Kroll E8 User manual

E8, E12, E18
Elektroheizer Chauffage tout électrique
Betriebs-
anleitung
Electrical heater
Operating
instructions
Notice
d’utilisation
Originalbetriebsanleitung
027191-21 / Mai 2021

2
Ausgabe: November 2020
Zeichnungs-Nr: 027191-21
Technische Änderungen im Sinne der Pro-
duktverbesserung vorbehalten.
Urheberrecht und Hersteller :
Firma Kroll GmbH
Edition: November 2020
Drawing number: 027191-21
Technical hanges in the sense of product
improvement reserved
Privilege of the producer:
Firma Kroll GmbH
Edition Novembre 2020
No. du dessin: 027191-21
conformément aux circonsstance
Toute modication réservée dans le but de
l’amélioration du produit
Droit du fabricant:
Sté Kroll GmbH
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen
bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften, so-
wie die UVV (Unfallverhütungsvorschriften)
Elektroheizer nur unter Beachtung der
Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen !
Gerät vor Trennung vom Stromnetz
über Lüftungsbetrieb abkühlen
lassenerät v
or Trennung vom Stromnetz
Transportschäden
Transportschäden müssen auf dem Spediti-
onsannahmeschein vermerkt und vom Fahrer
quittiert werden. Technische Störungen müs-
sen unverzüglich Ihrem Händler angezeigt
werden. Gerät erst nach Instandsetzung in
Betrieb nehmen.
Folgeschäden durch Betriebsausfall des
Gerätes sind von der Haftung ausge-
schlossen.
Einsatzbereich
Bausektor - Trocknen und Beheizen von Bau-
stellen, Werkshallen, Aufstellungsräumen und
Garagen.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von
Ställen und Gewächshäusern
Wohnbereich - schnelles und gezieltes Heizen
für alle Räume.
Vorschriften Regulations Directives
Any cases of consequential damage due to
the failure of the device during operation
will be excluded from liability.The general
regulations as issued by the Board of Works
in your country and the accident prevention
regulations, are to be followed during instal-
lation
Put into operation the electrical hea-
ter only by following the instruction
manual !
Before cutting the heater from elec-
trical supply, ensure cooling down by
working on „ventilation“
Damage during transport
Transport damages must be noted on the for-
warders receipt and signed by the driver. Your
dealer must be notied of any technical dama-
ge before the appleance is assembled and set
into operation. The heater is only be started
up after competent repair.
Any cases of consequential damage due to
the failure of the device during operation
will be excluded from liability.
Possibilites uf use
Construction eld - drying and heating con-
strutions sites, work shops, exhibition halls
and garages.
Agricultural eld - drying and heating stables
and greenhouses.
Living area - rapid and precise heat for all
rooms.
Sur le lieu du montage, les directives géné-
rales des services d’urbanisme et de lutte
contre l’incendie sont valables. Des dégâts
à l‘appareil de conséquence résultant d’une
interruption des générateurs d’air chaud sont
exclusde la responsabilité.
Ne mettre en marche le chauffage
éléctrique qu’apres lecture de la noti-
ve technique !
Avant couper l’appareil de
l’alimentation électrique, assurez son
refroidissement en fonction
„ventilation“
Dommages au cours du transport
Les dommages survenus au cours du trans-
port doivent être notés sur le bon reception et
signé par le conducteur. Des dommages tech-
niques doivent être signalés sous 48 heures
avant le montage et la mise en service auprès
de votre revendeur. Ne mettre l’appareil en
service qu’après la remise en état.
Des dégâts à l‘appareil de conséquence
résultant d’une interruption des généra-
teurs d’air chaud sont exclusde la respon-
sabilité.
Possibilities d’utilisation
Construction - les chantiers, les atéliers, les
halles d’exposition et les garages.
Agriculture - secher et chauffer les ètables et
les serres.
Habitations - Chauffage rapide et précis pour
tous les locaux.
Vorschriften
Transportschäden
Einsatzbereich.............................................2
Inbetriebnahme............................................3
Einzelteile
E8 .....................................................4 - 5
E12 ......................................................6 - 7
E18 ......................................................8 - 9
Aufstellungsvorschriften
Vorsichtsmaßnahmen beim Betreiben
Wartung und Reparaturen .........................10
Schaltplan E8/E12......................................11
Schaltplan E18...........................................12
Technische Daten......................................13
Konformitätserklärung ...............................14
Regulations
Damage during transport
Possibilites of use........................................2
Setting into operation...................................3
Component parts
E8 .....................................................4 - 5
E12 ......................................................6 - 7
E18 ......................................................8 - 9
Installation regulations
Precautions
Servicing and repair work..........................10
Circuit diagram E8/E12...............................11
Circuit diagram E18....................................12
Technical data............................................13
EC-Conformity...........................................14
Directives
Dommages au cours du transport
Possibilities d’utilisation...............................2
Mise en marche...........................................3
Nomenclature
E8 .....................................................4 - 5
E12 ......................................................6 - 7
E18 ......................................................8 - 9
Directives mise en place
Précautions en mettant en marche
Entretien et reparations .............................10
Schema électrique E8/E12.........................11
Schema électrique E8/E12.........................12
Caractéristiques techniques ......................13
Déclaration de conformité CE....................14
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Sommaire

3
Inbetriebnahme / Setting into operation / Mise en marche
Heizen
1. Wahlschalter auf Stellung „I“
E8, E12 - 1/2 Leistung
E18 - 2/3 Leistung
2. Wahlschalter auf Stellung „II“
E8, E12 - volle Leistung
E18 - volle Leistung
3. Temperaturregelknebel auf gewünschte Temperatur
einstellen.
Setting into operation
1. Selector switch to position „I“
E8, E12 - 1/2 heat range
E18 - 2/3 heat range
2. Selector switch to position „II“
E8, E12 - full heat range
E18 - full heat range
3. Set the temperature regulation clamp handle on the
desired temperature regulation.
Mise en marche
1. Commutateur en position „I“
E8, E12 - 1/2 puissance
E18 - 2/3 puissance
2. Commutateur en position „II“
E8, E12 - pleine puissance
E18 - pleine puissance
3. Ajuster le thermostat de réglage à la température
désirée.
Lüften
1. Wahlschalter auf Stellung „Lüften“
Ventilation
1. Set selector to position
„Ventilation“
Ventilation
1. Placer le commutateur en position
„Ventilation“
Stop
1. Wahlschalter auf Stellung „0“
Stop
Stop
1. Set selector to position „0“
1. Placer le commutateur en position „0“
Wahlschalter
Selector switch
Commutateurr
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Thermostat de réglage
Wahlschalter
Selector switch
Commutateurr
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Thermostat de réglage
Wahlschalter
Selector switch
Commutateurr
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Thermostat de réglage
II
I
0

4
E8

5
Bestell-Nr.
Requisition number
Numero de commande
Einzelteile E8, Component parts E8, Nomenclature E8
Pos. Deutsch Englisch Französisch Artikel Anzahl
1 Bügelgriff Handle Manette en matiére 108316 1
2 Kappe Cap Chapeau 108317 2
3 Mantel Housing Manteau 024243-18 1
4 Schütz 4-polig Contactor Contacteur 024384 1
5Endhalter Phönix End clamps Pinces d‘extrémité 025463 2
6 Mutter Nut Écrou 003501 2
7 Scheibe Washer Rondelle plate 003445 2
8Tragschiene Supporting track Prolé support 002552-01 1
9 Nockenschalter mit Knebel Cam-operated switch Contrôleur à cames 024385-01 1
9a Knebel Clamp handle Manette noire 112240 1
10 Gegenmutter Counter nut Contre-écrou 023208 1
11 Montageplatte Assembly plate Plaque de montage 033869-21 1
12 Blechschraube Drilling screw Vis perceuse 026436 16
13 Anbaugerätestecker CEE plug Fiche secteur CEE 024386-01 1
14 Bohrschraube Screw Vis 003542 4
15 Knebel mit Spannkonus Clamp handle Manette noire 024388 1
16 Kabelverschraubung Threaded joint Vissage 023158 1
17 Heizstab Heating element Thermoplongeur 024109 6
18 Bohrschraube Screw Vis 003541 12
19 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur 105453 1
20 Axialügel Ø=254 mm / 22° Blade axial Ventilateur axial 005393 1
21 Zwischenplatte Air inlet panel Bague de réglage entrée d’air 024231-18 1
22 Leitring Guide ring Anneau de guidage 107595 1
23 Schutzgitter Protective grille Grille de protection 012715 1
24 Scheibe Washer Rondell plate 003547 4
25 Bohrschraube Screw Vis 003542 4
26 Proldichtung Prole seal Le joint prolé 006366 0,85 m
27 Motor Motor Moteur 012609-21 1
28 Scheibe Washer Rondell plate 003445 4
29 Federring Spring lock washer Rondelle ressort 003453 4
30 Mutter Nut Écrou 003501 4
31 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc 109181 4
32 Kabelclip Fixing clip Collier de xation 006920 1
33 Unterteil Base Socle 024248-18 1
34 Streckgitter Expanded metal Métal déployé 107457 1
35 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Thermostat tube capillaire 005977-18 1
36 Glyco-Bundbuchse Bearings Paliers lisses 029390 1
37 Thermostat Thermostat Thermostat 005625-18 1
38 Nachlaufthermostat Follow-up-thermostat Thermostat de post-combustion 005323-18 1

6
E12

7
Bestell-Nr.
Requisition number
Numéro de commande
Einzelteile E12, Component parts E12, Nomenclature E12
Pos. Deutsch Englisch Französisch Artikel Anzahl
1 Bügelgriff Handle Manette en matiére 108316 1
2 Kappe Cap Chapeau 108317 2
3 Mantel Housing Manteau 023757-18 1
4 Schütz 4-polig Contactor Contacteur 024384 1
5Endhalter Phönix End clamps Pinces d‘extrémité 025463 2
6 Mutter Nut Écrou 003501 2
7 Scheibe Washer Rondelle plate 003445 2
8Tragschiene Supporting track Prolé support 002552-01 1
9 Nockenschalter mit Knebel Cam-operated switch Contrôleur à cames 024385-01 1
9a Knebel Clamp handle Manette noire 112240 1
10 Gegenmutter Counter nut Contre-écrou 023208 1
11 Montageplatte Assembly plate Plaque de montage 033868-21 1
12 Blechschraube Drilling screw Vis perceuse 026436 16
13 Anbaugerätestecker CEE plug Fiche secteur CEE 024386-01 1
14 Bohrschraube Screw Vis 003542 4
15 Knebel mit Spannkonus Clamp handle Manette noire 024388 1
16 Kabelverschraubung Threaded joint Vissage 023158 1
17 Heizstab Heating element Thermoplongeur 024108 6
18 Bohrschraube Screw Vis 003541 12
19 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur 024232-18 1
20 Axialügel Ø=254 mm / 22° Blade axial Ventilateur axial 005393 1
21 Zwischenplatte Air inlet panel Bague de réglage entrée d’air 024230-18 1
22 Leitring Guide ring Anneau de guidage 107595 1
23 Schutzgitter Protective grille Grille de protection 012715 1
24 Scheibe Washer Rondell plate 003547 4
25 Bohrschraube Screw Vis 003542 4
26 Proldichtung Prole seal Le joint prolé 006366 0,85 m
27 Motor Motor Moteur 012609-21 1
28 Scheibe Washer Rondell plate 003445 4
29 Federring Spring lock washer Rondelle ressort 003453 4
30 Mutter Nut Écrou 003501 4
31 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc 109181 4
32 Kabelclip Fixing clip Collier de xation 006920 1
33 Unterteil Base Socle 023756-18 1
34 Streckgitter Expanded metal Métal déployé 107459 1
35 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Thermostat tube capillaire 005977-18 1
36 Glyco-Bundbuchse Bearings Paliers lisses 029390 1
37 Thermostat Thermostat Thermostat 005625-18 1
38 Nachlaufthermostat Follow-up-thermostat Thermostat de post-combustion 005323-18 1

8
E18

9
Bestell-Nr.
Requisition number
Numéro de commande
Einzelteile E18, Component parts E18, Nomenclature E18
Pos. Deutsch Englisch Französisch Artikel Anzahl
1 Bügelgriff Handle Manette en matiére 108316 1
2 Kappe Cap Chapeau 108317 2
3 Mantel Housing Manteau 023757-18 1
4 Schütz 4-polig Contactor Contacteur 024384 1
4a Hilfskontakt Auxiliary contact Contact auxiliaire 024383 1
5Endhalter Phönix End clamps Pinces d‘extrémité 025463 2
6 Mutter Nut Écrou 003501 2
7 Scheibe Washer Rondelle plate 003445 2
8Tragschiene Supporting track Prolé support 002552-01 1
9 Nockenschalter mit Knebel Cam-operated switch Contrôleur à cames 024385-01 1
9a Knebel Clamp handle Manette noire 112240 1
10 Isolierplatte Insulating plate Plaque d‘isolation 012639 1
11 Gegenmutter Counter nut Contre-écrou 023208 1
12 Montageplatte Assembly plate Plaque de montage 034168-21 1
13 Blechschraube Screw Vis 026436 6
14 Anbaugerätestecker CEE plug Fiche secteur CEE 023877 1
15 Bohrschraube Screw Vis 003534 4
16 Knebel Clamp handle Manette noire 024388 1
17 Kabelverschraubung Threaded joint Vissage 023158 1
18 Heizstab Heating element Spirale de chauffage 024108 9
19 Bohrschraube Screw Vis 003541 18
20 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur 023761-18 1
21 Axialügel Ø=300 mm / 22° Blade axial Ventilateur axial 006312 1
22 Zwischenplatte Air inlet panel Bague de réglage entrée d’air 023759-18 1
23 Leitring Guide ring Anneau de guidage 107596 1
24 Schutzgitter Protective grille Grille de protection 012642 1
25 Scheibe Washer Rondell plate 003547 4
26 Bohrschraube Screw Vis 003542 4
27 Proldichtung Prole seal Le jouint prolé 006366 1 m
28 Motor Motor Moteur 012609-21 1
29 Scheibe Washer Rondell plate 003445 4
30 Federring Spring lock washer Rondelle ressort 003453 4
31 Mutter Nut Écrou 003501 4
32 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc 109181 4
33 Kabelclip Fixing clip Collier de xation 006920 1
34 Unterteil Base Socle 023756-18 1
35 Streckgitter Expanded metal Métal déployé 107459 1
36 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Thermostat tube capillaire 005977-18 1
37 Glyco-Bundbuchse Bearings Paliers lisses 029390 1
38 Thermostat Thermostat Thermostat 005625-18 1
39 Nachlaufthermostat Follow-up-thermostat Thermostat de post-combustion 005323-18 1

10
Aufstellungsvorschriften / Installation regulations /
Directives de mise en place
Sicherheitsabstand mindestens
0,5 Meter von brennbaren Materialien.
Das Heizgerät darf nicht in Reihe mit
einer Zeitschaltuhr verwendet werden.
Das Heizgerät darf nicht in unmittelbarer
Umgebung eines Bades, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens
verwendet werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von
einer Fachkraft ausgewechselt werden,
da es sich um eine Spezialleitung han-
delt, die nur mit Spezialwerkzeug
montiert werden darf.
Netzkabel vor Tieren schützen.
Überprüfen der Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typen-
schild.
E8 - 8 kW - Sicherung mind.16A
E12 - 12 kW
E18 - 18 kW- Sicherung mind. 32A
Vorsichtsmaßnahmen beim Betreiben
Maintain a security distance of at least
0,5 metres to burnable material.
Don’t use the appliance in consump-tion
with a timer.
Don’t use the heater in the immediate
near of a bath-room, a shower place
or a swimming pool.
The power cord may only be charged by
a specialised work-shop as this is a spe-
cial cord that can only be mounted with
the special tools.
Protect the supply cord against animals.
Verify the electrical tension with the ten-
sion indications on the label.
E8 - 8 kW - Fuse at least 16A
E12 - 12 kW
E18 - 18 kW - Fuse at least 32A
Maintenir une distance de sécurité d’au
moins 0,5m de tous matériaux inam-
mables.
Ne pas utiliser l’appareil avec une horla-
ge ou un programmateur.
Nes pas utiliser l’appareil de chauffage
à proximité immédiate d’une douche,
d’une baignoire ou d’une piscine.
Le câble d’alimentation ne doit être
changé que par du personnel électricien
qualié.
Vérier si les caractéristiques de votre
installation électrique sont compatibles
avec celles mentionnées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Protéger le câble des animaux.
E8 - 8 kW - Fusible au moins 16A
E12 - 12 kW
E18 - 18 kW - Fusible au moins 32A
Precautions
Précaution en mettant en marche
Elektroheizgerät während des Betriebes nicht
abdecken sonst besteht Überhitzungs-
gefahr!
Elektroheizgerät vor Wasser schützen. Nicht
abspritzen!
Inbetriebnahme des Elektroheizgerätes nur
mit dem dazugehörenden Kabel und den vor-
geschriebenen Sicherungen.
Zur Verhütung von Beschädigungen keine Ge-
genstände in das Elektroheizgerät stecken.
Kein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
Wartung und Reparaturen
Achtung !
Bei allen Arbeiten am Elektroheizgerät erst
den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofach-
kräften durchgeführt werden.
Do not cover the electrical heater when in
operation danger of overheating!
Protect the electrical heater against water.
Don’t splash!
Set the electrical heater into operation only
by using the appropriate cable and the pris-
cripted fuses.
To prevent damages don’t put anything into
the appliance.
Do not put a damaged appliance into ope-
ration.
Servicing and repairworks
Attention !
Before working at the electrical heater, rst
pull power cord out
Any repair works may only be effected by
electricians.
L’appareil électrique ne doit pas être couvert en
service danger de sur-chauffe!
Risque d‘incendie!
Protéger l’appareil contre l’eau, ne pas l’arroser
Mise en marche de l’appareil seulement avec
le câble approprié et les fusibles précrits.
Pour éviter des dommages ne mettez pas des
objéts dans l’appareil de chauffage.
Entretien et réparations
Attention !
Avant toute intervention, débrancher le cordon.
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des électriciens qualié.
Gerät vor Trennung vom Stromnetz über
Lüftungsbetrieb abkühlen lassen
Before cutting the heater from electrical
supply, ensure cooling down by working
on „ventilation“
Avant couper l’appareil de l’alimentation
électrique, assurez son refroidissement en
fonction „ventilation“
Die Geräte sind entsprechend den Ein-
satzbedingungen je nach Bedarf, jedoch
mindestens1x jährlich, durch einen Sachver-
ständigen auf ihren arbeitssicheren Zustand
zu prüfen.
The devices have to be checked for their
operational safety, according to their
application, but at least once a year, by an
authorised qualied person.
Les appareils doivent être vériés sur leur
sécurité de fonctionnement, au moins une
fois par an selon la fréquence d‘utilisation par
une personne autorisée qualiée.

11
01 2 34567
89
Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.dErs.fZust.
Bearb.
Blatt 1
BU
A1
A2
K1
1
2
5
6
M
M1
CEE Anbaustecker Lüfter Motor
B2 Wächterthermostat
S1 Wahlschalter
K1 Netzschütz 400V
L1
X1
L2 L3 N Pe
R1 R2 R3 R4 R5 R6
1
2
K1
3
4
5
6
B2
4
3
12
11
S1
1
2
B3
B3 Raumthermostat 5-40°C
7
8
B1 Nachlaufthermostat
Heizstäbe
8
7
B1
E8 E12
17.11.20
300574
Schaltplan E8 / E12
Schaltplan
B1 Nachlaufthermostat
B2 Temperaturwächter
B3 Raumthermostat
5°C - 40°C
S1 Wahlschalter
K1 Netzschütz 400V
Circuit diagram
B1 Follow-up thermostat
B2 Temperature controller
B3 Room thermostat
5°C - 40°C
S1 Selector switch
K1 Contactor 400V
Circuit diagram
B1 Thermostat de combustion
B2 Thermique limite
B3 Thermostat d‘ambiance
5°C - 40°C
S1 Commutateur
K1 Contacteur 400V

12
01 2 34567
89
Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.dErs.fZust.
Bearb.
Blatt 1
BU
A1
A2
K1
1
2
K1
7
8
3
4
1
2
5
6
M
M1
CEE Anbaustecker Heizstäbe Lüfter Motor
B1 Nachlaufthermostat
B2 Wächterthermostat
S1 Wahlschalter
K1 Netzschütz 400V
B1
B2
L1
X1
L2 L3 N Pe
R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9
B3 Raumthermostat 5-40°C
1
P
B3
4
3
S1
12
11
13
14
8
7
23
24
5
6
E 18
17.11.20
300574
Schaltplan E18
Schaltplan
B1 Nachlaufthermostat
B2 Temperaturwächter
B3 Raumthermostat
5°C - 40°C
S1 Wahlschalter
K1 Netzschütz 400V
Circuit diagram
B1 Follow-up thermostat
B2 Temperature controller
B3 Room thermostat
5°C - 40°C
S1 Selector switch
K1 Contactor 400V
Circuit diagram
B1 Thermostat de combustion
B2 Thermique limite
B3 Thermostat d‘ambiance
5°C - 40°C
S1 Commutateur
K1 Contacteur 400V

13
Technische Daten,
Technical data, Caractéristiques techniques
Bezeichnung / Designation / Designation Einheit
Unit /Unité E 8 E 12 E 18
Leistungsaufnahme / Electrical power
consumption / Consommation électrique kW 4/8 6/12 12/18
Luftvolumenstrom / Air delivery / Débit d‘air m³/h 420 735 960
Temperaturerhöhung (Δ) / Rise in temperature
(Δ) / Delta T (Δ) Kelvin 28/56 24/48 36,5/55
Spannung / Tension / Tension Volt 400/3N~ 400/3N~ 400/3N~
Stromaufnahme / Power of current /
Intensité absorbée Ampere 3 x 12 3 x 16,5 3 x 24,5
Länge / Length / Longueur mm 532 667 667
Breite / Width / Largeur mm 282 322 322
Höhe / Height / Hauteur mm 461 501 501
Gewicht / Weight / Poids kg 16,9 22,8 24,8
Schutzart / Type of protection /
Indice de protection IP 20
532
20 281
278 110 50
461
282
253,5 459,5
51 84 81 66
63
667322 63 84 96 79
595
501
20
318
321 110 50
294
431
63

14
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE

15
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Day of servicing
Jour de maintenance
Name
Name
Nom
Bemerkungen
Notes
Notes

Stand: 2021-05-21-14-12
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Aufstellung, Wartung, wie in der Betriebsanleitung vorgegeben
oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt jeglicher
Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungen“.
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not eected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modications on the original version as delivered from manufacturer leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modication for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas eectué onformément aux directives xés dans
le manuel technique, ainsi que toute modication à l’appareil livré du fabricant dans sa version originale,
entraîne l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modication technique dans le sens d’amélioration du produit.
Любое использование, установка, обслуживание, выполненные не в соответствии с правилами,
указанными в Техническом руководстве, либо несанкционированная модификация оригинальной
версии, поставленной изготовителем, приводит к тому, что любые гарантии теряют силу.
Кроме того, действуют наши „Условия продаж и поставки“.
В изделие могут без уведомления вноситься технические модификации, направленные на
усовершенствование изделия.
Kroll Energy GmbH
Eduard-Breuninger-Straße 67
D-71522 Backnang
Telefon: +49 (0)7191 / 9070 200
Telefax: +49 (0)7191 / 9070 201
E-Mail: [email protected]
Internet: www.kroll.de
Other manuals for E8
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Kroll Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Strend Pro
Strend Pro IFH01-20H-13 instruction manual

Creda
Creda CSF3 Installation & operating instructions

Soleus Air
Soleus Air MS-11 user manual

LIFESTYLE APPLIANCES
LIFESTYLE APPLIANCES 505-112 instruction manual

Harvia
Harvia KKIP45 Instructions for installation and use

Ashley
Ashley Miracle Heat operating instructions

Harvia
Harvia DELTA COMBI Instructions for installation and use

EOS
EOS 38.AS Installation and operation guide

Chromalox
Chromalox PM400-2 installation instructions

Dimplex
Dimplex ZHE 050 Installation and operating instructions

Global Industrial
Global Industrial 246100 user manual

MaxxGarden
MaxxGarden 21024 instruction manual