
6
die Tag- und Nachtautomatik
Stromanschluß
Connect to 230V/50Hz
On building sites the connection to the mains
electrical isolator must be in accordance to
your country’s regulations.
Power connection
Raccorder au reseau 230V/50Hz.
Selon normes en vigueur.
Raccordement électrique
Heizen mit Raumthermostat
Wahlschalter auf Heizen stellen
Der Warmlufterzeuger wird aufgeheizt. Bei +
40°C Gerätetemperatur (Werkseinstellung)
wird das Gebläse in Betrieb gesetzt. Nach
Erreichen der eingestellten Raumtemperatur
schaltet der Brenner ab. Nach
Unterschreitung der eingestellten Raum-
temperatur schaltet der Brenner automa-
tisch wieder ein.
Heating with room thermostat
Set selector switch to Heating
Set the desired room temperature
Chauffage avec thermostat d’ambiance
Regler le commutateur sur position
Chauffage
Indiquer la température ambiante
désirée.
Abschalten
Wahlschalter auf „0“ stellen
Ein mehrmaliges Anlaufen des
Gebläses dient zur Abführung der im
Warmlufterzeugers verbliebenen Rest-
und Stauwärme.
Das Gebläse muß Brennkammer und
Wärmetauscher abkühlen -
Überhitzungsgefahr !
Erst nach Abkühlung des Warmluft-
erzeugers Strom- und Hauptschalter
abschalten.
Zuwiderhandlung schließt Werks-
garantie aus.
Turning off
Set selector switch to „0“
The fan will repeatedly start up in order
to remove residual heat from the space
heater.
The fan must cool the combustion
chamber and heat exchanger - danger
of over-heating !
Do not switch off electrical supply and
master switch until the space heater
has cooled down.
Non-compliance invalidates the
factory guarantee.
Arret
Régler le commutateur sur position „0“
Un démarrage répéte du ventilateur a
pour but d’éliminer la chaleur retenue à
l’interieur de l’appareil.
Le ventilateur doit refroidir la chambre
de combustion et l’échangeur de
chaleur - danger de surchauffe !
Il faut attendre le refroidissment
complet du générateur d’air chaud
avant de couper l’interrupteur principal
et l’alimentation électrique.
Un non-respect de ces indications
exclut l’acception de garantie
d’usine.
Lüften
Wahlschalter auf Lüften stellen
Das Gebläse läuft ohne Brenner im
Dauerbetrieb für die Raumbelüftung.
(Vorhandenen Raumthermostat auf 0°C
stellen)
Ventilation
Set selector switch to Ventilation
The fan runs continuously with the
burner for the room ventilation
(In cas of a room thermostat set to
0°C)
Ventilation
Régler le commutateur sur position
Ventilation.
Le ventilateur tourne „sans“ brûleur,
en fonctionnement en continu pour
l’aération du local. (Si’il y a thermo-
stat d’ambiance, le régler sur 0°C
Netzstecker erst ziehen, wenn
das Gerät vollständig abgekühlt
ist.
Remove power supply plug
when the heater has entirely
cooled down.
Retirer la prise d’alimentation
du secteur seulement lorsqe
l’appareil est comlètement
refroidi.
1
6
5
2
1
6
5
2
1
6
Die Steuerung des Warmlufterzeugers und
des Brenners erfolgt über den Wahl-
schalter über den Raumthermostat oder
The space heater and burner are
controlled by the selector switch and by
means of a room thermostat or via control
for week program
La commande du générateur d’air chaud
et du brûleur s’effectue par le commutateur
et le thermostat d’ambiance ou par le
control nuit-jour
Am Stromnetz 230V/50Hz anschließen.
Auf Baustellen entsprechend VDE 0100, Teil
704 an besonderen Speisepunkten mit
Fehlerschutzstromeinrichtung anschließen
Gewünschte Raumtemperatur am
Raumthermostat einstellen
Heizen mit Tag- und Nachtautomatik
Tag- und Nachtautomatik installieren
und gemäß Betriebsanleitung program-
mieren - danach Vorgehensweise wie
„Heizen mit Raumthermostat“
2
The space heater heats up.
When internal temperature of the appliance
reaches +40°C (factory setting), the fan is set
into operation.The burner switches off when
the set room temperature is reached. The
burner is automatically switched on again
when the room temperature falls below this
value.
Le générateur d’air chaud est préchauffé.
Lorsque l’intérieur de l’appareil a atteint
+40°C, le ventilateur se met en route.
Lorsque la température ambiante est
obtenue le brûleur s’arrête.
Quand la température ambiante descend en-
dessous de la température désirée, le
brûleur se remet en route automatiquement.
4
3
4
3
4
3
Heating with day/night mechanism Chauffage avec jour/ mécanisme de nuit
5
Instal control for week program
according technical manual whe follow
as if „heating with room thermostat“
Installéz le control nuit-jour selon
manual technique, puis procédez
comme „chauffer avec themostat
d’ambiance“
Inbetriebnahme
Setting into operation / Mise en marche