Kroll E8/2 User manual

E8/2, E12/2, E18/1
Wartungsintervalle , Servicing intervals , Intervalles demaintenance
Tag der Wartung
Narne
Bernerkungen
Day of servicing NarneNotes
Jour de maintenance Nom
Notes IElektroheizer
Betriebs-
anleitung
Electrical heater
Operating
instructions
880508
Chauffage tout électrique
Notice
d'utilisation
Kroll GmbH . Warme- und Liiftungstechnik
Pfarrgartenstra&e 46 . Postfach 67
0-71737 KirchbergIMurr·
Telefon +49 (O) 7144/830 - O Telefax +49 (O) 7144/830 - 100
Kroll (UK) . Ltd. Azura Close, Unit 49
Woolsbridge Ind. Estate - Dorest -Wimbome BH
216 SZ Three Legged Cross
Telefon +44(0)120 28 222 21 . Telefax +44(0)120 28 222 22
~
ISO9001
~«( nEOl
Stand August 2005
Kroll France SA
651, avenue de la P1age, F-694 00 VillefranchlHln-Beaujolais
Tél. +33(0)474029540· Fax+33(0)474029541
______ I[woIl~

Inhaltsverzeichnis ITable of contents ISornmaire Inbetriebnahme ISetting into operation IMise en marche
Einsatzbereich
"1" E812. E12/2 =
halbe Leistung
E 18/1 = 2/3 Leistung
E8/2, E12/2=
1/2 heat range
E18/1 =
2/3 heat range
E8/2. E1212=
1/2 puissance
E18/1 =
2/3 puissance
Wahlschalter
Selctor switch
Commutateur
Wahlschalter
Selctor switch
Commutateur
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Manette regulation de température
Ventilation
1. Sel selector to position
~ .Ventilation"
Ventilation
1. Régler le commutaleur sur position
~ .Ventilation~
1. Wahlschalter auf Stellung ~ .Luften~
Mise en marche
1. Commutateur en posillon "1"
E8/2, E12/2 - 1/2 puissance
E18/1 - 2/3 puissance
seUing into operation
1. Selector switch to position ,,1"
E8/2, E12/2· 1/2 heat range
E16/1 - 2/3 heat range
2. Mettre la manette regulation de
Température ala température désirée.
2. Set the temperature regulation clamp
handle on the desired temperature
regulation.
2. Temperaturregelknebel auf gewunschte
Temperatur einstellen .
~ Liiflen
1. Wahlschalter auf Stellung ,,1"
E8/2, E12/2 - 1/2 Leistung
E18/1 ·2/3 Leistung
Stop
1. Set selector lo position "O"
1. Wahlschalter auf Stellung "0""
GStop
.. 13
.3
....... 4 - 5
..... 6 - 7
. 8 - 9
Garantie ...
Habitations • Chauffage rapide et précis
pour tous les locaux.
Construction • les chantiers, les atéliers, les
halles d'exposition et les garages.
Avant couper I'appareil de
I'alimentation électrique, assurez
son refroidissement en fonction
"ventí/ation"
Oomnages au cours du transport
Les dommages survenus au cours du
transport doivent étre notés sur le bon
reception et signé par le conducteur. Des
dommages techniques doivent étre signalés
sous 48 heures avant le montage et la mise
en service aupres de votre revendeur. Ne
mettre l'appareil en service qu'aprés la
remise en état.
Des dégits de conséquence résultant
d'une interruption des chauffage tout
électrique sont exclus.
Possibilities d'utilisation
Agriculture - secher et chauffer les étables
et les serres.
He mettre en marche le chauffage
é/éctrique qu'apres lecture de la
notive technique I
Sur le lieu du montage, les directives
générales des services d'urbanisme et de
lutte contre l'incendie sont valables.
Schema électrique
Caractéristiques techniques 11
Déclaration de conformeté CE 12
Directives mise en place
Précautions en mettant en marche
Entretien et reparations 10
Nomenclature
E8/2
E12/2 ..
E18/1.
Mise en marche.
Directives
Dommages au cours du transport
Possibilities d'utilisation 2
.& Directives
.. 12
..... 13
3
...... 2
...... 11
....... 10
.......... 4 - 5
....... 6 - 7
..... 8 - 9
Put into operation the electrical
heater only by fo/lowing the
instruction manual!
Before cutting the heater from
e/ectrical supply, ensure coaling
down by worlcing on "ventilation··
Damage during transport
Transport damages must be noted on the
forwarders receipt and signed by the driver.
Your dealer must be notified 01any
technical damage before the appleance is
assembled and set Into operation. The
heater is only be started up after competent
repair.
Any cases of consequential damage due
lo the failure of theelectrical heaters
during operation will be excluded.
Construction field • drying and heating
construtions sites, work shops, exhibition
halls and garages.
Possibilites uf use
The general regulations as issued by the
Board of Works in your country and the
accident prevention regulations, are to be
101l0wedduring installation
Agricultural field • drying and heating
stables and greenhouses.
Living area • rapid and precise heat for all
rooms.
EC-Con1ormity ...
Guarantee ..
Circuit diagram
Technical data ...
Setting into operation ..
Installation regulations
Precautions
Servicing and repair work .
Component parts
E8/2 .
E12/2 .
E18/1 ..
Regulations
Damage during transport
Possibilites 01use ..
.&Regulations
........ 3
. 2
... 12
........ 11
. 13
. .. 4 - 5
.......8- 7
. 8 - 9
Wohnbereich • schnelles und gezieltes Hei-
zen fi..iralle Raume.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von
St~llen und GewachsMusern
Bausektor - Trocknen und Beheizen von
Baustellen, Werkshallen, Aufstellungs-
r~umen und Garagen.
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen
bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften,
sowie die UW (UnfallverhOtungsvorschrif-
ten)
Folgeschlden durch Betriebsausfall der
Elektroheizer sind ausgeschlossen
Elektroheizer nur unter Beachtung
der Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen I
TransportschAden
Transportsch!lden mOssen auf dem
Speditionsannahmeschein vermerkt und
vom Fahrer quittiert werden. Technische
Storungen mOssen unverzOglich lhrem
Handler angezeigt werden. Gefat erst nach
lnstandsetzung in Betrieb nehmen.
Getilt var Trennung vom Stromnetz
iiber Liiftungsbetrieb abkiihlen
lassen
Garantie ..
Konformitatserkl~rung .
Schaltplan
Technische Daten.
Aufstellu ngs vorsch riften
VorsichtsmaBnahmen beim Betreiben
Wartung und Reparaturen 10
lnbetriebnahme
Einzelteile
E8/1 .
E12/1 ...
E18/1 .
Vorschrinen
TransportscMden
Einsatzbereich ..
.&Vorschriften
Ausgabe: 880508
Zeichnungs-Nr: 021191...Q3
Edition: 880508
Drawing number: 027191...Q3
Edition
No. du dessin: 880508
027'91~3 Stop
1. Régler le commutateur sur position "0"
Temperaturregelknebel
Temperatura regulation clamp handle
Manette regulation de températura
Technische Anderungen im Sinne der
Produktverbesserung vorbehatten.
Urheberrecht und Hersteller :
Firma KroUGmbH
2
Technical hanges in the sense of product
improvement reserved
Privilege of the producer:
Firma Kroll GmbH
Toute modification réservée dans le but
d'amélioration du produi!
Oroit du 1abricateur:
Sté Krol1GmbH 3

'[wr _
Einlie E 82 Compnent pr E 8/ Nomnclar E 8/ B8I"r.
Reulsin numb
Numr de cad E 8/2
IIWt Si'~f~r* :~ ~n!euiIQf~iY ·d"· ..
'~1WW
'v ."O(
2~ntel Husing
~nteau 024243-01
*.~, ~~~OQi ¡11
Atí hr fre,é ~e
'w"".< '~"'. ,;,-,,-, t'@'l} ..
PIStu ..!:I ...11&".»,
~W ... w
4Shraub SrewVis 00717
5Shr~l Sre .' w
Vis'
®
·M,." "UZ;b.;
"
6Tenrstat
Terrs tatTerrs tt 00525
¡7,
N'tIOthen~:,1 Folw-up1ert .
TEt d·pt·~
_M: M,
:~~stl. % "
8Terrstat-
Terrstat-capiarTerrstat tb capillire
00597
Kpiarrohr
tube
1'''9 sfi'l IN' $ ,.
sré
l@
Vs. %
'.;:'; M " 03~ @"
10
Nkenschalter Cmoprate sw tch
Cntróleur acars024385
"H §"raUM¡!w :r
!.;;;.F
Vis
'!!W@·' iT 'wl'
"iWt~.vllr1~m~NI\m
12
Shut CntactorCntacteur 024384
.13 Nea
• ~qt%%
~e
MW
,%11 Ret'·~~ \, W·Mm;\'.
14
Tragschiene Suppring trackPofiJé suppor 006660
~,m1§
~St~kr0 C Pl'~ %
lF!e seeulC fI"
W@'Blr".43¡@m4i\'NV
16
Shraub SrewVis 024389
17 Ailfe BdeaxJal 0393
18 Zw ichenplte Air ¡nlet panelBgue de rélge entré
024231-01
d'air
Wt19, ,shu~g~~I~,@f¡1%
!oe1egri M
.(~rid pf1tet IEI".
20
Sheibe Wsher
Rndel plate 00357
,,4
MtO $M* ter
%111!Mk@ ~~.~~
%uE
22
Sheibe Wsher
Rndell plte 00357
"i' Fe&JWlg'E li
§í9ikW,Sh ,
~derE§O .mu
M.
@";'",& 'Ó~3 >,; ";',
24
Mer Nt8rou 003501
" .425
RB séiaf 'anha tá"~netfq;v''
.
W' W'w"'043a ,, ,,.
26
V erschraubung Treade jointVissage 023158
¡í27' Ge~\ 'QYenl
'
Cl~éioi . ¡1;
28
M:mtageplte Asserl plteRque de rntage
024115-03
~'2i
Sía!l$cbut® M,
Aole1&·sceQ'
Mnteatréu '"
30
Strahlenschut Potete screen~nteau intérieur
02423302
["":3
Htá m,
Al
Bá~¡t~m,;," '~,
Tber ,wwm.
1' • >0.
.",.
64J
32
Gumpuffer Rbbr buffer
Tamn en caoutchouc
00392
p¡' , ltérlwW\W d.,;~$,Bse'
w;li\~;kl
'~",'¡l ..H
',~ ~:;'''
I@ 3. 3
Kbllip FIing clip
Cler de fiation006920
t,, (Mil té't¡'ll ,_ou dr.19 MS$dél$\: ' '@
w
,~" ''', t
Kbeliensat
St of cable strandcbl atorns 024390
lil!M¡
Ft~~kqse ,ft pU colAe" '¡g"mS
.~
33 I
32
28 27
~:29
19
5

'[woIl~ _
EinzelteileE 12/2 ComponentparlsE 12//2 NomenclatureE 12/2 Bestel~r.
Requisltion number
Numéro de cornmande E 12/2
r~W!\\\jf SlStl't:llZ'gmer 'I¡W!TI"
'FtofectiYé séreen
rvi:ir)tea4~Jntérielír:® Al<
012633m %
2Mantel I-busing
Manteau 023757-01
'3 Ktlr)ststoffgl'jff~1tl~ Aást1c handle q, '* 11\'Mlriétte en fratiére
005607
p1astique
4Schraube
ScrewVis 004717
S SchrauOe
ScrewVis 026436
6Therrrostat TherrrostatTherrrostat 005625
fr'lW
%i! II\'~!' 1I$,iJl ti, W!1'!Wg~
FOI1ow-up-therrrostat
Therrrostat de post-
005323
ti %éor¡1Justior)
8Therrrostat- Therrrostat-capil1aryTherrrostat tube capillaire
005977
Kapillarrohr tube
9Schraube
ScrewVis 003435
10
IIbckenscha~er Cam-operated sw ~ch
Contróleur acarnes024385
11
Schraube ScrewVis auf Anfrage/upon en
reauesYsurdemande
12
Schulz ContactorContacteur 024384
1,3
Nieta TI
Rivel 4!
~vet 003743
14
Tragschiene Supporting trackA"ofilé support 006660
llliWf5
C$'Stecl<er ,liw • CEE:plug
1M'lb1!í
Fichlb sectlburg.:Ei 923877
16
Schraube ScrewVis 024389
17
A'x18lflogél' BladeaXlalVentilateiJraxial'005393
18
Zw ischenplatte Air inlet panelBague de réglage entrée
024230-01
d'air
19
Schulzgitter A"otective grille
Grille de protection
012715
20
Scheibe Washer
R:lndell plate 003547
21
M>tor M::ltor
t./btéur 012609
22
Scheibe Washer
R:lndelle plate 003547
23 federring Spring Iock washer
A?ndeIIe ressort
003453'
iR
24
MJtter ~t
B:::rou 003501
.f5
Knebel schw arz Clamp handle black
Manette naire 024388
"..,... ,"""., ..... ,.,.- ....... ,.' 26 V erschraubung Threaded jointVissage 023158
:f.7
Gegenrnrtter ContrenutContre-écrou 023208
28
M::lntageplatte Asserrbly plateRaque de rrontage
024116-03
,;\¡§?
Strf,¡hk¡l,I}SqP.Htf;lit, "~<>lecyYe.l1creen;;fu'
vaQ~!J intérieur, fu
024232-01
30
Strahlenschulz A"otective screen
Manteau intérieur
024233-02
·.•!!~íqa Ja1fll!l~~~~otll\'R 8i
Jh~~ur!t%
lb ® !fuJ!l92410.9" m« ..
32
GulTTTipuffer ~bber buffer
Tarrpon en caoutchouc
003942
;~~3
lk1tert~]11 ¡,¡~
J:'la~e. l&tLi¡I~ \%, %$OC1effii:"
@.
Q23,{56-02
34
Kabelclip FIXing clip
Collier de fixation006920
ohne Zelchnung
Wlthout dr_lng
Sans dessln
Kabellilzensalz
Set of cable strandcable atorens 024390
Aayh~teckhOlse
Aat plug collar
Aale 006419
r,
2
34
\1 11 [1"
10 11
N!,5
'.•.•.•.•... ~
I1~5
• I
o
28
I
W- ~~ 19
27 III20
. I 21
"@~
U",,[11'2r~·~,~
8
I
23 .
22 @.••
33 32
7

Einzelteile E 1811
8
Component parts E18/1 Nomenclatum E 18/1
~¡ll~a~ml'Rgfg¡
Thermostat-capillary tube IThermostat tube capillaire
Bague de réglage entrée d'air
>!!'l!,\1
Vissage
~\,
Raque de montage
.-..
Thermoplongeur:alfi~l;),ª\II
8estoll-Nr.
Requlsition number
Numéro de commando
023756-02
006419
1
34
2
~
I
33
3
30
iJ'!6
~~
8 9
E 18/1
21 22
23
9

Aufstellungsvorschriften Ilnstallation regulations I
Directives de mise en place
Do not pul a damaged appliance into Ne pas remettre un appareil endommagé en
operalion. marche.
Follow-up thermostat
Temperature controllle
Room thermostat
5°C -40°C
Se lector switch
Contactar 400 V
81
82
83
Schallplan
Circuil diagram
S1
K1
81 Nachlaufthermostal
82 Tem peraturwachter
83 Raumthermostat
5°C - 40°C
S1 Wahlschalter
K1 NetzschOlz 400 V
Schema électrique
81 Thermostat de combu,
82 Thermique limite
83 Thermostal d'ambiano
5°C -40°C
51 Commutateur
K1 Contacteur 400 V
E18/1
E8/2, E1212
C~;J.··::::kjl;:::::i~;:¡'~::::-~;¡
:--j;---J.---t------n-,¡
l~':}~··~-~-~r-_·-..-.._-];~-__--_.-_--_-}~J:.[ .,
[~~:[~]C:]:·:::J:.:
¡'-'-'-'-'li
I
i
L__~_~_I __ ,__1_ I I I I ¡M~
___________ -_-_-_T - --,
r--'-"
b¡ "~ .. ~.~"~.~"~ - - ... -.
l·lUT-~'rl~'I"j+" •• ' Il:~1 lOftennotor
. I WMotor fan
CEEAnbaust~ck~r 1 ~_~~~~_ IU Moteur ventllateu
Plug CEE L .._._. .__ ._. __ .__ .__ ._._. __ ._._ ..•-'- .- ..-
Prise CEE Heizelemente IH~ating ~lements fEJ~ment de cllauffant
Précaution en mettant en marche
Avant couper I'appa18il de I'alimentlltion
électriquo. assuruz son refroidissemont en
fonction ••ventilation"
l'appareil éJectrique ne doit pas étre couvert
en service •• danger de sur-chauffel
Verfier la tension avec J'indícation de
tension sur la plaque.
Distance de sécurité d'au mojns 0,5
metres tous mateériaux combustib-
les.
Utilíser de I'appareil ne pas avec une
horlage.
N'utilísez pas I'appareil de chauffage a
proximité immédíate d'une salle de
bain, d'une douche ou une piscine.
Le cable d'alimentalion ne doit étre
changé que par des spécialistes, ear íl
s'agit d'un cable spécial qui ne peut
étre monté qu'avec des outils
spéciaux.
Protéger I'appareil contre f'eau, ne pas
I'arroser f
Misa en marche de I'appareil seulement avec
fe cable approprié et les fusibles précrits.
E8/2-8kW
Fusible au moins 16A
E 12/2 - 12 kW
E 18/1 - 18 kW
Fusible au moins 32A
Precautions
The power cord may only be charged
by a specialised work-shop as thís is a
specíal cord lhat can only be mounted
with the special tools.
Protect the supply cord against
animals.
Before cutting tire heater from electrical
supp/y, ensure coo/ing clown by worlcing
on "ventillltion"
Maintain a security djstance of at least
0,5 metres to burnable malerial.
Don'l use the appliance in consump-
tion with a timer.
Don't use the heater in the immediate
near of a bath-room, ashower place
or a swimming pool.
Do nol cover the electricaJ heater when in
operatian ••• danger of overheating I
Verily the electrical lension wíth the
tensíon-indications on the label.
Protecl the electrical healer againsl water.
Don'l splash !
Set lhe electrical heater inlo operation only
by using the appropriate cabre and the
priscripted fuses.
To prevenl damages don't put anything into Pour éviter des dommages ne mettez pas des
the appliance. objéts dans I'appareil de chauffage.
E 8/2 - 8 kW-
Fuse al leasl 16A
E 12/2 - 12 kW
E 18/1 - 18 kW
Fuse al leasl 32 A
Vorsichtsmassnahmen beim
Betreiben
Gerlit 'VOr Trennung vom Stromnetz iiber
LUftungsbetrieb abkiíhlen lusen
Eleklrohejzger~H vor Wasser schOtzen. Nicht
abspritzen !
Inbelriebnahme des Eleklroheizgerales nur
mit dem dazugehOrenden Kabel und den
vorgeschríebenen Sicherungen.
Elektroheizgerat wahrend des Betriebes
nicht abdecken --+ sonst besteht OOOr-
hitzungsgefahr.
UberprOlen der Netzspannung mit der
Spannungsangabe aul dem Typen-
schild.
E 8/2 - 8 kW-
5icherung mindeslens 16 A
E 12/2 - 12 kW
E 18/1 - 18 kW
5icherung mindeslens 32 A
Sicherheitsabstand mindestens 0,5
Meter ven brennbaren Materialien.
Das Heizgerat darf nicht in Reihe mit
einer Zeitschaltuhr verwendet werden.
Das Heizgerat darf nicht in unmittelba·
rer Umgebung eines Hades, einer Du-
sche oder eines Schwirnmbeckens
verwendet werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von
einer Fachkraft ausgewechselt werden,
da es sich um eine Spezialleitung han-
delt, die nur m it Spezialwerkzeug mon-
tier! werden darf.
Netzkabel vor Tieren schCJtzen.
Zur VerhOlung von Besch~djgungen keine
GegensHlnde in das Eleklroheizgerat slek.
ken.
Kein beschadigtes Gerat in Betrieb nehmen.
Wartung und Reparaturen Servicing and repairworks Enlretien el réparations
Achtung I
Bei aUen Arbeilen am Elektroheizgeral erst
den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dilrfen nur van Erektrofach·
leuten durchgefilhrt werden.
Attention I
8efore working at the electrical heater, first
pull power card out
Any repair works may onJy be effecled by
eJectricians.
Attention J
Premiérement tirer la prise d'alimentation
avant !oute intervention.
les réparations ne doivent étre effectuées
que par des éleclriciens.
7
{QJ=D-
Bezeichnung / Desígnation / Designation EinheiVUniVUnité
E 8/2E 12/2
E 18/1
Leistungsaufnahme / Electrícal power kW
4/86/1212/18
consumolion / Consommalion électrioue
Luftvolumenstrom / Air delivery / Débíl d'air
m3/h
420
735960
Temperaturerh6hung (f.) /Rise in Kelvin
28/5624/48
36,S/55
temoerature (f.) /Temnéralure dífference (f.)
5pannung / Tension / Tension
Volt
40013N-400/3N-
400I3N-
Slromaufnahme / Power 01 current / Ampere
3x12
3x 16,53 x24,5
Intensité absorbée
Unge / Length / Longueur
mm
530
640640
Breite / Width / Largeur
mm
285
320320
Hllhe / Height / Hauteur
mm
365
400400
Gewicht / Weight / Poids
kg
15,5
20,5
23,5
Schutzart / Type 01 protection / Protection
IP20
10 11

1~I-oII¡fI) EG-Konfonnitlilserkllirung
EC - Confonnity IDéclaration EC Garantie IGuarantee IGarantie .a..-v..
EG- Konfonnitlilserkllirung ftir Maschinen
EC Confonnity declaration for machines IDéclaration EC pour machines
(EG-Maschinen-Richtlinie 98/37/EG)
DIN EN 292-2 1991 + A :1995
73/23/EWG 1973-02-19
89/336/EWG 1989-03-03
Sicherheit IOr Maschinen!Salety lor machine/Sécurilé pour machine
Niederspannungsrichtlinien/ Directive lor low-IenisonlCE basse
Eleklromagnetische VertraglichkeiUEleclromagnetic compatibility/
Eleclromagnétique compatibililé
Bei nicht bes1immungsgemllBer Verwendung, Aufstellung, Wartung, wie in der Betriebsanleitung
vorgegeben oder eigenmllchtigen Anderungen an dar werlcseitig gelieferten Gerllteausfuhrung erlischt
jeglicher Gewlfhrleistungsanspruch.
1m Obrigen gelten unsere nVerlcaufs- und LieferbedingungungenU
Technische Anderungen im Sinne der Produlrtverbessarung vorbehalten.
Hiermit erklart der Hersteller
The manufacturer herewith declares ILe producteur ainsi déclare
Kroll GmbH
Warme- und Uiftungstechnik
D- 71737 Kirchberg/Murr, Plarrgartenstrai>e
Tel.: 07144/830-0, Fax: 07144/830-100
das s die
that the / que
Elektroheizer E3, E8, E12, E18, E8/1/+/2, E1211+/2, E1811
konlorm mit den einschlagigen Bestimmungen der EG-Maschinen-Richllinie (98/37/EG), einschliei>lich ihrer zum Zeitpunkl der
Erklarung geltenden Anderungen
Corresponds to the specilications 01 the EC-machines-regulalion (98137/EG), including all modilicalions valid at the moment 01
this declaration
est conlorme avec les spécification de la régulation de machines EC (98137/EG), y inclu les modilications valables au moment de
cetta declaration
konform ¡si mit den einschlagigen Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien und ihrer zum Zeitpunkt der Erklarung
geltenden Anderungen
corresponds to the specilication 01 the lollowing others EC regulations and all modificalion val id at the monent 01 this declaration!
est conforme avec les spécifications de la regulations suite contine directive, yinclu les modifications valables au moment de
ceUe declaratlon
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturar leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our nConditions of Sales and Delivery" are valid.
Technical modmcation far product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué conformément aux directives fixés
dans le manuel technique, ainsi que toute modmcation áI'appareillivré du fabricant dans sa version
originale, entraine I'expiration du droit de garantíe.
En plus, nos "Conditions de vente et de livraisonU sont en vigueur.
Sous réserve de modmcation technique dans le sens d'amélioration du produit
EN 61000-3 -2: 12/200
EN 61000-3-3: 1995+A1:2oo1
EN 55014-1:2002
EN 55014-2:1997
Oberschwinungungsmessungen IHamonic vibration measure I
Mesura vibration
Grenzwerte, Begrenzung von Spannungsanderungen.
Flicker / Limitation 01 voltage Iluctuation, llicker /
Limitation Iluctualion de voltage. fiicker
Funkentstórung von elektrischen Betriebsmitteln / Screening 01 electrical
materials / Antiparasitage pour électrical outillage
gemeldete Stelle
the lollowing registrated authority has been implicatedlLauthorité suivant a été paree que
TOv Product Service GmbH, Gottlieb-Oaimler-SlraBe
Kirchberg, den 24.07.20~.LJ-
Peter Scheuer
GescháftsfUhrer / Director / Directeur
12 13
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Kroll Electric Heater manuals