Krups AquaControl User manual

AquaControl
AquaControl Cordless Art. 845
Art. 848
1L
0,8L
0,5L
0,2L
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Krups AquaControl
Krups AquaControl Cordless
a: Wasserkocher
b: Wasserstandsanzeige
c: Schnaupe
d: Deckel
e: EIN/AUS-Schalter (0/I)
f: Griff
g: Anschlußfür Gerätestecker
(Art. 845)
h: Sockel (Art. 848)
a: Kettle
b: Water level indicator
c: Spout
d: Lid
e: ON/OFF switch (0/I)
f: Handle
g: Socket for flex connector
(Mod. 845)
h: Base (Mod. 848)
a: bouilloire
b: indicateur du niveau d’eau
c: bec-verseur
d: couvercle
e: interrupteur
MARCHE/ARRET
(0/I)
f: poignée
g: prise de cordon
d’alimentation (Mod. 845)
h: socle (Mod. 848)
1L
0,8L
0,5L
0,2L
a
e
f
g
h
c
d
b

a: kan
b: waterpeilglas
c: schenktuit
d: deksel
e: AAN/UIT-schakelaar (0/I)
f: handgreep
g: snoeraansluiting (model 845)
h: sokkel (model 848)
a: jarro
b: indicador do nível de água
c: bico do jarro
d: tampa
e: interruptor Ligar/Desligar (0/I)
f: pega
g: tomada para cabo eléctrico
(modelo 845)
h: base (modelo 848)
a: Vannkoker
b: Vannstandsviser
c: Tut
d: Deksel
e: PÅ/AV-bryter (0/I)
f: Håndtak
g: Åpning for apparatstøpselet
(art. 845)
h: Sokkel (art. 848)
a: bollitore
b: indicatore livello d’acqua
c: beccuccio
d: coperchio
e: interruttore ON/OFF (0/I)
f: impugnatura
g: presa cavo (mod. 845)
h: base d’appoggio
(mod. 848)
a: El-kedel
b: Vandstandsmåler
c: Tud
d: Låg
e: TÆND/SLUK-kontakt (0/I)
f: Håndtag
g: Tilslutning til el-kedelstik
(art. 845)
h: Sokkel (art. 848)
a: Vesisäiliö
b: Vesimäärän osoitin
c: Kaatonokka
d: Lukittava kansi
e: Virtakytkin (0/I)
f: Kahva
g: Liitosjohdon pistoke
(malli 845)
h: Jalusta, jossa liitosjohto
(malli 848)
Jarra hervidor
b: Indicador del nivel del agua
c: Boca de vertido
d: Tapa
e: Interruptor ON/OFF (0/I)
f: Asa
g: Toma para el conector del
aparato (Mod. 845)
h: Base (Mod. 848)
a: vattenbehållare
b: vattennivåindikator
c: hällpip
d: lock
e: AV/PÅ-knapp (0/I)
f: handtag
g: anslutning för nätsladd
(modell 845)
h: sockel (modell 848)

1L
0,8L
0,5L
0,2L
2.
1.
1L
0,8L
0,5L
0,2L
2.
1.
345
1L
0,8L
0,5L
0,2L
1L
0,8L
0,5L
0,2L
clic
678
1L
0,8L
0,5L
0,2L
2
1L
0,8L
0,5L
0,2L
1

5
Wichtige
Sicherheitshinweise
■Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchlesen.
■Das Gerät außer Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewahren.
■Die auf dem Typenschild Ihres Gerätes
angegebenen Netzspannung mußmit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
■Schließen Sie das Gerät nur an eine geer-
dete Schutzkontakt-Steckdose an.
■Das Gerät nur zum Wasserkochen benut-
zen. Keine anderen Flüssigkeiten darin
zubereiten.
■Gerät nur auf einer ebenen, stabilen
Standfläche benutzen.
■Das Gerät nicht auf einen heißen Ofen,
eine heiße Herdplatte oder einen Gas-
brenner stellen.
■Benutzen Sie das Gerät nie ohne Deckel.
■Deckel nicht öffnen, während das Wasser
kocht.
■Das Gerät während des Betriebs nicht
bewegen.
■Vermeiden Sie, daßdas Netzkabel oder
Sie selbst heiße Geräteteile berühren.
■Vorsicht vor austretendem Wasser-
dampf.
■Achtung! Das Gerät nicht überfüllen, da
herausspritzendes Wasser zu Verbren-
nungen führen kann.
■Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
■Art. 848:
Das Gerät darf nur mit dem dazugehöri-
gen Sockel benutzt werden.
Wichtig: Bevor Sie den Wasserkocher
vom separaten Sockel nehmen, verge-
wissern Sie sich, daßder EIN/AUS Schal-
ter des Gerätes auf 0 steht.
■Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Berührung kommen lassen und nicht
vom Schrank oder Tisch herunterhängen
lassen.
■Vor Reinigung und nach Gebrauch stets
den Netzstecker ziehen. Vor der Reini-
gung das Gerät abkühlen lassen.
■Das Gerät, den Sockel (Art. 848) und das
Netzkabel nicht ins Wasser tauchen.
■Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät beschädigt
ist.
■Wenn das Netzkabel dieses Gerätes
beschädigt ist, mußes durch den Krups-
Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Kabelaufwicklung
(Art. 848)
Unter dem Sockel befindet sich eine Kabel-
aufwicklung. Netzkabel auf die gewünschte
Länge bringen. Das nicht benötigte Kabel
unter dem Sockel aufwickeln.
Wasser einfüllen
Schalter in Pos. 0 bringen.
Art. 845: Beim Einfüllen und Ausgießen
immer den Stecker ziehen. Zuerst den Netz-
stecker ziehen und dann das Kabel vom
Gerät trennen.
■Wasser einfüllen. (1)
■Dies kann mit aufgesetztem sowie mit
abgenommenem Deckel erfolgen. (2)
■Nach dem Füllen den Deckel wieder auf-
setzen und durch Herunterdrücken verrie-
geln. (3)
Die Füllmenge ist an der Wasserstandsan-
zeige ablesbar. Die Minimalfüllmenge
beträgt ca. 0,3 l und die Maximalfüllmenge
ca. 1,0 l.
Das Heizelement mußstets mit Wasser
bedeckt sein. Sollten Sie das Gerät bei nicht
ausreichender Wassermenge einschalten,
schaltet der Trockengehschutz das Gerät
automatisch aus. Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen, bevor erneut
Wasser eingefüllt wird. Das Gerät jedoch nie
über die Maximalfüllmenge hinaus füllen,
da sonst die Gefahr besteht, daßdas
kochende Wasser herausspritzt.
Deutsch

6
Vor Erstgebrauch sollte der Wasserkocher
mindestens 2 x mit max. Wassermenge aus-
gekocht werden, um eventuelle fertigungs-
bedingte Rückstände zu beseitigen.
Gerät einschalten
Den Wasserkocher nur mit aufgesetztem
Deckel benutzen.
Art. 845:
■
Gerätestecker am Wasserkocher ein-
stecken und dann ans Stromnetz an-
schließen. (4)
■Gerät einschalten. (5)
■Wenn das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab. (6)
Art. 848:
■
Sockel am Stromnetz anschließen und den
Wasserkocher auf den Sockel setzen. (7)
■Gerät einschalten. (5)
■Sobald das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab. (6)
Der Kochvorgang kann jederzeit unterbro-
chen werden, indem man den Schalter in
Pos. 0 bringt.
Warnung! Deckel nicht während des
Kochvorgangs abnehmen. Nach
Gebrauch stets den Netzstecker ziehen.
Ausgießen
Art. 845: Zuerst Netzstecker, dann Geräte-
stecker ziehen.
Art. 848: Gerät vom Sockel nehmen.
■Wasser ausgießen. (8)
Reinigen
Vor der Reinigung stets den Netzstecker zie-
hen und das Gerät abkühlen lassen. Den
Wasserkocher nur mit einem feuchten Tuch
abwischen und von innen ausspülen.
Keine Scheuermittel oder harten Gegenstän-
de zum Reinigen verwenden.
Entkalken
Den Wasserkocher von Zeit zu Zeit entkal-
ken. Gießen Sie hierzu soviel Essig in den
Wasserkocher, daßdas Heizelement voll-
ständig bedeckt ist. Über Nacht einwirken
lassen (nicht kochen!).
Essig ausgießen. Dann den Wasserkocher
mehrmals mit max. Wassermenge aus-
spülen und 2 x mit klarem Wasser
auskochen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge-
diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
bzw. Stadtverwaltung.

7
Important safety
precautions
■Use and store the appliance out of the
reach of children.
■The Voltage stated on the appliance
rating plate must correspond with that of
your mains supply.
■Connect the appliance only to an earthed
mains safety socket.
■Use the appliance only for boiling water
and not for any other liquid.
■Use the appliance only on a firm and
even surface.
■Do not put the appliance on a hot stove
plate, range or gas heater.
■Never use the kettle without the lid.
■Do not open the lid whilst the water is
being boiled.
■Do not move the appliance whilst it is in
use.
■Avoid touching any hot parts of the
appliance yourself and do not allow the
mains flex to do so.
■Be careful of steam coming out of the
spout.
■Be careful not to overfill the appliance, as
hot water spurting out can cause scalds.
■Do not touch the appliance with wet
hands.
■Mod. 848:
The appliance must always and only be
used with the base.
Always make sure that the appliance is
automatically or manually switched off
before taking the kettle out from the
base.
■Do not allow the mains flex to come into
contact with any hot surface and do not
allow it to hang down from the table or
other worktop.
■Always pull out the mains plug before
cleaning and after every use.
■Allow the appliance to cool down before
cleaning.
■Do not dip the appliance, the base
(Mod. 848) or the flex into water.
■Do not use the appliance if the appliance
or the mains flex is damaged.
■If the mains flex does become damaged,
it must be replaced by the Krups
Customer Service Department or by a
similarly qualified individual, so as to
avoid personal danger.
Flex storage (Mod. 848)
There is a flex storage spool underneath the
plinth. Adjust the flex to the length required
and then wind any excess onto the spool.
Filling with water
Move the switch to the 0 position.
Mod. 845: Always disconnect before filling
or pouring out. First pull out the mains plug
and then remove the flex from the kettle.
■Fill with water. (1)
■This can be done with the lid either on or
off. (2)
■After filling, put the lid back on and lock it
into position by pressing downwards. (3)
The amount of water can be seen in the
water level indicator and should be neither
less than about 0,3 litre nor more than about
1,0 litre.
The heating element must always be covered
with water when in use. If the appliance is
switched on with insufficient water in it, a
special protective device will automatically
switch it off. You should then pull out the
mains plug and allow the appliance to cool
down before refilling with water.
Never fill to more than the above-mentioned
maximum amount, as there is then danger
of boiling water spurting out.
Before using the appliance for the first time, at
least twice a maximum filling of water should
be thoroughly boiled to remove any eventual
residues from the manufacturing process.
English

8
Switching on
Use the kettle always and only with the lid
on.
Mod. 845:
■Plug the flex first into the appliance and
only then into the mains socket.
(4)
■Then switch on the appliance (5) which
will, when the water boils, switch off
automatically. (6)
Mod. 848:
■Connect the base to the mains supply and
place the kettle on the base.
(7)
■Switch on the appliance. (5)
■As soon as the water boils, the appliance
will switch itself off. (6)
The boiling operation can be interrupted at
any time by moving the switch to the 0
position.
Warning: Do not take off the lid during
the boiling process and always pull out
the mains plug after use.
Pouring out
Mod. 845: First pull out the mains plug and
then remove the flex from the
kettle.
Mod. 848: Remove the kettle from the base.
■Pour out the water. (8)
Cleaning
Before starting the cleaning operation, first
pull out the mains plug and allow the
appliance to cool down. Wipe the outside
with a moist cloth and rinse it out inside.
Do not use any hard objects or scouring
materials for cleaning purposes.
Lime-scale removal
The kettle must have lime-scale removed
from time to time. Do this by putting so
much vinegar into the boiler, that the heating
element is completely covered. Allow this to
react overnight, but do not boil it.
Pour out the vinegar, wash out the boiler
several times with a great deal of water and
finally boil and pour away two fillings of
clean water.
Disposal
The packaging comprises exclusively
environmentally-friendly materials which
should be disposed of according to the local
recycling arrangements.
Disposal methods for the appliance itself
can be found by enquiry at the appropriate
department of the local authority.

9
Consignes de sécurité
■Utiliser et ranger l’appareil hors de
portée des enfants.
■La tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil doit
correspondre àcelle de l’alimentation
secteur.
■Brancher l’appareil uniquement àune
prise électrique reliée àla terre.
■L’appareil est exclusivement destinéà
faire bouillir de l’eau, et aucun autre
liquide.
■Utiliser l’appareil uniquement sur une
surface dure et plane.
■Ne pas poser l’appareil sur une plaque
chauffante, un appareil de cuisson ou une
cuisinière àgaz.
■Ne jamais utiliser la bouilloire sans son
couvercle.
■Ne pas soulever le couvercle pendant que
l’eau chauffe.
■Ne pas déplacer l’appareil pendant son
utilisation.
■Eviter de toucher les parties encore
chaudes de l’appareil et ne pas laisser le
cordon d’alimentation en contact avec
celles-ci.
■Attention ála vapeur pouvant s’échapper
par le bec verseur.
■Eviter de trop remplir l’appareil; à
ébulition, des éclaboussures d’eau
peuvent provoquer des brûlures.
■Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées.
■Mod. 848:
Utiliser toujours l’appareil avec son socle.
S’assurer que l’appareil est toujours
éteint automatiquement ou
manuellement avant de retirer la
bouilloire du socle.
■Le cordon d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec une surface
chaude ; ne pas le laisser pendre du bord
d’une table ou d’un plan de travail.
■Toujours débrancher la prise secteur
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage.
■Laisser refroidir l’appareil avant tout
nettoyage.
■Ne pas plonger l’appareil, le socle
(Mod. 848) ni le cordon dans l’eau.
■Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou le
cordon d’alimentation est endommagé.
■Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire réparer par un
Centre Service Agréé Krups
exclusivement, pour éviter tout risque de
blessures corporelles.
Rangement du cordon
(Mod. 848)
Un enrouleur de cordon est situé sous le
socle. Ajuster le cordon à la longueur
souhaitée puis enrouler l’excès de cordon
dans le rangement.
Remplissage d’eau
Placer l’interrupteur en position 0.
Mod. 845: Toujours débrancher l’appareil
avant de le remplir ou de le vider.
Débrancher la prise secteur, puis retirer le
cordon de la bouilloire.
■Remplir d’eau. (1)
■Le remplissage peut se faire avec ou sans
le couvercle. (2)
■Après le remplissage, remettre le
couvercle et l’enclencher en appuyant
fermement. (3)
Le niveau d’eau peut être contrôlédans la
fenêtre prévue àcet effet. Il doit être
compris entre 0,3 et 1,0 litre environ.
L’élément chauffant doit toujours être
recouvert d’eau lorsqu’il fonctionne. Si
l’appareil est branchéalors qu’il ne contient
pas assez d’eau, un dispositif spécial de
protection le met automatiquement hors
tension. Débrancher alors la prise secteur et
laisser refroidir l’appareil avant de le remplir
d’eau une nouvelle fois. Ne jamais remplir
Français

10
l’appareil au-delàde la quantitémaximale
précisée ci-dessus, pour éviter tout
débordement.
Avant la première utilisation, faire bouillir
au moins deux fois la quantitémaximale
d’eau, pour enlever les éventuels dépôts
provenant de la fabrication.
Branchement
Utiliser toujours la bouilloire avec son
couvercle.
Mod. 845:
■Brancher le cordon dans l’appareil, puis
dans la prise secteur.
(4)
■Mettre ensuite l’appareil en marche en
appuyant sur l’interrupteur. (5)
■L’appareil s’arrêtera automatiquement
dès que l’eau se met àbouillir. (6)
Mod. 848:
■Brancher le socle au secteur et placer la
bouilloire sur le socle.
(7)
■Mettre l’appareil en marche en appuyant
sur l’interrupteur. (5)
■Dès que l’eau bout, l’appareil s’éteint de
lui-même. (6)
Le chauffage de l’eau peut être interrompu à
tout moment en plaçant l’interrupteur sur la
position 0.
Attention: Ne pas enlever le couvercle
pendant que l’eau chauffe et toujours
débrancher la prise secteur après
utilisation.
Utilisation de la bouilloire
après l’ébullition
Mod. 845: Débrancher la prise secteur, puis
retirer le cordon de la bouilloire.
Mod. 848: Enlever la bouilloire du socle.
■Vider l’eau de la bouilloire. (8)
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage,
débrancher la prise secteur et laisser
refroidir l’appareil. Essuyer l’extérieur avec
un chiffon humide et rincer l’intérieur. Ne
pas utiliser d’objets durs ni de produits
abrasifs pour le nettoyage.
Détartrage
La bouilloire doit être détartrée de temps en
temps. Pour ce faire, verser du vinaigre
dans la bouilloire de façon àce qu’il
recouvre complètement la résistance
chauffante. Laisser agir toute une nuit, sans
faire bouillir.
Vider le vinaigre, laver la bouilloire
plusieurs fois àgrande eau. Faire bouillir
puis jeter l’eau de deux bouilloires remplies
complètement.
Elimination des matériaux
d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des
matériaux sans danger pour
l’environnement, pouvant être jetés
conformément aux dispositions de
recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se
renseigner auprès du service appropriéde
votre commune.

11
Belangrijke
Veiligheidsvoorschriften
■Houd de waterkoker buiten bereik van
kinderen.
■Controleer of het voltage dat aangegeven
staat aan de onderzijde van het apparaat
overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
■Sluit het apparaat aan op een deugdelijk
geaard stopcontact.
■Gebruik het apparaat alleen voor het
koken van water en niet voor het
verwarmen van andere vloeistoffen.
■Plaats het apparaat op een stevig en
stabiel oppervlak.
■Zet de waterkoker nooit op een heet
oppervlak zoals een kookplaat of geiser.
■Gebruik de waterkoker nooit zonder het
deksel.
■Open het deksel niet wanneer het
apparaat aan staat, het water kookt of
zojuist gekookt heeft.
■Verplaats de waterkoker niet wanneer
deze in werking is.
■Raak heet geworden onderdelen van de
waterkoker niet aan. Laat het
aansluitsnoer niet tegen warme
onderdelen van het apparaat liggen.
■Wees voorzichtig: de stoom die uit de
tuit van het apparaat komt is heet.
■Vul de waterkoker niet verder dan het
aangegeven maximum. Als het water het
kookpunt bereikt kan er water uit de tuit
spatten.
■Raak de waterkoker niet aan met natte,
blote handen.
■Model 848: de waterkoker dient altijd
met de bijbehorende sokkel gebruikt te
worden. Controleer of het apparaat is
afgeslagen voor u de kan van de sokkel
tilt of schakel de waterkoker uit voordat
u de kan van de sokkel tilt.
■Houd het aansluitsnoer bij heet
geworden onderdelen van de waterkoker
verwijderd. Laat het aansluitsnoer niet
over randen bungelen.
■Trek de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en voor u het apparaat gaat
schoonmaken.
■Laat het apparaat volledig afkoelen voor
u het gaat schoonmaken.
■Dompel de waterkoker, noch de sokkel
(Model 848) of het aansluitsnoer, nooit
onder in water. Houd het apparaat of de
losse onderdelen niet onder de kraan.
■Stel het apparaat niet in werking
wanneer het apparaat of het
aansluitsnoer beschadigd is.
■Indien het aansluitsnoer dusdanig
beschadigd is dat het vervangen dient te
worden, laat het apparaat dan nakijken
door een door KRUPS erkende reparateur
of door de Technische Dienst van KRUPS
zelf.
Snoeropberging (mod. 848)
U kunt het snoer onderaan de sokkel van de
waterkoker oprollen. Rol het snoer af tot de
gewenste lengte.
Het vullen van de kan
Zet de aan/uit-schakelaar op 0.
Model 845: trek altijd de stekker uit het
stopcontact voor u de kan met water vult en
alvorens u het hete water uitschenkt.
■Vul de waterkoker met water. (1)
■U kunt hierbij het deksel op de
waterkoker laten of van de waterkoker
afhalen. (2)
■Duw nadat de waterkoker gevuld is, het
deksel op de kan. Zorg dat de kan goed
afgesloten is. (3)
Dankzij het waterpeilglas kunt u zien
hoeveel water er in de waterkoker zit.
Zet het apparaat nooit aan met minder dan
0,3 liter water of meer dan 1,0 liter water.
Nederlands

12
Het verwarmingselement dient altijd onder
water te staan wanneer u het apparaat aan
zet. Als de waterkoker met te weinig water
wordt aangezet schakelt de speciale
beveiliging tegen oververhitting de
waterkoker weer uit. Trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld voor u het weer met water vult.
Vul de waterkoker nooit verder dan het
aangegeven maximum om te voorkomen
dat het water over de tuitrand borrelt
wanneer het water het kookpunt bereikt.
Laat, wanneer u het apparaat voor het eerst
in gebruik neemt, de waterkoker twee keer
de maximum hoeveelheid water koken om
er zeker van te zijn dat het apparaat
helemaal schoon is.
Inwerkingstellen
Gebruik de waterkoker altijd en uitsluitend
met het deksel.
Mod. 845:
■Sluit het aansluitsnoer eerst aan op het
apparaat en steek dan de stekker in het
stopcontact.
(4)
■Schakel het apparaat aan. (5)
■De aan/uit-schakelaar springt automatisch
naar 0 wanneer het water het kookpunt
bereikt. (6)
Mod. 848:
■Sluit de sokkel aan op het stopcontact en
zet de waterkoker op de sokkel.
(7)
■Zet het apparaat aan. (5)
■Zodra het water kookt, slaat de
waterkoker automatisch af. (6)
U kunt op elk moment het kookproces
onderbreken door de aan/uit-schakelaar
naar 0 te schuiven.
Waarschuwing: Neem het deksel nooit
van de waterkoker wanneer het
apparaat aanstaat. Trek altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Uitschenken
Mod. 845: Trek de stekker uit het
stopcontact en trek vervolgens de
aansluiting uit de waterkoker.
Mod. 848: Til de waterkoker van de sokkel.
■Schenk het water uit. (8)
Schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de
waterkoker volledig afkoelen.
Maak de buitenkant van de waterkoker
uitsluitend schoon met een vochtige doek.
Spoel de binnenkant van de waterkoker om.
Gebruik geen bestek of andere gebruiks-
voorwerpen/gereedschappen om de binnen-
zijde van de waterkoker schoon te maken.
Ontkalken
De waterkoker dient regelmatig ontkalkt te
worden. Schenk zoveel (schoonmaak)azijn in
de waterkoker dat het verwarmingselement
onderstaat. Laat dit een nacht staan. Kook de
azijn niet!
Giet het azijn de volgende dag uit de
waterkoker. Spoel de waterkoker om met
schoon water. Kook twee keer een liter
water om zeker te zijn dat er geen azijn in de
waterkoker is achtergebleven.
Afvalverwerking
De verpakking van KRUPS huishoudelijke
artikelen zijn gemaakt van milieu-vriendelijk
materiaal en kunnen in overeenstemming
met de gemeentelijke bepalingen omtrent
afvalverwerking verwerkt worden. Uw
gemeente kan u eveneens informatie ver-
schaffen omtrent de wijze waarop u zich van
uw oude, defecte huishoudelijke apparaten
kunt ontdoen.

13
Importanti precauzioni di
sicurezza
■Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
■Il voltaggio stampato sulla targhetta
applicata sull’apparecchio deve
corrispondere a quello delle vostre prese.
■Inserite la spina dell’apparecchio soltanto
in prese con messa a terra.
■Utilizzate l’apparecchio esclusivamente
per bollire acqua e non bollite altri liquidi.
■Utilizzate l’apparecchio soltanto se
appoggiato su una superficie solida ed in
piano.
■Non appoggiate l’apparecchio su piastre
calde, su fornelli elettrici o a gas.
■Non usate mai il bollitore senza
coperchio.
■Non aprite il coperchio durante l’uso.
■Evitate di toccare le parti caldi
dell’apparecchio, facendo attenzione che
nemmeno il cavo sia in contatto con tali
parti.
■Prestate attenzione al vapore che
fuoriesce dal beccuccio.
■Non riempite il bollitore oltre il livello
consigliato, l’eccesso di acqua potrebbe
fuoriuscire durante l’uso.
■Non maneggiate l’apparecchio con le
mani bagnate o umide.
■Mod. 848: questi apparecchi devono
essere sempre e solo utilizzati con la
propria base. Accertatevi che
l’apparecchio si sia spento
(automaticamente o manualmente)
prima di togliere il bollitore dalla base.
■Non lasciate che il cavo entri in contatto
con superfici calde e che penda dal tavolo
o dalla superficie d’uso.
■Staccare sempre la spina prima della
pulizia e dopo ogni uso.
■Lasciate che il bollitore si raffreddi prima
di pulirlo.
■Non immergete in acqua l’apparecchio, la
base (mod. 848) o il cavo.
■Non utilizzate l’apparecchio se il bollitore
o il cavo sono danneggiati.
■Nel caso in cui il cavo dovesse essere
danneggiato, fatelo sostituire
dall’Assistenza Servizio Clienti KRUPS o
da un rivenditore o un centro assistenza
autorizzati, in modo da evitare qualsiasi
pericolo per l’utilizzatore.
Riporre il cavo (mod. 848)
Vano avvolgicavo posto sotto la base.
Aggiustare il cavo alla lunghezza desiderate
e inserire l’eccedente nel vano.
Riempire con acqua
Posizionate l’interruttore sulla posizione 0.
Mod. 845: Staccate la spina principale e il
cavo dal bollitore prima di riempire o
svuotare l’apparecchio.
■Riempite con acqua. (1)
■Questo puòessere fatto sia con che senza
il coperchio. (2)
■Dopo aver riempito il bollitore rimettete il
coperchio e assicuratevi che sia chiuso
premendo il coperchio verso il basso. (3)
Il quantitativo di acqua puòessere
controllato durante l’uso attraverso
l’indicatore di livello di acqua. Il quantitativo
di acqua non dovrebbe mai essere sotto
0,3 litri o sopra 1,0 litri.
La serpentina per il riscaldamento
dell’acqua deve essere sempre coperta di
acqua durante l’uso. Se l’apparecchio èin
funzione con un quantitativo di acqua
minore di quello richiesto, uno speciale
dispositivo spegneràautomaticamente
l’apparecchio. Staccate la spina e aspettate
che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
riempire il bollitore con altra acqua. Non
riempite l’apparecchio oltre il livello
massimo consigliato, poichési rischia che
l’acqua in eccesso fuoriesca durante l’uso.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, il bollitore deve essere usato almeno
Italiano

14
due volte con il quantitativo massimo di
acqua in modo da eliminare eventuali
residui di fabbricazione.
Azionare il bollitore
Utilizzate il bollitore sempre e solo con il
coperchio chiuso.
Mod. 845:
■Attaccate il cavo all’apparecchio e poi alla
presa.
(4)
■Accendere l’apparecchio (5), che si
spegneràautomaticamente quando
l’acqua bollirà. (6)
Mod. 848:
■Attaccate la base alla presa e disponete il
bollitore sulla base.
(7)
■Accendere l’apparecchio (5), che si
spegneràautomaticamente quando
l’acqua bollirà. (6)
Il processo di ebollizione puòessere
interrotto in qualsiasi momento spostando
l’interruttore sulla posizione 0.
Attenzione: non rimuovete il coperchio
mentre l’acqua bolle e staccate la spina
dopo ogni uso.
Versare l’acqua
Mod. 845: Staccate la spina dalla presa e
rimuovete il cavo dal bollitore
prima di versare l’acqua.
Mod. 848: Togliere il bollitore dalla base.
■Per versare l’acqua. (8)
Pulizia
Prima di iniziare l’operazione di pulizia,
accertatevi che la presa sia staccata e che il
bollitore si sia raffreddato. Pulite le pareti
esterne con un panno umido e risciacquate
l’interno. Non utilizzate nessun materiale
duro o abrasivo per la pulizia.
Per rimuovere il calcare
Il bollitore deve essere pulito dal calcare
periodicamente, mettendo l’aceto nel
bollitore stesso. La sciatelo per una notte
intera, senza farlo bollire.
Una volta svuotato dell’aceto lavatelo
accuratamente e fatelo funzionare 2 volte
con dell’acqua pulita.
Eliminazione dei rifiuti
La confezione e l’imballaggio sono costruiti
con materiali „ecologici“che possono
essere riciclati secondo le norme locali per il
riciclo dei materiali.
Le informazioni per l’eliminazione
dell’apparecchio stesso possono essere
richieste agli appositi dipartimenti delle
autoritàlocali.

15
Precauciones de seguridad
importantes
■Utilice y guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
■La tensión indicada en la placa de
características del aparato debe
corresponder con la de la fuente de
alimentación de red.
■Conecte el aparato exclusivamente a una
toma de corriente con toma de tierra.
■Use el aparato solamente para hervir
agua y no para ningún otro líquido
■Utilice el aparato solamente sobre una
superficie firme y uniforme.
■No coloque el aparato sobre la placa de
una estufa caliente, cocina económica o
calentador de gas.
■No use nunca la jarra hervidor sin la tapa.
■No abra la tapa mientras esté
hirviéndose agua.
■No mueva el aparato mientras se esté
utilizando.
■Evite tocar cualquier parte caliente del
aparato y no permita que lo haga el cable
de conexión.
■Tenga cuidado con el vapor que sale de
la boca de vertido.
■Tenga cuidado de no llenar
excesivamente el aparato, ya que las
salpicaduras de agua caliente pueden
producir quemaduras.
■No toque el aparato con las manos
húmedas.
■Mod. 848:
El aparato debe utilizarse siempre y
exclusivamente con la base.
Asegúrese siempre de que el aparato se
desconecte automática o manualmente
antes de retirar la jarra hervidor de la
base.
■No permita que el cable de conexión
entre en contacto con ninguna superficie
caliente ni que cuelgue de la mesa u otra
superficie de trabajo.
■Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiar y después de cada uso.
■Deje que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
■No introduzca en agua ni el aparato ni la
base (Mod. 848) ni el cable de red.
■No use el aparato si estádañado o lo
estáel cable de conexión.
■Si se daña el cable de conexión, debe ser
cambiado en un Servicio Postventa de
Krups o por una persona debidamente
cualificada, para evitar daños personales.
Colocación del cable
(Mod. 848)
Hay un recoge-cable flexible debajo del
aparato. Ajuste el cable a la longitud
deseada y enrolle cualquier exceso en el
recoge-cable.
Llenado de agua
Ponga el interruptor en la posición 0.
Mod. 845: Desconecte siempre el aparato
antes de llenar o de verter. En primer lugar,
desenchufe el cable de alimentación y
después retírelo de la jarra hervidor.
■Llene con agua. (1)
■Esto puede realizarse con la tapa puesta o
quitada. (2)
■Después de llenar, coloque de nuevo la
tapa y ajústela en su posición
presionando hacia abajo. (3)
La cantidad de agua puede apreciarse en el
indicador del nivel del agua y no debe ser
inferior a 0,3 litros ni superior a 1,0 litros
aprox.
El elemento de calentamiento debe estar
cubierto siempre por el agua cuando se
utilice. Si el aparato se enciende con poca
agua en su interior, un dispositivo de
protección especial lo desconectará
automáticamente. En ese caso, debe
desenchufar el conector de red y dejar que
el aparato se enfríe antes de llenarlo con
agua. No llene nunca más de la cantidad
máxima mencionada anteriormente, ya que
España

16
existe peligro por las salpicaduras de agua
hirviendo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez
se deben hervir a fondo, como mínimo, dos
veces la capacidad máxima de agua para
eliminar cualquier posible residuo del
proceso de producción.
Conexión
Utilice siempre y exclusivamente la jarra
hervidor con la tapa colocada.
Mod. 845:
■Conecte en primer lugar el cable en el
aparato y solamente después en la toma
de corriente.
(4)
■Después conecte el aparato (5) y, cuando
el agua hierva, se desconectará
automáticamente. (6)
Mod. 848:
■Conecte la base a la fuente de
alimentación y coloque la jarra hervidor
en la base.
(7)
■Conecte el aparato. (5)
■El aparato se apaga automáticamente
cuando el agua hierve. (6)
La operación de hervido puede
interrumpirse en cualquier momento
poniendo el interruptor en la posición 0.
Advertencia: No retire la tapa durante el
proceso de hervido y después de su
uso desenchufe siempre el cable de
conexión.
Vertido
Mod. 845: En primer lugar desenchufe el
cable de conexión y después
desenchufe el cable de la jarra
hervidor.
Mod. 848: Retire la jarra hervidor de la base.
■Quite el agua. (8)
Limpieza
Antes de empezar la operación de limpieza,
previamente desenchufe el cable de
conexión y permita que el aparato se enfríe.
Limpie el exterior con un paño húmedo y
aclare el interior. No utilice ningún objeto
duro ni material para rascar al efectuar la
limpieza.
Restos de cal
Hay que quitar los restos de cal del hervidor
de vez en cuando. Hágalo poniendo vinagre
en el hervidor hasta cubrir el elemento
calentador. Déjelo actuar toda la noche pero
no lo haga hervir.
Después aclare la jarra hervidor varias
veces con agua limpia fría y finalmente
hierva la capacidad máxima con agua limpia
y tírela (2 x).
Eliminación
El embalaje estáfabricado exclusivamente
con materiales no contaminantes que deben
desecharse cumpliendo con las
disposiciones de reciclaje locales.
Los métodos de eliminación para el propio
aparato pueden conocerse consultando el
departamento correspondiente de la
autoridad local competente.

17
Conselhos de segurança
■Utilize e arrume o aparelho longe do
alcance das crianças.
■A voltagem indicada na placa sinalética
deve corresponder àda instalação
eléctrica de sua casa.
■Ligue o aparelho apenas a tomadas com
terra.
■Utilize o aparelho apenas para ferver
água e não qualquer outro líquido.
■Utilize o aparelho apenas sobre uma
superfície estável e plana.
■Não coloque o aparelho sobre o fogão ou
perto do esquentador.
■Nunca utilize o jarro sem a tampa.
■Não abra a tampa enquanto estiver a
ferver água.
■Não desloque o aparelho enquanto este
estiver a funcionar.
■Evite tocar nas superfícies quentes do
aparelho e afaste o cabo eléctrico.
■Tenha cuidado com o vapor que sai pelo
bico do jarro.
■Tenha cuidado para não encher
demasiado o jarro, porque os salpicos de
água quente podem provocar
queimaduras.
■Não toque no aparelho com as mãos
molhadas.
■Mod. 848:
O aparelho deve ser utilizado apenas e
unicamente com a sua base.
Verifique se o aparelho estádesligado,
manual ou automaticamente, antes de
retirar o jarro da base.
■Não deixe que o cabo eléctrico entre em
contacto com nenhuma superfície quente
do aparelho e não o deixe pendurado de
uma mesa ou bancada.
■Desligue sempre o aparelho da corrente
antes de proceder a qualquer operação
de limpeza e depois de cada utilização.
■Deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar.
■Nunca mergulhe em água o aparelho, a
sua base (mod. 848) ou o cabo eléctrico.
■Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico
estiver de algum modo danificado.
■Se o cabo estiver danificado, deveráser
substituído pelo Serviço após Venda
Krups ou por um técnico especializado,
de modo a evitar qualquer perigo.
Recolha do cabo
(Mod. 848)
A recolha do cabo está situada na parte
inferior da base. Ajuste o comprimento
adequado do cabo e depois enrole na base.
Encher o aparelho
Coloque o interruptor na posição 0.
Modelo 845: Desligue sempre o aparelho da
corrente antes de o encher ou despejar. Tire
primeiro a ficha da tomada e depois o cabo
eléctrico do aparelho.
■Encha com água. (1)
■Pode encher o jarro com a tampa
colocada ou não. (2)
■Depois de encher o jarro, volte a encaixar
a tampa empurrando para baixo. (3)
Pode controlar a quantidade de água
através do indicador de nível de água:
nunca menos do que 0,3 l nem mais do que
1,0 l.
A resistência deve estar coberta de água
quando estiver a utilizar o aparelho. Se ligar
o aparelho sem a água suficiente, um
dispositivo especial de protecção desliga o
jarro automaticamente. Desligue a ficha da
tomada e deixe o aparelho arrefecer antes
de deitar mais água. Nunca ultrapasse o
nível máximo acima do mencionado pois
poderia levar a água a transbordar.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, ferva pelo menos duas vezes o nível
máximo de água para eliminar eventuais
resíduos resultantes do processo de fabrico.
Português

18
Ligar o aparelho
Utilize o jarro sempre e apenas com a
tampa colocada.
Modelo 845:
■Ligue o cabo eléctrico ao aparelho e só
depois ligue a ficha àcorrente.
(4)
■Ligue então o aparelho com o interruptor
(5); assim que a água ferver o aparelho
desliga-se automaticamente. (6)
Modelo 848:
■Ligue a base àcorrente e coloque o jarro
na base.
(7)
■Ligue o aparelho. (5)
■Desliga-se automaticamente quando
atinge a ebulição. (6)
Pode interromper a operação de ebulição da
água em qualquer momento colocando o
interruptor na posição 0.
Atenção: Não tire a tampa enquanto a
água estiver a ferver e desligue sempre
o aparelho da corrente depois de cada
utilização.
Verter a água
Modelo 845: Desligue primeiro o aparelho
da corrente e depois o cabo
eléctrico do aparelho.
Modelo 848: Retire o jarro da base.
■Sirva a água. (8)
Limpeza
Antes de proceder a qualquer operação de
limpeza, desligue o aparelho da corrente e
deixe-o arrefecer. Limpe a parte exterior do
jarro com um pano húmido e passe por
água o interior do aparelho. Não utilize
utensílios duros ou abrasivos na limpeza do
aparelho.
Destartarização
Énecessário destartarizar o seu jarro de
tempos a tempos. Para tal, encha o jarro
com vinagre atécobrir a resistência. Deixe
actuar durante uma noite, sem nunca ferver.
Despeje o vinagre e lave várias vezes o
interior do jarro em água abundante. Em
seguida ferva dois jarros inteiros de água.
Reciclagem
Esta embalagem éfeita exclusivamente com
materiais ecológicos e deve ser deitada fora
de acordo com as normas de reciclagem em
vigor.
Dirija-se ao centro de reciclagem da sua
área de residência para se informar do que
fazer com o seu aparelho quando o quiser
deitar fora.

19
Vigtige
sikkerhedshenvisninger
■Anvend og opbevar el-kedlen uden for
børns rækkevidde.
■Den angivne netspænding påel-kedlens
typeskilt skal passe med strømnettets
spænding.
■Tilslut kun el-kedlen til en jordforbundet
stikkontakt.
■Anvend kun el-kedlen til at koge vand i.
Opvarm ikke andre væsker deri.
■Anvend kun el-kedlen pået jævnt, stabilt
underlag.
■Stil ikke el-kedlen påen varm ovn, en
varm kogeplade eller et gasblus.
■Brug aldrig el-kedlen uden låg.
■Tag ikke låget af, mens vandet koger.
■Flyt ikke el-kedlen, når den er tændt.
■Undgå, at netledningen eller du selv
kommer i berøring med varme dele påel-
kedlen.
■Pas påvanddamp fra el-kedlen.
■Advarsel! El-kedlen måikke overfyldes,
da udsprøjtende vand kan medføre
forbrændinger.
■Berør ikke el-kedlen med våde hænder.
■Art. 848: El-kedlen måkun anvendes med
den dertil hørende sokkel.
Vigtigt: Før el-kedlen løftes af den
separate sokkel, skal man sikre sig, at
el-kedlens TÆND/SLUK kontakt står på0.
■Netledningen måikke komme i berøring
med varme overflader og ikke hænge ned
fra skabet eller bordet.
■Træk altid stikket ud før rengøring og
efter brug.
■Lad el-kedlen køle af før rengøring.
■Sænk ikke el-kedlen, soklen (Art. 848) og
netledningen ned i vand.
■Brug ikke el-kedlen, hvis netledningen
eller el-kedlen er beskadiget.
■Hvis netledningen til el-kedlen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af Krups-
kundeservice eller en person med
lignende kvalifikationer for at udelukke
eventuelle risici.
Ledningsopbevaring (Art. 848)
Ledningsopbevaring under soklen. Tilpas
ledningens længde og rul den overskydende
ledning op på spolen.
Påfyldning af vand
Sæt kontakten påpos. 0.
Art. 845: Træk altid stikket ud ved påfyldning
og tømning. Træk først netstikket ud og fjern
derpåledningen fra el-kedlen.
■Påfyld vand. (1)
■Dette kan gøres både med og uden låg. (2)
■Efter påfyldning skal låget sættes påigen
og låses ved at trykke låget ned. (3)
Påfyldningsmængden kan aflæses på
vandstandsmåleren. Min. påfyldnings-
mængde er ca. 0,3 l og max.
påfyldningsmængde er ca. 1,0 l.
Varmelegemet skal altid være dækket af
vand. Hvis man tænder el-kedlen med for
lille vandmængde, slår tørkogningssikringen
automatisk kedlen fra. Træk netstikket ud og
lad el-kedlen køle af, før der igen fyldes
vand i.
Den max. påfyldningsmængde måikke
overskrides, da der ellers er fare for, at
kogende vand sprøjter ud.
Før den første ibrugtagning bør man koge
mindst to kedler med max. vandindhold for
at fjerne eventuelle produktionsrester i
kedlen.
Tænding
Anvend kun el-kedlen med påsat låg.
Art. 845:
■Sæt el-kedelstikket i el-kedlen og tilslut
derefter ledningen til strømnettet. (4)
Dansk

20
■Tænd el-kedlen. (5)
■Når vandet koger, slår el-kedlen
automatisk fra. (6)
Art. 848:
■Tilslut soklen til strømnettet og sæt el-
kedlen påsoklen.
(7)
■Tænd el-kedlen. (5)
■Såsnart vandet koger, slukker kedlen
automatisk. (6)
Kogningen kan til enhver tid afbrydes ved at
sætte kontakten påpos. 0.
Bemærk: Tag ikke låget af under
kogningen. Træk altid netstikket ud
efter brug.
Tømning
Art. 845: Træk først netstikket ud og fjern
derpåledningen fra el-kedlen.
Art. 848: Løft kedlen af soklen.
■Hæld vandet ud. (8)
Rengøring
Før rengøring skal netstikket altid trækkes
ud, og el-kedlen skal have tid til at køle af.
Tør blot el-kedlen af med en våd klud og
skyl den indvendigt med vand. Anvend ikke
skuremidler eller hårde genstande til
rengøring.
Afkalkning
El-kedlen bør afkalkes jævnligt. Dette gøres
ved at hælde såmeget eddike i kedlen, at
det dækker varmelegemet fuldstændigt. Lad
eddiken ståi kedlen natten over, men kog
det ikke.
Hæld eddiken ud, skyl kedlen flere gange
med rent vand og kog til slut to portioner
vand som efterfølgende hældes ud.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer, som bør afleveres
til de lokale genbrugssteder.
Mulighederne for bortskaffelse af det
udtjente apparat kan De fåat vide ved Deres
lokalforvaltning.
Other manuals for AquaControl
1
Table of contents
Languages:
Other Krups Kettle manuals

Krups
Krups KI700 User manual

Krups
Krups BW700 User manual

Krups
Krups FL700D User manual

Krups
Krups BW600 User manual

Krups
Krups CONTROL BW442D50 User manual

Krups
Krups FL701 User manual

Krups
Krups AquaControl User manual

Krups
Krups BW501 Series User manual

Krups
Krups SEMI PRO BW400010 User manual

Krups
Krups BW730 User manual

Krups
Krups BW600E50 User manual

Krups
Krups FLF1 User manual

Krups
Krups CONTROL LINE BW442 Series User manual

Krups
Krups AQUACONTROL PLUS FLA141 User manual

Krups
Krups BW740 User manual

Krups
Krups BW314 User manual

Krups
Krups FLF2J1 User manual

Krups
Krups BW730D50 User manual

Krups
Krups Pro Aroma BW2448 User manual

Krups
Krups FL700D50 User manual