Kroll E8 User manual

E8, E12, E18
880710
Elektroheizer Electrical heater Chauffage tout électrique
Betriebs-
anleitung
Operating
instructions
Notice
d’utilisation
Stand Oktober 2007- 027191-04

2
Ausgabe: 880710
Zeichnungs-Nr: 027191-04
Technische Änderungen im Sinne der
Produktverbesserung vorbehalten.
Urheberrecht und Hersteller :
Firma Kroll GmbH
Technical hanges in the sense of product
improvement reserved
Privilege of the producer:
Firma Kroll GmbH
Edition: 880710
Drawing number: 027191-04
Toute modification réservée dans le but
d’amélioration du produit
Droit du fabricateur:
Sté Kroll GmbH
Edition 880710
No. du dessin: 027191-04
conformément aux circonsstance
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen
bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften,
sowie die UVV (Unfallverhütungsvorschrif-
ten)
Elektroheizer nur unter Beachtung
der Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen !
Gerät vor Trennung vom Stromnetz
über Lüftungsbetrieb abkühlen
lassenerät v
or Trennung vom Stromnetz
Transportschäden
Transportschäden müssen auf dem
Speditionsannahmeschein vermerkt und
vom Fahrer quittiert werden. Technische
Störungen müssen unverzüglich Ihrem
Händler angezeigt werden. Gerät erst nach
Instandsetzung in Betrieb nehmen.
Folgeschäden durch Betriebsausfall der
Elektroheizer sind ausgeschlossen
Einsatzbereich
Bausektor - Trocknen und Beheizen von
Baustellen, Werkshallen, Aufstellungs-
räumen und Garagen.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von
Ställen und Gewächshäusern
Wohnbereich - schnelles und gezieltes Hei-
zen für alle Räume.
Vorschriften Regulations Directives
The general regulations as issued by the
Board of Works in your country and the
accident prevention regulations, are to be
followed during installation
Put into operation the electrical
heater only by following the
instruction manual !
Before cutting the heater from
electrical supply, ensure cooling
down by working on „ventilation“
Damage during transport
Transport damages must be noted on the
forwarders receipt and signed by the driver.
Your dealer must be notified of any
technical damage before the appleance is
assembled and set into operation. The
heater is only be started up after competent
repair.
Any cases of consequential damage due
to the failure of theelectrical heaters
during operation will be excluded.
Possibilites uf use
Construction field - drying and heating
construtions sites, work shops, exhibition
halls and garages.
Agricultural field - drying and heating
stables and greenhouses.
Living area - rapid and precise heat for all
rooms.
Sur le lieu du montage, les directives
générales des services d’urbanisme et de
lutte contre l’incendie sont valables.
Ne mettre en marche le chauffage
éléctrique qu’apres lecture de la
notive technique !
Avant couper l’appareil de
l’alimentation électrique, assurez
son refroidissement en fonction
„ventilation“
Dommages au cours du transport
Les dommages survenus au cours du
transport doivent être notés sur le bon
reception et signé par le conducteur. Des
dommages techniques doivent être signalés
sous 48 heures avant le montage et la mise
en service auprès de votre revendeur. Ne
mettre l’appareil en service qu’après la
remise en état.
Des dégâts de conséquence résultant
d’une interruption des chauffage tout
électrique sont exclus.
exclus
Possibilities d’utilisation
Construction - les chantiers, les atéliers, les
halles d’exposition et les garages.
Agriculture - secher et chauffer les ètables
et les serres.
Habitations - Chauffage rapide et précis
pour tous les locaux.
Vorschriften
Transportschäden
Einsatzbereich ............................................ 2
Inbetriebnahme .......................................... 3
Einzelteile
E8 ....................................................... 4 - 5
E12 ..................................................... 6 - 7
E18 ..................................................... 8 - 9
Aufstellungsvorschriften
Vorsichtsmaßnahmen beim Betreiben
Wartung und Reparaturen ....................... 10
Schaltplan
Technische Daten .................................... 11
Konformitätserklärung ............................. 12
Garantie .................................................... 13
Regulations
Damage during transport
Possibilites of use ...................................... 2
Setting into operation ................................. 3
Component parts
E8 ....................................................... 4 - 5
E12 ..................................................... 6 - 7
E18 ..................................................... 8 - 9
Installation regulations
Precautions
Servicing and repair work ........................ 10
Circuit diagram
Technical data .......................................... 11
EC-Conformity .......................................... 12
Guarantee................................................. 13
Directives
Dommages au cours du transport
Possibilities d’utilisation ............................. 2
Mise en marche ......................................... 3
Nomenclature
E8 ....................................................... 4 - 5
E12 ..................................................... 6 - 7
E18 ..................................................... 8 - 9
Directives mise en place
Précautions en mettant en marche
Entretien et reparations ........................... 10
Schema électrique
Caractéristiques techniques .................... 11
Déclaration de conformeté CE ................ 12
Garantie .................................................... 13
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Sommaire

3
Inbetriebnahme / Setting into operation / Mise en marche
Heizen
1. Wahlschalter auf Stellung „I“
E8/2, E12/2 - 1/2 Leistung
E18/1 - 2/3 Leistung
2. Temperaturregelknebel auf gewünschte
Temperatur einstellen.
1. Selector switch to position „I“
E8/2, E12/2 - 1/2 heat range
E18/1 - 2/3 heat range
2. Set the temperature regulation clamp
handle on the desired temperature
regulation.
1. Commutateur en position „I“
E8/2, E12/2 - 1/2 puissance
E18/1 - 2/3 puissance
2. Mettre la manette regulation de
Température à la température désirée.
Mise en marche
Lüften
1. Wahlschalter auf Stellung „Lüften“
Ventilation
1. Set selector to position
„Ventilation“
Ventilation
1. Régler le commutateur sur position
„Ventilation“
Stop
1. Wahlschalter auf Stellung „0“
Stop
Stop
1. Set selector to position „0“
1. Régler le commutateur sur position „0“
Setting into operation
„I“ E8/2, E12/2 =
halbe Leistung
E18/1
= 2/3 Leistung
„I“ E8/2, E12/2 =
1/2 puissance
E18/1
= 2/3 puissance
„I“ E8/2, E12/2 =
1/2 heat range
E18/1=
2/3 heat range
„II“ volle Leistung
Heat range high
Pleine puissance
Wahlschalter
Selector switch
Commutateurr
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Manette regulation de températurer

4
Einzelteile E 8 Component parts E 8 Nomenclature E 8 Bestell-Nr.
Requisition number
Numero de commande
1 Schutzgitter Protective grille Grille de protection
2 Mantel Housing Manteau
3 Kunststoffgriff Plastic handle Manette en matière
plastique
4Schraube Screw Vis
5Schraube Screw Vis
6 Thermostat Thermostat Thermostat
7 Nachlaufthermostat Follow -up-thermostat Thermostat de post-
combustion
8 Thermostat-
Kapillarrohr
Thermostat-capillary
tube
Thermostat tube capillaire
9Schraube Screw Vis
10 Nockenschalter Cam-operated sw itch Contrôleur à cames
11 Schraube Screw Vis
12 Schütz Contactor Contacteur
13 Niete Rivet Rivet
14 Tragschiene Supporting track Profilé support
15 CEE Stecker CEE plug Fiche secteur CEE
16 Schraube Screw Vis
17 Axialflügel Blade axial Ventilateur axial
18 Zw ischenplatte Air inlet panel Bague de réglage entrée
d’air
19 Schutzgitter Protective grille Grille de protection
20 Scheibe Washer Rondell plate
21 Motor Motor Moteur
22 Scheibe Washer Rondelle plate
23 Federring Spring lock w asher Rondelle ressort
24 Mutter Nut Ecrou
25 Knebel schw arz Clamp handle black Manette noire
26 Verschraubung Screw ing Boulonnage
27 Gegenmutter Locking corner Contre-écrou
28 Montageplatte Assembly plate Plaque de montage
29 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur
30 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur
31 Heizstab Heating element Thermoplongeur
32 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc
33 Unterteil Base Socle
34 Kabelc lip Fixing clip Collier de f ixation
Kabellitzensatz Set of cable strand Câble à torons
Flachsteckhülse Flat plug collar Plate
024390
006419
024248-02
006920
ohne Zeichnung Without drawing Sans dessin
024233-03
024233-03
024109
003942
024388
023158
023208
024115-04
012609
003547
003453
003501
005393
024231-01
012715
003547
003743
006660
024386
024389
003435
024385
gp
request/sur demande
024384
026436
005625
005977
005323
012607
024243-02
005607
004717

5
E 8

6
Bestell-Nr.
Requisition number
Numéro de commande
Einzelteile E 12 Component parts E 12 Nomenclature E 12
1 Schutzgitter Protective grille Grille de protection
2 Mantel Housing Manteau
3 Kunststoffgriff Plastic handle Manette en matière
plastique
4 Schraube Screw Vis
5 Schraube Screw Vis
6 Thermostat Thermostat Thermostat
7 Nachlaufthermostat Follow -up-thermostat Thermostat de post-
combustion
8 Thermostat-
Kapillarrohr
Thermostat-capillary
tube
Thermostat tube capillaire
9 Schraube Screw Vis
10 Nockenschalter Cam-operated sw itch Contrôleur à cames
11 Schraube Screw Vis
12 Schütz Contactor Contacteur
13 Niete Rivet Rivet
14 Tragschiene Supporting track Profilé support
15 CEE Stecker CEE plug Fiche secteur CEE
16 Schraube Screw Vis
17 Axialflügel Blade axial Ventilateur axial
18 Zw ischenplatte Air inlet panel Bague de réglage entrée
d’air
19 Schutzgitter Protective grille Grille de protection
20 Scheibe Washer Rondell plate
21 Motor Motor Moteur
22 Scheibe Washer Rondelle plate
23 Federring Spring lock w asher Rondelle ressort
24 Mutter Nut Ecrou
25 Knebel schw arz Clamp handle black Manette noire
26 Verschraubung Screw ing Boulonnage
27 Gegenmutter Locking corner Contre-écrou
28 Montageplatte Assembly plate Plaque de montage
29 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur
30 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur
31 Heizstab Heating element Thermoplongeur
32 Gummipuffer Rubber buff er Tampon en caoutchouc
33 Unterteil Base Socle
34 Kabelclip Fixing clip Collier de f ixation
Kabellitzensatz Set of cable strand Câble à torons
Flachsteckhülse Flat plug collar Plate
012633
023757-02
005607
004324
026436
005625
005323
005977
003435
024385
auf Anfrage/upon on
re
q
uest/sur demande
024384
003743
006660
023877
024389
005393
024230-02
012715
003547
012609
003547
003453
003501
024388
023158
023208
024116-04
024232-02
024232-02
024109
003942
ohne Zeichnung Without drawing Sans dessin
024390
006419
023756-03
006920

7
E 12

8
Einzelteile E 18 Component parts E18 Nomenclature E 18 Bestell-Nr.
Requisition number
Numéro de commande
1 Schutzgitter Protective grille Grille de protection 012633
2 Mantel Housing Manteau 023757-02
3 Kunststoffgriff Plastic handle Manette en matière plastique 005607
4 Schraube Screw Vis 004717
6 Thermostat Thermostat Thermostat 005625
6 Schraube Schraube Schraube 026436
7 Nachlaufthermostat Follow -up-thermostat Thermostat de post-combustion 005323
8 Thermostat-
Kapillarrohr
Thermostat-capillary tube Thermostat tube capillaire 005977
9 Schraube Screw Vis 003435
10 Nockenschalter Cam-operated sw itch Contrôleur à cames 024385
11 Schraube Screw Vis Auf Anfrage/upon on request/sur
demande
12 Schütz Contactor Contacteur 024384
13 Niete Rivet Rivet 003743
14 Tragschiene Supporting track Profilé support 006660
15 Hilfskontakt Auxiliary contact Contact auxiliaire 024383
16 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur 012639
17 CEE Stecker CEE plug Fiche secteur CEE 023877
18 Schraube Screw Vis 024389
19 Axialflügel Blade axial Ventilateur axial 006312
20 Zw ischenplatte Air inlet panel Bague de réglage entrée d’air 023759-02
21 Schutzgitter Protective grille Grille de protection 012642
22 Scheibe Washer Rondelle plate 003547
23 Motor Moteur 012609
24 Scheibe Washer Rondelle plate 003445
25 Federring Spring lock w asher Rondelle ressort 003453
26 Mutter Nut Ecrou 003501
27 Knebel schw arz Clamp handle black Manette noire 024388
28 Verschraubung Screw in Boulonnage 023158
29 Gegenmutter Locking corner Contre-écrou 023208
30 Montageplatte Assembly plate Plaque de montage 024117-04
31 Strahlenschutz Protective screen Manteau intérieur 023761-04
32 Heizstab Heating element Thermoplongeur 024108
33 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc 003942
34 Unterteil Base Socle 023756-03
35 Kabelclip Fixing clip Collier de fixation 006920
ohne Zeichnung Without drawing Sans dessin
Kabellitzensatz Set of cable strand Câble à torons 000795
Flachsteckhülse Flat plug collar Plate 006419

9
E 18

10
Aufstellungsvorschriften / Installation regulations /
Directives de mise en place
Sicherheitsabstand mindestens 0,5
Meter von brennbaren Materialien.
Das Heizgerät darf nicht in Reihe mit
einer Zeitschaltuhr verwendet werden.
Das Heizgerät darf nicht in unmittelba-
rer Umgebung eines Bades, einer Du-
sche oder eines Schwimmbeckens
verwendet werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von
einer Fachkraft ausgewechselt werden,
da es sich um eine Spezialleitung han-
delt, die nur mit Spezialwerkzeug mon-
tiert werden darf.
Netzkabel vor Tieren schützen.
Überprüfen der Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typen-
schild.
E 8 - 8 kW -
Sicherung mindestens 16 A
E 12 - 12 kW
E 18 - 18 kW
Sicherung mindestens 32 A
Maintain a security distance of at least
0,5 metres to burnable material.
Don’t use the appliance in consump-
tion with a timer.
Don’t use the heater in the immediate
near of a bath-room, a shower place
or a swimming pool.
The power cord may only be charged
by a specialised work-shop as this is a
special cord that can only be mounted
with the special tools.
Protect the supply cord against
animals.
Verify the electrical tension with the
tension-indications on the label.
E 8 - 8 kW -
Fuse at least 16A
E 12 - 12 kW
E 18 - 18 kW
Fuse at least 32 A
Distance de sécurité d’au moins 0,5
metres tous mateériaux combustib-
les.
Utiliser de l’appareil ne pas avec une
horlage.
N’utilisez pas l’appareil de chauffage à
proximité immédiate d’une salle de
bain, d’une douche ou une piscine.
Le câble d’alimentation ne doit être
changé que par des spécialistes, car il
s’agit d’un câble spécial qui ne peut
être monté qu’avec des outils
spéciaux.
Verfier la tension avec l’indication de
tension sur la plaque.
E 8 - 8 kW
Fusible au moins 16 A
E 12 - 12 kW
E 18 - 18 kW
Fusible au moins 32 A
Precautions Précaution en mettant en marche
Vorsichtsmassnahmen beim
Betreiben
Elektroheizgerät während des Betriebes
nicht abdecken Îsonst besteht Über-
hitzungsgefahr.
Elektroheizgerät vor Wasser schützen. Nicht
abspritzen !
Inbetriebnahme des Elektroheizgerätes nur
mit dem dazugehörenden Kabel und den
vorgeschriebenen Sicherungen.
Zur Verhütung von Beschädigungen keine
Gegenstände in das Elektroheizgerät stek-
ken.
Kein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
Wartung und Reparaturen
Achtung !
Bei allen Arbeiten am Elektroheizgerät erst
den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofach-
leuten durchgeführt werden.
Do not cover the electrical heater when in
operation Îdanger of overheating !
Protect the electrical heater against water.
Don’t splash !
Set the electrical heater into operation only
by using the appropriate cable and the
priscripted fuses.
To prevent damages don’t put anything into
the appliance.
Do not put a damaged appliance into
operation.
Servicing and repairworks
Attention !
Before working at the electrical heater, first
pull power cord out
Any repair works may only be effected by
electricians.
L’appareil électrique ne doit pas être couvert
en service ÎÎ
ÎÎ
Îdanger de sur-chauffe!
Protéger l’appareil contre l’eau, ne pas
l’arroser !
Mise en marche de l’appareil seulement avec
le câble approprié et les fusibles précrits.
Pour éviter des dommages ne mettez pas des
objéts dans l’appareil de chauffage.
Ne pas remettre un appareil endommagé en
marche.
Entretien et réparations
Attention !
Premiérement tirer la prise d’alimentation
avant toute intervention.
Les réparations ne doivent être effectuées
que par des électriciens.
Gerät vor Trennung vom Stromnetz über
Lüftungsbetrieb abkühlen lassen
Before cutting the heater from electrical
supply, ensure cooling down by working
on „ventilation“
Avant couper l’appareil de l’alimentation
électrique, assurez son refroidissement en
fonction „ventilation“

11
E8, E12
E18
Schaltplan
B1 Nachlaufthermostat
B2 Temperaturwächter
B3 Raumthermostat
5 °C - 40°C
S1 Wahlschalter
K1 Netzschütz 400 V
Bezeichnung / Designation / Designation Einheit/Unit/Unité E 8 E 12 E 18
Leistungsaufnahme / Electrical power
consumption / Consommation électrique kW 4/8 6/12 12/18
Luftvolumenstrom / Air delivery / Débit d‘air m³/h 420 735 960
Temperaturerhöhung (Δ)/ Rise in
temperature (Δ) / Température difference (Δ)Kelvin 28/56 24/48 36,5/55
Spannung / Tension / Tension Volt 400/3N~ 400/3N~ 400/3N~
Stromaufnahme / Power of current /
Intensité absorbée Ampere 3 x 12 3 x 16,5 3 x 24,5
Länge / Length / Longueur mm 530 666 666
Breite / Width / Largeur mm 285 320 320
Höhe / Height / Hauteur mm 395 435 435
Gewicht / Weight / Poids kg 15,5 20,5 23,5
Schutzart / Type of protection / Protection IP 20
Circuit diagram
B1 Follow-up thermostat
B2 Temperature controlll
e
B3 Room thermostat
5 °C - 40°C
S1 Selector switch
K1 Contactor 400 V
Schema électrique
B1 Thermostat de combu
s
B2 Thermique limite
B3 Thermostat d’ambianc
e
5 °C - 40°C
S1 Commutateur
K1 Contacteur 400 V

12
EG-Konformitätserklärung
EC - Conformity / Déclaration EC
Kroll GmbH
Wärme- und Lüftungstechnik
D- 71737 Kirchberg/Murr, Pfarrgartenstraße
Tel.: 07144 / 830-0, Fax: 07144/830-100
EG
EG- Konformitätserklärung für Maschinen
EC Conformity declaration for machines / Déclaration EC pour machines
(EG-Maschinen-Richtlinie 98/37/EG)
2006/95/EC 1973-02-19 Niederspannungsrichtlinien/ Directive for low-tenison/CE basse
89/336/EWG 1989-03-03 Elektromagnetische Verträglichkeit/Electromagnetic compatibility/
Electromagnétique compatibilité
Hiermit erklärt der Hersteller
The manufacturer herewith declares / Le producteur ainsi déclare
dass die
that the / que
Elektroheizer E3, E8, E12, E18,
konform mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinen-Richtlinie (98/37/EG), einschließlich ihrer zum Zeitpunkt der
Erklärung geltenden Änderungen
corresponds to the specifications of the EC-machines-regulation (98/37/EG), including all modifications valid at the moment of
this declaration
est conforme avec les spécification de la régulation de machines EC (98/37/EG), y inclu les modifications valables au moment de
cette declaration
EN 60 335-1 Sicherheit elektrischer Geraete fuer den Hausgebrauch und aehnliche
Zwecke
Safety of household and similar electrical appliances
Sécurité des appareils pour usage domestique et pour des utilisations
semblables
EN 60 335-2-30 Sicherheit elektrischer Geraete fuer den Hausgebrauch und aehnliche
Zwecke, besondere Anforderungen für Raumheizgeräte
Safety of household and similar electrical appliances, particular
requirements for room heaters
Sécurité des appareils pour usage domestique et pour des utilisations
semblables, exigences élevées pour des chauffages.
gemeldete Stelle
the following registrated authority has been implicated/Lauthorité suivant a été parce que
Gastec Certification B.V. Wilmersdorf 50, 7300 Apeldoorn
Kirchberg, den 04. Juni 2007
Peter Scheuer
Geschäftsführer / Director / Directeur

13
Garantie / Guarantee / Garantie
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung , Aufstellung, Wartung , wie in der Betriebsanleitung
vorgegeben oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt
jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungungen“
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturer leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modification for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué conformément aux directives fixés
dans le manuel technique, ainsi que toute modification à l’appareil livré du fabricant dans sa version
originale, entraîne l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modification technique dans le sens d’amélioration du produit.

14

15

Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Day of servicing
Jour de maintenance
Name
Name
Nom
Bemerkungen
Notes
Notes
Kroll GmbH · Wärme- und Lüftungstechnik
Pfarrgartenstraße 46 · Postfach 67
D-71737 Kirchberg/Murr ·
Telefon +49 (0) 7144 / 830 - 0 Telefax +49 (0) 7144 / 830 - 100
Kroll (UK) · Ltd. Azura Close, Unit 49
Woolsbridge Ind. Estate - Dorest -Wimborne BH
216 SZ Three Legged Cross
Telefon +44(0)120 28 222 21 · Telefax +44(0)120 28 222 22
Other manuals for E8
3
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Kroll Electric Heater manuals