Kroll E 3 User manual

E 3
880809
Elektroheizer Electrical heater
Betriebs-
anleitung
Operating
instructions
Notice
d’utilisation
Stand November 2009 - 012600-01
Chauffage tout électrique

2
Inhaltsverzeichnis
Vorschriften..................................................3
Transportschäden........................................3
Einsatzbereich.............................................3
Einzelteile ....................................................4
Inbetriebnahme............................................4
Aufstellungsvorschriften ..............................7
Vorsichtsmaßnahmen beim Betreiben.........7
Schaltplan....................................................8
Technische Daten........................................8
Konformitätserklärung .................................9
Garantie.....................................................10
Table of contents
Regulations..................................................3
Damage during transport.............................3
Possibilites of use........................................3
Component part...........................................4
Setting into operation...................................5
Installation regulations.................................7
Precautions..................................................7
Circuit diagram ............................................8
Technical data..............................................8
EC-Conformity.............................................9
Guarantee..................................................10
Sommaire
Directives.....................................................3
Dommages au cours du transport ...............3
Possibilities d’utilisation...............................3
Nomenclature ..............................................4
Mise en marche...........................................5
Directives mise en place..............................7
Précautions en mettant en marche..............7
Schema électrique.......................................8
Caractéristiques techniques ........................8
Déclaration de conformeté CE ....................9
Garantie.....................................................10
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Sommaire
Ausgabe: 880809
Zeichnungs-Nr: 012600-01
Technical hanges in the sense of product
improvement reserved
Privilege of the producer:
Firma Kroll GmbH
Toute modification réservée dans le but de
l’amélioration du produit
Edition: 880809
Drawing number: 012600-01
Droit du fabricant:
Sté Kroll GmbH
Technische Änderungen im Sinne der Pro-
Edition 880809
No. du dessin: 012600-01
conformément aux circonsstance
duktverbesserung vorbehalten.
Urheberrecht und Hersteller :
Firma Kroll GmbH

3
Am Aufstellungsort gelten die allgemeinen
bau- und feuerpolizeilichen Vorschriften, so-
wie die UVV (Unfallverhütungsvorschriften)
Elektroheizer nur unter Beachtung
der Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen !
Gerät vor Trennung vom Stromnetz
über Lüftungsbetrieb abkühlen
lassen
Gerät v
or Trennung vom Stromnetz über Lüftungs-
betrieb abkühlen lasse
Einsatzbereich
Bausektor - Trocknen und Beheizen von
Baustellen, Werkshallen, Aufstellungsräumen
und Garagen.
Agrarsektor - Trocknen und Beheizen von
Ställen und Gewächshäusern
Wohnbereich - schnelles und gezieltes Hei-
zen für alle Räume.
Vorschriften Regulations Directives
The general regulations as issued by the
Board of Works in your country and the acci-
dent prevention regulations, are to be follo-
wed during installation
Put into operation the electrical hea-
ter only by following the instruction
manual !
Before cutting the heater from elec-
trical supply, ensure cooling down by
working on „ventilation“
Possibilites uf use
Construction field - drying and heating con-
strutions sites, work shops, exhibition halls
and garages.
Agricultural field - drying and heating stables
and greenhouses.
Living area - rapid and precise heat for all
rooms.
Sur le lieu du montage, les directives géné-
rales des services d’urbanisme et de lutte
contre l’incendie sont valables.
Ne mettre en marche le chauffage
éléctrique qu’apres lecture de la noti-
ve technique !
Avant couper l’appareil de
l’alimentation électrique, assurez son
refroidissement en fonction
„ventilation“
Possibilities d’utilisation
Construction - les chantiers, les atéliers, les
halles d’exposition et les garages.
Agriculture - secher et chauffer les ètables et
les serres.
Habitations - Chauffage rapide et précis pour
tous les locaux.
Vorschriften / Regulations / Directives
Damage during transport
Transport damages must be noted on the
forwarders receipt and signed by the driver.
Your dealer must be notified of any technical
damage before the appleance is assembled
and set into operation. The heater is only be
started up after competent repair.
Dommages au cours du transport
Les dommages survenus au cours du trans-
port doivent être notés sur le bon reception
et signé par le conducteur. Des dommages
techniques doivent être signalés sous 48
heures avant le montage et la mise en
service auprès de votre revendeur. Ne mettre
l’appareil en service qu’après la remise en
état.
Transportschäden
Transportschäden müssen auf dem Spediti-
onsannahmeschein vermerkt und vom Fahrer
quittiert werden. Technische Störungen müs-
sen unverzüglich Ihrem Händler angezeigt
werden. Gerät erst nach Instandsetzung in
Betrieb nehmen.
Folgeschäden durch Betriebsausfall des
Gerätes sind von der Haftung ausge-
schlossen.
Any cases of consequential damage due
to the failure of the device during opera-
tion will be excluded from liability.
Des dégâts à l‘appareil de conséquence
résultant d’une interruption des généra-
teurs d’air chaud sont exclusde la respon-
sabilité.

4
Einzelteile / Component parts / Nomenclature
Bestell-Nr.
Requisition-number
Numéro de commande
1 Schutzgitter Protective screen Grille de protection avant 012590
2 Mantel Housing Capot supérieur 001580-01
3 Kunststoffgriff Plastic handle Poignée en matière plastique 005607
4 Schraube Screw Vis 004717
5 Schraube Screw Vis 004317
6 Thermostat Thermostat Thermostat de surchauffe 005625
7 Thermostat-Kapillarrohr Thermostat-capillary tube Thermostat de réglage 005977
8 Schraube Screw Vis 003436
9 Porzellanklemme Porcelain clamp Porcelaine bome 038924
10 Nockenschalter Cam-operated switch Commutateur 3 positions 006875
11 Befestigungsschelle Mounting washer Bride de fixation 006496
12 Bohrschraube Drilling screw Vis 003540
13 Mutter Nut Ecrou 003501
14 Federring Spring lock washer Rondelle éventail 003453
15 Zahnscheibe Tooth lock washer Rondelle à dents chevauchantes 003526
16 Netzkabel Power cord Câble d’alimentation 006896-01
17 Motor Motor Moteur 006014
18 Befestigungsfuss Mounting foot Patte de fixation 006836
19 Mutter Nut Ecrou 003515
20 Scheibe Washer Rondelle plate 003448
21 Schraube Screw Vis 003495
22 Schutzgitter Protective grille Grille de protection arrière 012592
23 Axialflügel Blade axial Ventilateur axial 006653
24 Knebel Clamp handle Bouton 003943
25 Schraube Screw Vis 003483
26 Dichtring Sealing washer Rondelle 006873
27 Verschraubung Screwing Boulonnage 006526
28 Heizspirale Heating spiral Resistance 012593
29 Gegenmutter Locking corner Cornière de maintien 006415
30 Scheibe Washer Rondelle plate 003445
31 Mutter Nut Ecrou 003510
32 Innenmantel Inner sheath Enveloppe intérieur 002548-01
33 Schraube Screw Vis 003628
34 Kabelschelle Cable clamp Collier de câble 003959
35 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc 003942
36 Unterteil Base Socle 002546
ohne Zeichnung Without drawing Sans dessin
Kabelbinder Cable clamp Collier de câble 006454
Flachsteckhülse Flat plug collar Plate 006419
Ringkabelschuh Ring terminal Cosse ronde de câble 006458
Kabellitzensatz Set of cable strand Câble à torons 000790-01

5
Einzelteile / Component parts / Nomenclature

6
Inbetriebnahme Setting into operation / Mise en marche
Heizen
1. Wahlschalter auf Stellung „I“
2. Temperaturregelknebel auf gewünschte
Temperatur einstellen.
1. Selector switch to position „I“
2. Set the temperature regulation clamp
handle on the desired temperature
regulation.
Setting into operation
1. Commutateur en position „I“
2. Ajuster le thermostat de réglage
à la température désirée.
Mise en marche
Lüften
1. Wahlschalter auf Stellung „Lüften“
Ventilation
1. Set selector to position
„Ventilation“
Ventilation
1. Placer le commutateur en position
„Ventilation“
Stop
1. Wahlschalter auf Stellung „0“
Stop
1. Set selector to position „0“
Stop
1. Placer le commutateur en position „0“
Wahlschalter
Selector switch
Commutateur
Wahlschalter
Selector switch
Commutateur
Wahlschalter
Selector switch
Commutateur
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Thermostat de réglage
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Thermostat de réglage
Temperaturregelknebel
Temperature regulation clamp handle
Thermostat de réglage

7
Aufstellungsvorschriften / Installation regulations /
Directives de mise en place
Sicherheitsabstand mindestens
0,5 Meter von brennbaren Materialien.
Das Heizgerät darf nicht in Reihe mit
einer Zeitschaltuhr verwendet werden.
Das Heizgerät darf nicht in unmittelbarer
Umgebung einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens verwendet werden.
Die Netzanschlußleitung darf nur von
einer Fachwerkstatt ausgewechselt wer-
den, da es sich um eine Spezialleitung
handelt, die nur mit Spezialwerkzeug
montiert werden kann.
Netzkabel vor Tieren schützen.
Überprüfen der Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typen-
schild.
E 3 - 3 kW
Sicherung mindestens 16 A
Vorsichtsmassnahmen beim
Betreiben
Elektroheizgerät während des Betriebes nicht
abdecken Îsonst besteht Überhitzungs-
gefahr.
Elektroheizgerät vor Wasser schützen.
Nicht abspritzen!
Inbetriebnahme des Elektroheizgerätes nur
mit dem dazugehörenden Kabel und den
vorgeschriebenen Sicherungen.
Zur Verhütung von Beschädigungen keine
Gegenstände in das Elektroheizgerät stek-
ken.
Kein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
Wartung und Reparaturen
Achtung !
Bei allen Arbeiten am Elektroheizgerät erst
den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur von Elektrofach-
leuten durchgeführt werden.
Maintain a security distance of at least
0,5 metres to burnable material.
Don’t use the appliance in consump-tion
with a timer.
Don’t use the heater in the immediate
near a shower place or a swimming
pool.
The power cord may only be charged by
a specialised work-shop as this is
a special cord that can only be moun-
ted with the special tools.
Protect the supply cord against ani-
mals.
Verify the electrical tension with the
tension-indications on the label.
E 3 - 3 kW
Fuse at least 16 A
Maintenir une distance de sécurité d’au
moins 0,5m de tous matériaux inflam-
mables.
Ne pas utiliser l’appareil avec une horla-
ge ou un programmateur.
Nes pas utiliser l’appareil de chauffage
à proximité immédiate d’une douche,
d’une baignoire ou d’une piscine.
Le câble d’alimentation ne doit être
changé que par du personnel électricien
qualifié.
Vérifier si les caractéristiques de votre
installation électrique sont compatibles
avec celles mentionnées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Protéger le câble des animaux.
E 3 - 3 kW
Fusible au moins 16 A
Precautions turing operation
Do not cover the electrical heater when in
operation Îdanger of overheating !
Protect the electrical heater against water.
Don’t splash ! Set the electrical heater into
operation only by using the appropriate cable
cable and the prescripted fuses.
To prevent damages don’t put anything into
the appliance.
Do not put a damaged appliance into opera-
tion.
Servicing and repairworks
Précaution en mettant en marche
L’appareil électrique ne doit pas être couvert
en service Îdanger de surchauffe!
Risque d‘incendie
Protéger l’appareil contre l’eau, ne pas
l’arroser !
Mise en marche de l’appareil seulement avec
le câble approprié et les fusibles précrits (au
moins 16A).
Pour éviter des dommages ne mettez pas
des objéts dans l’appareil de chauffage.
Die Geräte sind entsprechend den Ein-
satzbedingungen je nach Bedarf, jedoch
mindestens1x jährlich, durch einen Sachver-
ständigen auf ihren arbeitssicheren Zustand
zu prüfen.
Attention !
Before working at the electrical heater, first
pull power cord out
Any repair works may only be effected by
electricians.
The devices have to be checked for their
operational safety, according to their
application, but at least once a year, by an
authorised qualified person.
Attention !
Avant toute intervention, débrancher le cor-
don.
Les réparations ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifié.
Les appareils doivent être vérifiés sur leur
sécurité de fonctionnement, au moins une
fois par an selon la fréquence d‘utilisation par
une personne autorisée qualifiée.
Entretien et réparations

8
Bezeichnung / Designation / Designation Einheit/Unit/Unité E3
Leistungsaufnahme / Electrical power consumption /
Consommation électrique kW 3
Luftvolumenstrom / Air delivery / Débit d‘air m³/h 185
Temperaturerhöhung (Δ)/ Rise in temperature (Δ)/
Delta T (Δ)Kelvin 48
Spannung / Tension / Tension Volt 230~/50Hz
Stromaufnahme / Power of current / Intensité absorbée Ampere 13,5
Länge / Length / Longueur mm 330
Breite / Width / Largeur mm 185
Höhe / Height / Hauteur mm 270
Gewicht / Weight / Poids kg 6,35
Schutzart / Type of protection / Indice de protection IP 20
Schaltplan
GB
D
F
E1
TR
TW
S1
M1
X1
X2
E1
TR
TW
S1
M1
X1
X2
E1
TR
TW
S1
M1
X1
X2
Schema électrique
Circuit diagram
Heizelement
Temperaturregler
Temperaturwächter
Wahlschalter
Lüfter
Netzanschluss mit Stecker
Klemmleiste intern
Résistance électrique
Thermostat de réglage
Thermostat de sécurité
Commutateur
Ventilateur
Alimentation électrique avec prise
Bornier
Heating element
Temperatur regulator
Temperatur controller
Selector switch
Fan
Mains connection with plug
Connecting strip internal

9
EG – Konformitätserklärung
EG – Declaration of conformity
Der Hersteller
The manufacturer / Le fabricant Kroll GmbH
Pfarrgartenstraße 46, D-71737 Kirchberg
Tel. 07144/830-0
Dokumentationsbevollmächtigter
Authorized person for documentation
Personne authorisée pour la
documentation
Markus Preuss
erklärt hiermit, dass folgende Produkte / Herewith declares that the following products
Explique par ce document que les produits suivants
Produktbezeichnung
Description / Désignation du produit
Elektroheizer / Electrical heater / Chauffage tout
électrique
Typenbezeichnung / Type / Type E3, E8, E12, E18
allen einschlägigen Bestimmungen
der folgenden Richtlinien entspricht
correspond to all relevant regulations
of the following guidelines
Correspondent à tous les
spécifications des directives suivantes
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Maschinen
Machines / Machines
Elektrische Betriebsmittel zur
Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen
Electrical devices for use within
certain voltage limits
Matériel électrique pour utilisation
dans certaines limites de voltage
Elektromagnetische Verträglichkeit
Electromagnetic compatibility
Compatibilité électromagnetique
Folgende harmonisierte Normen
wurden angewandt
The following harmonized norms
have been applied
Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées
EN 60 335-1 Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Safety of household and similar electrical
appliances
Sécurité des appareils pour usage
domestique et pour des utilisations
semblables
EN 60 335-2-30 Sicherheit elektrischer Geräte für
den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke, besondere Anforderungen für
Raumheizgeräte
Safety of household and similar
electrical appliances, particular
requirements for room heaters
Sécurité des appareils pour usage
domestique et pour des utilisations
semblables, exigences élevées pour des
chauffages.
Kirchberg, den 25.07.2011
Alfred Schmid
Geschäftsführer / Director / Directeur

10
Garantie / Guarantee / Garantie
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung , Aufstellung, Wartung , wie in der
Betriebsanleitung vorgegeben oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig
gelieferten Geräteausführung erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungen“
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical manual, or
unauthorized modifications on the original version as delivered from the manufacturer leads to expiration of any right to
warranty.
Furthermore our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modification for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui n‘est pas effectué conformément aux directives fixés dans le manuel
technique, ainsi que toute modification apportie à l’appareil livré par le fabricant dans sa version originale, entraîne
l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modification technique dans le sens de l’amélioration du produit.

11
Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Day of servicing
Jour de maintenance
Name
Name
Nom
Bemerkungen
Notes
Notes

Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung , Aufstellung, Wartung , wie in der Betriebsanleitung vorgegeben oder
eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt jeglicher
Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungen“
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical manual, or
unauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturer leads to expiration of any right to
warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modification for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué onformément aux directives fixés dans le manuel
technique, ainsi que toute modification à l’appareil livré du fabricant dans sa version originale, entraîne l’expiration du
droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modification technique dans le sens d’amélioration du produit.
Kroll GmbH
Pfarrgartenstraße 46
D-71737 Kirchberg/Murr
Telefon (0049) 07144 / 830 200
Telefax (0049) 07144 / 830 201
e-mail [email protected]
Internet www.kroll.de
Service Hotline (0049) 07144 / 830 222
Kroll UK Ltd.
UK & Ireland Subsidiary
BJ 21 6SZ Wimborne-Dorset
Great Britain
Phone (0044) 12 02 82 22 21
Fax (0044) 12 02 82 22 22
e-mail [email protected]
Internet www.krolluk.com
Kroll France
SA au capital de 399 900 € HT
RCS Villefranche / Saône Tarare
B 408 546 943 APE 516 A
TVA N° 57 408 546 943
Telefon (0049) 07144 / 830 149
Telefax (0049) 07144 / 830 201
e-mail [email protected]
Internet www.kroll.de
Other manuals for E 3
2
Table of contents
Other Kroll Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

GÜDE
GÜDE GEH 3300 F Translation of the original instructions

Heatmaster
Heatmaster U2BS-R24 instruction manual

Crofton
Crofton C-3196 instruction manual

Harvia
Harvia CS60 Instructions for installation and use

Harvia
Harvia PC70XE Instructions for installation and use

Gude
Gude GEH 3 F Translation of the original instructions