
switch 4 temporarily to position .
Do not drill into hidden electrical
lines or gas and water pipes.
Check the area to be worked with a
metal detector, for example, before
starting.
For metal, use only flawless, sharpened drills; for
stone and concrete, only masonry drills with hard
metal inserts.
Always adapt the speed to the material to be worked
and the diameter of the drill. For precision working
with metal and wood, place the machine in a drill
stand (accessory).
IMPACT DRILLING - CHISELING
Wear protective glasses and
hearing protection.
Do not apply to much pressure.
The performance is not increased
in this manner.
The most effective method for chiselling is to break
out only small pieces of material.
When chiselling, work only with protective glasses
and the auxiliary handle 12. Check before starting
to work if the rotation stop switch 4 is engaged in
the position.
DRILLING IN TILES
Start drilling slowly on the tile. After the tile is drilled
through, switch to impact drilling.
SCREWDRIVING
Screwdriver bits can be inserted into the adapter 13
(accessory). Commercially available bits with a hex-
agonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126,
Form C) can be used.
The screwdriver bits are held in the adapter with a
spring ring. Therefore, use only bits with a notch.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Always keep the ventilation slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent.
After heavy use over a long period, the machine
should be taken to a Kress service location for an
inspection and thorough cleaning.
Recycle raw materials instead of dis--
The machine, accessories and packa-
ging should be sorted for environ-
mental friendly recycling.
Subject to change without notice
8 Drill Chuck (Accessory)
9 Practical Tips
10 Maintenance Measures
11 Environmental Protection
MBH 2002 - Titel.book Seite 9 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
recycling.
BMH 650
recycled paper
These instructions are printed on
The plastic components are labelled for categorised
manufactured without chlorine.
together with household waste
material!
Do not dispose of electric tools
posing as waste.

10 Français
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre
pour tous les travaux de perforation, de burinage
simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de
vissage dans le bois, les métaux et les matières plas-
tiques.
Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation
avant de mettre la machine en service. Suivre les con-
signes de sécurité spécifiques figurant dans la pré-
sente notice ainsi que les consignes relatives à la
sécurité en matière d’outillage électro-portatif, défi-
nies dans le feuillet joint.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pen-
dant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro-
tection acoustique, une paire de gants de travail
ainsi qu’une paire de solides chaussures.
Portez une protection acoustique. Une forte ex-
position au bruit peut provoquer une perte d'audition.
Ne pas travailler les matériaux contenant de
l’amiante.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent
être protégées par un disjoncteur à courant de
défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le
but de le marquer ou de l’identifier. Cela court-cir-
cuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser
plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit bruta-
lement. Il convient donc de toujours adopter une
position de travail sûre et stable et d’utiliser ses
deux mains pour maintenir fermement la machine
en position.
1 Fixation de l’outil
2 Capuchon anti-poussières
3 Bague de verrouillage
4 Stop de frappe
5 Cran d’arrêt de l’interrupteur Arrêt/Marche
6 Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse
7 Ouïes de refroidissement
8 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
9 Commutateur du sens de rotation
10 Commutateur perçage simple / avec percussion
11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur
12 Poignée supplémentaire
13 Adaptateur pour mandrins et embouts
de tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la
notice d’instruction ne sont pas forcément com-
pris dans les fournitures.
1Consignes de sécuritéet
prévention des accidents
2 Figure
3 Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique
Référence
Puissance absorbée
Puissance débitée 300 Watt
Régulation électronique du régime •
Vitesse à vide 0-1050 1/min
Régime en charge 0-800 1/min
Fréquence de frappe en charge lors
de travaux de perçage en frappe
max.
Travail par coup
Rotation droite et gauche •
ø du collet de broche 43 mm
(norme eur.)
Fixation de l’outil SDS-Plus
Ømax. des foret
Dans l’acier 13 mm
Dans les alliages légers
Dans le bois 30 mm
Travaux de perçage dans le béton
Diamètre de perçage recommandé
pour le marteau perforateur
Ømax. des vis
Dans le bois
Dans la tôle 6,3 mm
Poids 2,7 kg
Classe de protection II /
MBH 2002 - Titel.book Seite 10 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Utilisez les poignées supplémentaires fournies
avec l'appareil. Le fait de perdre le contrôle
de l'appareil peut entraîner des blessures.
BMH 650
BMH 650
650 Watt
2,4 J
avec le marteau perforateur 24 mm
4-16 mm
8 mm
5194 1/min
0428 2645
18 mm

Français 11
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l'appareils sont: niveau de pression acoustique
LpA = 89 dB (A); niveau d'intensité acoustique
LwA = 100 dB (A)
Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique!
L’accélération réelle mesurée est de ah= 8,5 m/s2.
Avant de mettre l’appareil en service, toujours
s’assurer au préalable que la tension fournie par le
secteur coïncide bien avec celle qui est indiquée
sur la plaquette signalétique de l’appareil.
MISE EN MARCHE / ARRET
Enfoncer, respectivement: relâcher, l’interrupteur
Marche/Arrêt 6.
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en
position "Marche" via le cran d’arrêt 5. Pour désacti-
ver ce verrouillage, enfoncer brièvement puis relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
STOP DE ROTATION
Au moyen du commutateur de stop de rotation 4, il est
possible de choisir entre deux positions différentes.
1= Perçage / Perçage en frappe, travaux avec
agitateur
2= Aucun mouvement de rotation : Petits travaux
de burinage.
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la
machine.
Après avoir actionnél’interrupteur Marche / Arrêt 6 ou
lors du démarrage de la machine, l’engrenage
s’enclenche dans la position sélectionnée préalable-
ment.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le
commutateur 10 sur la position .
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le
commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la
machine. Après avoir actionnél’interrupteur Marche /
Arrêt 6 ou lors du démarrage de la machine, l’engre-
nage s’enclenche dans la position sélectionnée préa-
lablement.
Remarque: Lorsqu’un foret est monté sur la broche,
le fait d’utiliser la rotation à gauche endommage le
foret. Lors de travaux avec des couronnes diaman-
tées et lors de travaux avec un agitateur, mettre le
mécanisme de frappe hors fonctionnement.
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser
exclusivement des forets carbure avec queue
SDS-Plus. Il n’est pas possible d’utiliser des forets à
pierre à queue cylindrique, comme on les trouve dans
le commerce, avec l’adaptateur 13 et le mandrin de
perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de
frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
La conception de l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 permet à l’utilisa-
teur de régler la vitesse de rotation
de manière parfaitement continue
et progressive. Une légère pres-
sion sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 6 permet de lancer la broche à faible régime.
Plus la pression exercée sur l’interrupteur croît et plus
la vitesse de rotation augmente.
4 Bruits et vibrations
5Assemblage de la poignée
supplémentaire et du cordon
d’alimentation modulaire
6 Mise en service
MBH 2002 - Titel.book Seite 11 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-
même.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la poignée supplé-
mentaire 12. Monter la poignée supplémentaire sur le
collet de broche. Visser et bloquer la vis.
Raccorder le cordon d’alimentation modulaire àla poi-
gnée de l’appareil. La fiche doit enclencher.
N’utiliser le module de cordon d’alimentation
qu’avec les outillages électroportatifs Kress. Ne
jamais tenter d’y raccorder un appareil d’un autre
constructeur.
N’utiliser que les cordons d’alimentation modulaires
Kress d’origine, à savoir: les gaines en caoutchouc
lourdes (code de référence H07 RN-F).

12 Français
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Le commutateur de sens de rota-
tion 9 ne doit être actionné que
lorsque la machine est à l’arrêt
complet!
Saisir le commutateur de sens de
rotation 9.
Rotation àdroite: mettre le commutateur de sens
de rotation 9 sur la position „R“.
Rotation àgauche: mettre le commutateur de sens
de rotation 9 sur la position „L“.
Important! Appuyer chaque fois à fond le
commutateur de sens de rota-
tion 9, c’est-à-dire veiller à ce
qu’il s’encliquette de façon per-
ceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation 9 a été
mis sur une position intermédiaire entre „R“ (rotation
à droite) et „L“ (rotation à gauche), l’appareil ne se
met pas en marche.
La fixation de l’outil 1 est conçue de manière à rece-
voir et àbloquer les forets et autres burins sans l’aide
d’aucune clé.
MISE EN PLACE DE L’OUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de l’outil.
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière.
Introduire l’outil dans la fixation tout en imprimant à
l’outil un mouvement de rotation selon son axe princi-
pal, jusqu’à ce qu’il enclenche. Relâcher la bague de
verrouillage 3. Contrôler enfin que l’outil est bien en
place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous-
sières 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-pous-
sières détérioré!
RETRAIT DE L’OUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière.
Extraire l’outil hors de la fixation.
MISE EN PLACE D’UN BURIN
Mettre le commutateur de stop de frappe 4 dans une
position intermédiaire. Ceci fait, l’outil de burinage se
laisse tourner sans difficultédans la position de travail
désirée.
Remettre ensuite le commutateur de stop de frappe 4
sur la position . Le burin s’encliquette automati-
quement dès qu’il est sollicité radialement par le pro-
cessus de travail et de burinage.
Pour réaliser des travaux de perçage dans le métal, le
bois et les matières plastiques au moyen d’un foret à
queue cylindrique, l’utilisateur peut faire appel à un
mandrin (de 13 mm d’ouverture maximale), livrable
en tant qu’accessoire. Ce mandrin se monte sur
l’adaptateur (accessoire) permettant d’utiliser le pro-
gramme d’embouts de tournevis. L’appareil est com-
patible avec n’importe quel mandrin conventionnel
doté d’un filetage intérieur 1/2" x 20 UNF (de 13 mm
d’ouverture maximale).
MONTAGE D’UN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que
celui de l’adaptateur 13 (accessoire).
Visser le mandrin sur l’adaptateur. Mettre l’adaptateur
en position dans la fixation d’outil. Le verrouiller
comme s’il s’agissait d’un simple foret. Pour bloquer le
mandrin (30 Nm), mettre le commutateur de stop de
frappe 4 sur la position .
7 Mise en place / Retrait de l’outil
Fett
3
8 Mandrin (accessoire)
MBH 2002 - Titel.book Seite 12 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650

Français 13
Ne pas percer de trous à travers
des gaines électriques ou des con-
duites d’eau ou de gaz dissimu-
lées. Avant de percer, procéder
toujours à un examen de la paroi
considérée. Si nécessaire, faire
appel à un détecteur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours
utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent
état. Pour percer la pierre ou le béton, utiliser des
forets à mise au carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au
matériau à travailler d’une part et au diamètre du foret
mis en oeuvre d’autre part. Pour travailler de manière
encore plus précise dans les métaux ou dans le bois,
faire appel à un support de preçage (accessoire).
TRAVAUX DE PERFORATION,
DE BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité
ainsi qu’une protection acousti-
que.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contri-
bue pas àaméliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures per-
formances sont obtenues lorsque les morceaux de
matériau abattus sont de petite taille.
Pendant les travaux de burinage, travailler toujours
avec une paire de lunette de sécurité. La poignée
supplémentaire 12 doit être montée. Avant de
mettre la machine en marche, s’assurer que le
commutateur de stop de frappe 4 est bien dans la
position .
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage d’un carreau de faïence doit s’effectuer à
petite vitesse. N’activer le mécanisme de frappe
qu’après avoir complètement traversé le carreau de
faïence.
VISSAGE
L’adaptateur 13 (accessoire) permet d’utiliser les
embouts de tournevis. Il est compatible avec les
embouts de tournevis du commerce dotés d’une
queue six pans de 6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans
l’adaptateur par un ressort. Il convient donc de ne tra-
vailler qu’avec des embouts dotés d’une rainure laté-
rale.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent
rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti-
que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide
mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploitéla machine de manière intensive
pendant une longue période, la confier àun centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée
sérieusement et complètement nettoyée.
Récupération des matières premières
plutôt qu'élimination des déchets
Les appareils, comme d'ailleurs leurs
accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ce manuel d'instructions a été fabriqué à partir d'un
papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un
recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserves de modifications techniques
9 Conseils pratiques 10 Interventions de maintenance
11
MBH 2002 - Titel.book Seite 13 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Instructions de protection de
l'environnement
BMH 650
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !

CE 14
1055HTC-CE / 0805
CE
CE:
TF:
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabi-
lite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir ce CE
Dossier technique auprès de: voirce TF
DE
EN
FR
EN 60745-1, EN 60745-2-6
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EG, 2004/108/EG
KRESS-elektrik GmbH&Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen im M
ärz 2011
Klemens Müller Wolfgang Auch
Qualität & Prozessbeauftrager Technischer Leiter
Quality & Process Representative Technical Director
CE_BMH650_0805.fm Seite 14 Freitag, 1. August 2008 8:41 08

KRESS •
OSW 08/01
•
Garantie MBH 2002 •
page 41
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise
et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les
24�mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous ré-
servons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de
les échanger contre des neuves. Les pièces échangées devien-
nent alors immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver-
ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non ha-
bilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute re-
vendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont
expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, ex-
clut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit
de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-
intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'élimi-
ner d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à
l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subject-
ed to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of pur-
chase by the end user. We reserve the right to repair defective
parts or replace them with new parts. Replaced parts become our
property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by un-
authorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to
wear are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported
without undue delay (including shipping damage). Guarantee im-
plementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and re-
turn the unit, guarantee card and a brief description of the problem
to the responsible service location. Please enclose your sales re-
ceipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of
a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the
sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a
reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not exclud-
ed.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
GB Guarantee
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations-
oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda-
tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defek-
te Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetausch-
te Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein-
senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen wer-
den alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere
das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von
Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minde-
rung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgän-
gigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl.
auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseiti-
gen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Ei-
genschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
D
FGarantieGarantie

KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
Titelrueckseite_BH_sw.fm Seite 56 Freitag, 1. August 2008 8:51 08
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KRESS Drill manuals

KRESS
KRESS KUC10 User manual

KRESS
KRESS HM 550 User manual

KRESS
KRESS KU120.1 User manual

KRESS
KRESS SBLR 2255 User manual

KRESS
KRESS KUC35 Installation manual

KRESS
KRESS KUC30 Installation manual

KRESS
KRESS 800 SX User manual

KRESS
KRESS HAMMER DRILL User manual

KRESS
KRESS SBLR 2475 User manual

KRESS
KRESS KU110K User manual