Laica BM1001 Product information sheet

Instructions et garantie
TENSIOMETRE-BRASSARD
DE POULS
Instructions and guarantee
WRIST BLOOD PRESSURE
MONITOR
Instrucciones y garantía
MEDIDOR DE PRESIÓN DE
PULSO
Instruções e garantia
MEDIDOR DE TENÇÃO DE PULSO
Anleitungen und Garantie
HANDGELENK-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À
Instrucţiuni şi garanţie
TENSIOMETRU PENTRU
ÎNCHEIETURA MÂINII
Instructies en garantie
POLSDRUKMETER
MISURATORE
DI PRESSIONE DA POLSO
ISTRUZIONI E GARANZIA
FR
GB
ES
PT
DE
EL
RO
NL
BM1001
BM1001
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
BM1001
MISURATORE
DI PRESSIONE
DA BRACCIO
HC14/g - 03/2016
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
Stempel verkoper
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
JAAR GARANTIE
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com

FIG. 1
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 3
DISPLAY AVVOLGIMENTO BRACCIALE
HOW TO WRAP THE ARMLET POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE
PERFORMING A MEASUREMENT
COMPONENTI
1) DISPLAY LCD
2 TASTO O/I
3) TASTO M
4) BRACCIALE
5) COPERCHIO BATTERIE
6) BATTERIE
7) CUSTODIA
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY
2) 0/I KEY
3) M KEY
4) ARMBAND
5) BATTERY COMPARTMENT
6) BATTERIES
7) CASE
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO
BM1001
Ora
Time
Indicatore di battiti irregolari
Indicator of irregular pulse
Mese
Month
Giorno
Day
Sistolica
Sistolic
Diastolica
Diastolic
Pulsazioni
Heart beat
Numero di memorie
Memory number
Segmenti di riferimento per la
classificazione dei valori della
pressione sanguigna
Reference segments for the
classification of the blood
pressure values
1 4
5
2 3
6 7

6 7
per chi fa uso di anticoagulanti, antiaggreganti o steroidi, persone in dialisi, per donne in stato
di gravidanza le misurazioni effettuate con questo strumento devono essere valutate solo dopo
aver consultato il medico. In questi casi confrontare con il proprio medico le rilevazioni effettuate
per verificarne l’esattezza.
• Nei casi di arteriosclerosi, spasmi muscolari agli arti superiori e altri problemi di circolazione
sanguigna le rilevazioni effettuate con questo strumento potrebbero risultare non corrette.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato nell’area interessata dalle radiazioni di Tomografia
Assiale Computerizzata (TAC), Raggi X e Risonanza Magnetica (RMN).
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito
e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri o errati.
AVVERTENZE
1) In caso di riduzione della circolazione del sangue in un braccio a causa di vasculopatie acute o
croniche (anche in caso di restrizione del diametro dei vasi), la precisione della misurazione può
risultare pregiudicata.
2) In presenza di malattie dell’apparato cardio-circolatorio le misurazioni possono risultare falsate;
lo stesso può avvenire in caso di pressione molto bassa, di disturbi di irrorazione, di aritmie e
di altri stati prepatologici.
3) Non usare in prossimità di forti campi magnetici, quindi tenere lontano da impianti radio o telefoni
mobili.
4) La pressione varia da persona a persona e in ogni individuo cresce e decresce ogni giorno,
secondo il carico di lavoro del cuore. Normalmente, essa è bassa di notte, durante il sonno e
quando si è rilassati mentre risulta più alta di giorno, mentre si fuma, mentre si fa esercizio fisico,
si compiono degli sforzi, quando si è ansiosi e tesi. La pressione del sangue tende a salire con l’età
e dipende inoltre dallo stile di vita dell’individuo. É risaputo che lo stress, l’obesità, un consumo
eccessivo di sale e/o bevande alcoliche contribuiscono a un rialzo della pressione arteriosa.
5) Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
Questo apparecchio, completamente automatico, serve per misurare e controllare in modo non
invasivo il valore della pressione arteriosa (sistolica e diastolica), la frequenza del battito cardiaco
e la presenza di aritmie. La pressione sanguigna è la forza che il sangue esercita sulle arterie. Questa
forza varia costantemente in base ai battiti del cuore. Quando il cuore si contrae, la pressione del
sangue raggiunge i suoi valori più alti (valore della pressione sanguigna sistolica) mentre alla fine
del “periodo di riposo” del cuore il valore è minimo (valore della pressione sanguigna diastolica).
La pressione del sangue viene influenzata da molti fattori: fumo, stress, attività fisica,
alimentazione, tempo della giornata...
L’aritmia, o battito cardiaco irregolare, può essere causata da frequenti stati d’ansia, particolari stati
emotivi, uso eccessivo di alcol, disturbi alla tiroide... Essa può essere sintomo di una particolare
condizione fisica o psichica (fastidio temporaneo) oppure da una vera e propria patologia cardiaca.
Consultare sempre il medico nel caso il misuratore visualizzi il simbolo di battito
irregolare per stabilire la terapia più corretta da intraprendere.
Preciso e facilissimo da usare, questo apparecchio permette anche alle persone anziane e a quelle
meno esperte di effettuare con tranquillità a casa propria una misurazione rapida ed affidabile, ed
avere quotidianamente i valori pressori.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
É IMPORTANTE PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E
LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE CON CURA.
Attenzione: Per la vostra sicurezza!!!
• Auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono essere
sempre discussi con il proprio medico. In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi
di qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico.
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pace-maker cardiaci!
• Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia) o altri problemi cardiaci, per portatori di pacemaker,
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

8 9
CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
La tabella che segue è elaborata dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO, World Health
Organization), agenzia specializzata delle Nazioni Unite per la salute.
GAMMA SISTOLICA DIASTOLICA PROVVEDIMENTI
Ottimale 105 - 120 60 - 80 auto-misurazione
Normale 120 - 129 80 - 84 auto-misurazione
Campo limite 130 - 139 85 - 89 consultare il medico
Ipertensione (1° livello) 140 - 159 90 - 99 consultare il medico
Ipertensione (2° livello) 160 - 179 100 - 109 consultare il medico
Ipertensione (3° livello) oltre i 180 oltre i 110 consultare il medico
Al termine di ogni misurazione i dati pressori rilevati vengono confrontati con la tabella sopra
riportata. I segmenti che compaiono a sinistra del display indicano la classificazione dei valori
della pressione sanguigna:
Ottimale colore verde
Normale colore verde
Campo limite colore verde
Ipertensione (1° livello) colore giallo
Ipertensione (2° livello) colore arancio
Ipertensione (3° livello) colore rosso
Valori rilevati inferiori a 105 mmHg (sistolica) e a 60 mmHg (diastolica) indicano stato di ipotensione.
Si consiglia di consultare il medico
METODO CORRETTO DI MISURAZIONE
Molti fattori determinano variazioni della pressione arteriosa: esercizio fisico,
alimentazione, nervosismo, cambiamento di temperatura e stress emozionali.
Fluttuazioni giornaliere di 25 / 50 mmHg sono comuni.
Per ottenere un’accurata rilevazione della pressione del sangue, seguite queste indicazioni:
1) Sedetevi su una sedia, rilassatevi e cercate di rimanere fermi per almeno 5/10 minuti prima della
rilevazione.
2) Rimuovete magliette e gioielli dal braccio e dal polso prima di applicare il bracciale.
3) Evitate di mangiare, fumare e bere (soprattutto alcolici) prima della misurazione. Tutti questi
fattori influenzano il risultato della misurazione.
4) Appoggiate il braccio sulla tavola in modo che l’apparecchio sia allo stesso livello del cuore. Il
braccio deve essere disteso in modo naturale e deve rimanere immobile.
5) Usate la custodia o un oggetto similare come supporto dell’avambraccio.
6) Ponete entrambi i piedi sul suolo.
7) Ricordatevi che la pressione sanguigna varia durante il corso della giornata.
Cercate di effettuare più misurazioni nel corso della giornata per meglio
comprendere le reazioni del vostro organismo ai diversi momenti della vostra
giornata (dopo un’attività fisica, durante il lavoro, dopo i pasti…).
8) Non fate riferimento a una sola misurazione. Si raccomanda di effettuare almeno
2 misurazioni distanziate l’una dall’altra di almeno 10/15 minuti. É necessario
lasciar riposare il braccio per almeno 10/15 minuti poiché la congestione di sangue
potrebbe determinare false rilevazioni. Più misurazioni, prese in un lungo periodo
di tempo, vi daranno una migliore indicazione della vostra pressione sanguigna.
É comunque importante confrontare le misurazioni sempre nelle stesse condizioni
fisiche.
9) Nel caso in cui avvertiate sensazioni spiacevoli durante una misurazione, spegnere
immediatamente l’apparecchio con il tasto O/I.
IMPORTANTE!
• L’apparecchio deve essere sempre allo stesso livello del cuore, altrimenti non è
possibile avere misurazioni precise.
• Questo apparecchio può misurare i valori pressori di una persona adulta, da 18
anni in su. Se lo strumento viene applicato al braccio di un bambino il valore della
misurazione può risultare impreciso. Per misurare la pressione arteriosa di un
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

10 11
bambino, consultare il proprio medico.
• Utilizzare sempre lo stesso braccio (preferibilmente il sinistro) per prendere le
misurazioni.
• L’apparecchio potrebbe fornire misurazioni non accurate se usato in condizioni di
temperatura o umidità al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Caratteristiche
tecniche”.
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE BATTERIE
1) Far scivolare il coperchio batterie nella direzione della freccia.
2) Per installare o sostituire le due batterie, tenere presente la polarità indicata
3) Rimettere il coperchio. A questo punto procedere con l’impostazione di data e ora come indicato
nel paragrafo “Impostazione data/ora”. Quando nel display appare il simbolo della batteria, è
necessario sostituire le batterie in quanto scariche. Rimuovete le batterie se l’apparecchio non
viene usato per un lungo periodo di tempo.
4) Rimuovere le batterie scariche facendo scivolare il coperchio del vano batterie nella direzione della
freccia. Estrarre le batterie e smaltirle come rifiuto speciale presso i punti di raccolta indicati per
il riciclo. Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare il negozio
dove è stato acquistato l’apparecchio che conteneva le batterie, il Comune oppure il servizio locale
di smaltimento rifiuti.
Attenzione: Per una maggiore sicurezza si sconsiglia la rimozione delle batterie da
parte di bambini con età inferiore ai 12 anni.
IMPOSTAZIONE DATA/ORA
1) Ad apparecchio spento premere contemporaneamente i tasti “O/I” e “M”: sul display lampeggia
il numero relativo al mese. Usare il tasto “M” per regolare il dato, tenendolo premuto si accelera
lo scorrimento dei numeri. Premere il tasto “O/I” per confermarlo.
2) Ora lampeggia il giorno: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I”.
3) Ora lampeggiano le ore: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I” (il display
visualizza l’ora in formato 24 ore).
4) Ora lampeggiano i minuti: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I”.
Il display visualizza l’ora, i minuti e la data. Quando si inseriscono o si sostituiscono le batterie
il display visualizza “12:00 1M 1D”: a questo punto impostare nuovamente ore e minuti come
descritto nei punti 1, 2, 3 e 4.
APPLICAZIONE DEL BRACCIALE
Queste indicazioni vanno seguite per misurazioni effettuate sia nel polso destro sia nel polso sinistro.
É consigliabile comunque la misurazione sul polso sinistro, e comunque sempre
sullo stesso polso.
1) Con il palmo rivolto verso l’alto, applicare l’apparecchio in modo che il margine del bracciale sia
ad 1-2 cm circa dal palmo della mano.
2) Applicare il bracciale attorno al polso nudo e poi fermarlo con la chiusura a strappo.
3) Il bracciale deve aderire attorno al polso, però non deve stringere in modo eccessivo.
EFFETTUARE UNA MISURAZIONE
1) Dopo che l’apparecchio è stato posizionato sul polso destro o sinistro, premere il tasto O/I.
Quando l’apparecchio è acceso, il tasto O/I si illumina. L’apparecchio emette un lungo segnale
acustico e sul display, solo per pochi secondi, si accendono tutti i simboli di funzione.
2) In caso siano memorizzate le precedenti misurazioni, il display visualizza l’ultima misurazione
memorizzata e dopo qualche secondo mostra lo “0”. A questo punto l’apparecchio è pronto per
la misurazione. Se non sono presenti misurazioni memorizzate, il display mostra subito lo “0”.
3) Il polsino procederà a gonfiarsi automaticamente.
4) Sul display appariranno i seguenti valori: sistolica, diastolica, pulsazioni, data e ora della
misurazione, il simbolo solo nel caso in cui siano stati rilevati dei battiti irregolari (aritmie).
Cercate di restare rilassati, senza parlare, e senza muovervi. I segmenti che compaiono a sinistra
del display indicano la classificazione dei valori della pressione sanguigna (vedi paragrafo
“CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA”). A misurazione ultimata,
l’apparecchio emette un breve segnale acustico.
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

12 13
Ripressurizzazione automatica
Il valore iniziale di pressione preimpostata è di 191 mmHg. Se la pressione preimpostata viene
ritenuta insufficiente nella fase preliminare della misurazione, o se si compie un movimento della
mano o del polso, l’unità eseguirà nuovamente il gonfiaggio fino a raggiungere i 228 mmHg. La
ripressurizzazione automatica viene ripetuta finché non viene effettuata una misurazione valida.
Tuttavia, ciò non indica un guasto.
5) Se per qualsiasi motivo volete interrompere una misurazione, è sufficiente premere il tasto O/I
e togliere il polsino. L’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto di non utilizzo,
altrimenti potete spegnerlo premendo il tasto O/I.
Assicurarsi che le batterie siano cariche: le batterie scariche o con poca carica
diminuiscono l’efficienza della pompa, che non riesce a dare al misuratore pressione
di gonfiaggio sufficiente nell’intervallo di tempo pre-settato. Per questo motivo il
misuratore indicherà ERR. Sostituire quindi le batterie.
FUNZIONE MEMORIA
Il presente apparecchio ha la capacità di memorizzare fino a 60 misurazioni. Dopo ogni misurazione,
verranno memorizzati automaticamente i seguenti valori: diastolica, sistolica, pulsazioni, data e ora,
n. di memoria, i segmenti di riferimento per la classificazione dei valori della pressione sanguigna
(vedi paragrafo “CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA”) e l’eventuale
presenza di battiti irregolari (aritmie) .
Per richiamare le misurazioni memorizzate è necessario premere il tasto M, sul display apparirà
nell’angolo in basso a sinistra il numero delle misurazioni memorizzate.
Ogni pressione del tasto fa scorrere i dati in memoria e nell’angolo in basso a sinistra del
display apparirà il numero di memoria. Il numero “60” corrisponde alla misurazione più vecchia,
mentre il numero “1” indica il valore più recente. Superate le 60 misurazioni, verranno annullati
automaticamente i dati più vecchi. I valori in memoria vengono visualizzati per circa 2 minuti.
Dopo circa 1 minuto dal rilascio del tasto M, l’apparecchio si spegnerà, altrimenti potete spegnerlo
premendo il tasto O/I.
CANCELLAZIONE DATI MEMORIZZATI
Per cancellare tutti i dati memorizzati, è necessario tener premuto il tasto M fino a quando il display
visualizza “- -”, non appena si rilascia il tasto il display mostra “0 SYS 0 DIA 0 PULSE 00 mem”.
Ora tutti i dati memorizzati sono stati cancellati. Inoltre, quando le batterie vengono sostituite,
automaticamente si ha la cancellazione di tutte le misurazioni.
INDICATORI
Sul display potrebbero apparire i seguenti simboli:
EE : non è stato possibile rilevare la misurazione a causa di movimenti del braccio, posizione
scorretta, altro ….. vedi paragrafo “ METODO CORRETTO DI MISURAZIONE”.
: batterie esaurite. Procedere alla sostituzione.
: indicatore di frequenza del polso
M : n. progressivo di memoria assegnato ad ogni misurazione
: indicatore di battiti irregolari
: segmenti di riferimento per la classificazione dei valori della pressione sanguigna
CURA E MANUTENZIONE
• Questa unità contiene componenti di precisione.
Pertanto, prestare attenzione ad evitare di sottoporre l’apparecchio a variazioni di temperatura
estreme, umidità, urti, polvere e alla luce diretta del sole. Non lasciar cadere o colpire l’unità.
• Pulire l’unità usando esclusivamente un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai prodotti
chimici o abrasivi. Prestare attenzione a non far penetrare mai liquidi nell’apparecchio.
• Non premere il tasto O/I quando il bracciale non è avvolto intorno al polso.
• Questo apparecchio non è impermeabile.
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

14 15
• Riporre l’apparecchio nella custodia in dotazione e per la conservazione seguire le condizioni
ambientali di seguito riportate.
SITUAZIONI PARTICOLARI
Qualora si verificassero le seguenti situazioni:
1) Dopo aver premuto il tasto O/I la misurazione non ha inizio.
• Controllare le batterie; sostituirle se necessario.
• Pulire i contatti delle batterie con un panno umido.
2) Sul display non appare nulla quando si preme il tasto M.
• Le batterie sono scariche
3) Le batterie hanno poca autonomia di funzionamento
• Usare batterie alcaline per aumentare l’autonomia di funzionamento. Se si usano normali
batterie zinco-carbone, sarà necessario sostituirle con maggior frequenza.
4) Non si riesce a portare a termine una misurazione
• Controllare le batterie, sostituirle se necessario.
5) I valori della pressione sanguigna sono diversi ad ogni misurazione. Le misurazioni sono
estremamente basse o elevate.
• La posizione di misurazione non è corretta. Rileggere il paragrafo “Metodo corretto di
misurazione”
• I valori della pressione sanguigna variano costantemente in base all’ora del giorno e alle
condizioni nervose in cui ci si trova. Rileggere i paragrafi “Avvertenze” e “Importante”.
6) I valori delle pulsazioni cardiache sono troppo bassi o troppo elevati.
• Ci si è mossi durante la misurazione.
• Si è effettuata la misurazione dopo uno sforzo fisico. Rileggere i paragrafi “Metodo corretto
di misurazione”, “Avvertenze” e “Importante”.
7) Sul display appare il simbolo .
• É stata rilevata la presenza di battiti cardiaci irregolari (aritmie). Ripetere la misurazione, se
compare nuovamente il simbolo consultare il medico per stabilire la
terapia più corretta da intraprendere.
COMPONENTI
1) DISPLAY LCD
2 TASTO O/I
3) TASTO M
4) BRACCIALE
5) COPERCHIO BATTERIE
6) BATTERIE
7) CUSTODIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Intervallo di indicazione pressione: da 0 a 300 mmHg (pressione bracciale)
da 40 a 180 pulsazioni/min. (frequenza del polso)
• Precisione: ± 3 mmHg (pressione del bracciale)
± 5 % del valore rilevato (frequenza del polso)
• Gonfiaggio e sgonfiaggio: automatico
• Alimentazione: 2 batterie alcaline tipo AAA (LR03)
• Memorie: 60 memorie
• Condizioni ambientali di funzionamento: da +5°C a + 40°C 90% UR o inferiore
• Condizioni ambientali di conservazione: da -20°C a + 55°C 90% UR o inferiore
• Pressione atmosferica: 80kPa – 105 kPa
• Circonferenza polso: compresa tra 140 e 195 mm circa
• Autonomia batterie: circa 180 letture
• Dimensioni: 86x68x32 mm
• Peso: circa 130 g (senza le batterie alcaline)
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni d’uso
Apparecchio di tipo BF
Mantenere asciutto!
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

16 17
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica
(EMC) ed è stato realizzato per essere utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono infatti
estremamente ridotte ed è improbabile che generino interferenze con altri apparecchi.
Nel caso in cui debba essere utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire
le indicazioni riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso.
Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti sul
funzionamento del presente articolo.
Nel caso in cui emergano delle anomalie durante il funzionamento, si consiglia di allontanare il
dispositivo da eventuali altri apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare
la ripresa delle prestazioni.
In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative
alle emissioni elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido
misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure
riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed
adibito alle stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori
ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza
l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale
comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per
evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste
apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe
comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da
timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare
qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs.
nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato.
I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici
esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da
evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto.
Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza
della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione,
la garanzia decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle
batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo
caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi
di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando
prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON
spedire direttamente a LAICA.
Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non
prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente
o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti,
specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. É
facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti,
modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di
produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi
rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

18 19
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
Cet appareil externe, complètement automatique, sert à relever et à contrôler la valeur de la tension
artérielle (systolique et diastolique), la fréquence du battement cardiaque et la présence d’arythmies.
La pression sanguine est la force que le sang exerce sur les artères. Cette force varie constamment
selon les battements du cœur. Quand le cœur se contracte, la pression du sang atteint ses valeurs les
plus hautes (valeur de la pression sanguine systolique) alors qu’à la fin de la “période de repos” du
cœur, la valeur est minimale (valeur de la pression sanguine diastolique). La pression du sang
varie selon différents facteurs: le tabac, le stress, l’activité physique, l’alimentation,
le temps atmosphérique durant la journée... L’arythmie, ou battement cardiaque irrégulier,
peut être causée par des fréquents états d’anxiété, des états émotifs particuliers, un emploi excessif
d’alcool, des problèmes à la tyroïde... Elle peut être le symptôme d’une condition physique ou
psychique particulière (dérangement temporaire) ou bien d’une véritable pathologie cardiaque. Il
faut toujours consulter le médecin si le mesureur affiche le symbole de battement
irrégulier pour établir la thérapie la plus correcte à mettre en place. Grâce à son
utilisation précise et très simple, cet appareil donne la possibilité aux personnes âgée et à celles
peu expertes de se prendre tous les jours la tension de manière rapide et fiable, en toute tranquillité
chez soi. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE ATTENTIVEMENT ET
INTÉGRALEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE LE CONSERVER AVEC SOIN.
Attention:
• Prendre sa tension signifie contrôle, et non diagnostic ou traitement. Des valeurs insolites doivent
toujours être contrôlées par son médecin. En aucun cas, les dosages pharmaceutiques prescrits
par le médecin ne doivent être modifiés.
• L’écran du battement n’est pas approprié pour contrôler la fréquence des pacemaker cardiaques!
• En cas d’irrégularité cardiaque (arythmie) ou d’autres problèmes cardiaques, pour ceux qui portent
un pacemaker, pour ceux qui prennent des anti-coagulants, des anti-agrégants et des stéroïdes,
pour les personnes en dialyse, pour les femmes enceintes, les relevés effectués avec cet appareil
doivent être pris en considération seulement après l’avis du médecin. Dans ces cas-là, comparez
avec son médecin traitant les relevés effectués pour en vérifier l’exactitude.
• En cas d’artériosclérose, de spasmes musculaires des membres supérieurs et d’autres problèmes
de circulation sanguine, les relevés effectués avec cet appareil pourraient ne pas être corrects.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé à proximité de zones de radiations du Scanner, de Rayons X
et d’Imagerie par Résonance Magnétique (IRM).
• L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour lequel il a été conçu, et selon les
indications données dans le livret d’instruction. Toute autre utilisation sera considérée impropre
et donc dangereuse. Le constructeur ne pourra être considéré responsable en cas de dommage
faisant suite à une utilisation impropre ou erronée.
INSTRUCTIONS
1) En cas de réduction de la circulation sanguine à un bras à cause de problèmes vasculaires aigus
ou chroniques (même dans le cas de réductions du diamètre des vaisseaux), la précision de la
prise peut en être compromise.
2) En présence de maladies de l’appareil cardiocirculatoire les prises de tension peuvent être
faussées; de même qu’en cas de tension très basse, de troubles de la circulation, d’arythmie et
d’autres états pathologiques.
3) Ne pas utiliser près de champs magnétiques forts et donc ne pas laisser en proximité d’installations
radio ou de téléphones portables.
4) La tension varie suivant le sujet, elle augmente ou diminue suivant la personne chaque jour, en
fonction du travail fourni par le cœur. Normalement, elle est basse pendant la nuit, pendant le
sommeil et quand l’individu est plus calme alors qu’elle est plus élevée pendant la journée, si on
fume, si on fait de l’exercice physique, si on a une activité sportive, si on fait des efforts et quand
on est anxieux et tendu. A tension artérielle tend à monter avec l’âge et elle dépend en outre du
style de vie de l’individu. Tout le monde sait que le stress, l’obésité, une consommation excessive
de sel et-ou de boissons alcooliques contribuent à une augmentation de la tension artérielle.
5) Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.

20 21
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
UNE CLASSIFICATION DES VALEURS
DE LA PRESSION SANGUINE
La table qui suit a été élaborée par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO, World Health
Organization), une agence spécialisée des Nations Unies pour la santé.
GAMME SYSTOLIQUE DIASTOLIQUE DISPOSITIONS
Optimale 105 - 120 60 - 80 auto-mesurage
Normal 120 - 129 80 - 84 auto-mesurage
Champs limite 130 - 139 85 - 89 consulter le médecin
Hypertension (1er niveau) 140 - 159 90 - 99 consulter le médecin
Hypertension (2ème niveau) 160 -179 100 - 109 consulter le médecin
Hypertension (3ème niveau) au delà de 180 au-delà de 110 consulter le médecin
A la fin de chaque mesurage les données de pression détectées sont comparées avec la table dont
ci dessus. Les segments qui apparaissent sur la gauche de l’afficheur indiquent la classification des
valeurs de la pression sanguine:
Optimale couleur verte
Normal couleur verte
Champs limite couleur verte
Hypertension (1er niveau) couleur jaune
Hypertension (2ème niveau) couleur orange
Hypertension (3ème niveau) couleur rouge
Des valeurs détectées inférieures à 105 mmHg (systolique) et à 60 mmHg (diastolique) indiquent
un état d’hypotension. On conseille de consulter un médecin
UNE METHODE CORRECTE DE CONTROLE
Différents facteurs sont à l’origine des variations de la pression artérielle: exercice
physique, alimentation, nervosité, changement de température et stress émotionnels.
Des fluctuations journalières de 25 à 50 mmHg sont normales.
Pour obtenir un contrôle de la pression du sang correct, suivez les indications suivantes:
1) Asseyez-vous sur une chaise, détendez-vous et essayez de rester les yeux fermés pendant au
moins 5 à 10 minutes avant prendre la tension.
2) Enlever la manche de la chemise ou du pull et les bijoux avant d’appliquer le bracelet.
3) Evitez de manger, de fumer et de boire (surtout de l’alcool) avant de prendre la tension. Tous ces
facteurs peuvent influencer le résultat du contrôle.
4) Poser le bras sur la table afin que le bracelet soit au même niveau que le cœur. Tendre le bras
de façon naturelle et le maintenir immobile.
5) Utiliser la boîte ou un objet similaire comme support de l’avant-bras.
6) Posez les deux pieds au sol.
7) N’oubliez pas que la tension artérielle varie au cours de la journée.
Essayez d’effectuer plusieurs relevés au cours de la journée pour mieux comprendre
les réactions de votre organisme en fonction des différents moments (après une
activité physique, pendant le travail, après les repas...).
8) Ne vous fiez pas à un seul relevé.
Il est conseillé d’effectuer au moins 2 relevés à 10/15 minutes d’intervalle l’un
de l’autre. Il convient d’observer une période de repos de 10/15 minutes entre les
relevés parce que le bras se gorge de sang ce qui provoque des variations dans
les résultats. Plusieurs relevés effectués sur une longue période de temps, vous
donneront une indication plus fiable de votre tension artérielle.
9) En cas de sensations désagréables pendant une mesure, éteignez immédiatement l’appareil en
appuyant sur la touche 0/I.
IMPORTANT!
• L’appareil doit toujours être au même niveau que le cœur sinon il est impossible
d’avoir un mesurage précis.
• Cet appareil sert à prendre la tension d’un adulte a partir de 18 ans. La mesure
peut ne pas être précise si l’appareil est appliqué au bras d’un enfant. Consulter

22 23
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
le médecin traitant pour prendre la tension artérielle d’un enfant.
• Utiliser toujours le même bras (de préférence le gauche) pour prendre votre
tension.
• L’appareil pourrait vous donner des mesures non précises si la température ou
l’humidité dépassaient les limites indiquées au paragraphe “Caractéristiques
techniques”.
METTRE/REMPLACER LES PILES
1) Faire glisser le couvercle des batteries dans la direction de la flèche.
2) Pour installer ou remplacer les piles, faire attention à la polarité, comme indiqué.
3) Remettre le couvercle. Maintenant il faut procéder avec le réglage de la date et de l’heure comme
indiqué dans le paragraphe “Réglage date/heure”. Quand le symbole de la pile apparaît sur l’écran,
changer les piles car elles sont déchargées.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirer les piles.
4) Enlever les batteries déchargées en faisant glisser le couvercle du casier des batteries dans la
direction de la flèche. Enlevez les batteries et éliminez-les comme déchet spécial chez les points
de récolte indiqués pour le recyclage. Pour plus d’informations concernant l’élimination des
batteries déchargées, il faut contacter le magasin ou vous avez acheté l’appareil qui contenait les
batteries, la Municipalité ou bien le service local d’élimination des déchets.
Attention: Pour une plus grande sécurité on déconseille que des enfants de moins
de 12 ans enlèvent les batteries.
REGLAGE DATE/HEURE
1) Avec l’appareil éteint appuyer en contemporaine sur les touches “O/I” et “M”: sur l’afficheur
clignote le numéro relatif au mois. Utiliser la touche “M” pour régler la donnée en maintenant
appuyée la touche, on accélère le défilement des numéros. Appuyer sur la touche “O/I” pour
confirmer.
2) Maintenant clignote le jour: régler par la touche “M” et confirmer par la touche “O/I”.
3) Maintenant clignotent les heures: régler par la touche “M” et confirmer par la touche “O/I”
(l’afficheur montre l’heure en format 24 heures).
4) Maintenant clignotent les minutes: régler par la touche “M” et confirmer par la touche “O/I”.
L’afficheur montre l’heure, les minutes et la date. Lorsqu’on introduit ou bien on remplace les batteries,
l’afficheur montre l’indication “12:00 1M 1D”: à ce point il est possible de régler encore une fois les
heures et les minutes comme décrit aux points 1, 2, 3 et 4.
APPLICATION DU BRACELET
Ces indications doivent être suivies aussi bien pour le contrôle avec le poignet droit que le poignet
gauche. Il est, de toute manière, conseillé d’effectuer la mesure sur le poignet gauche,
et de toute manière toujours sur le même poignet.
1) Avec la paume tournée vers le haut, appliquer l’appareil de telle sorte que le bord du bracelet soit
à 1-2 cm environ de la paume de la main.
2) Appliquer le bracelet autours du poignet libre de toute chose, et le fermer à l’aide de la fermeture
à velcro.
3) Le bracelet doit adhérer au poignet mais ne doit pas le serrer de manière excessive.
COMMENT PRENDRE LA TENSION
1) Après avoir placé l’appareil sur le poignet droit ou gauche, appuyer sur la touche O/I. Lorsque
l’appareil est allumé, la touche O/I s’allume. L’appareil émet une longue signale acoustique et
tous les symboles de fonction s’allument pendant quelques secondes sur l’unité d’affichage.
2) Si on a mémorisé les précédents mesurages, l’afficheur montre le dernier mesurage effectué et
après quelques secondes il montre “0”. A ce point l’appareil est prêt au mesurage. S’il n’y a pas
de relevés mémorisés, le viseur affiche immédiatement le “0”.
3) Le poignet se gonfle automatiquement.
4) Sur l’afficheur apparaissent les suivantes valeurs: systolique, diastolique, pulsations, date et
heure du mesurage, le symbole seulement dans le cas où on ait détecté des battements
irréguliers (arythmies). Essayez de rester détendus et ne pas parler ni bouger. Les segments qui
apparaissent sur la gauche de l’afficheur indiquent la classification des valeurs de la pression
sanguine (voir paragraphe “CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION SANGUINE”).

24 25
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
Une fois le mesurage terminé, l’appareil émet une courte signale acoustique.
Repressurisation automatique
La valeur initiale de pression préréglée est de 191 mmHg. Si la pression préréglée est insuffisante
pendant la phase préliminaire des relevés ou si vous bougez la main ou le poignet, l’unité effectuera
à nouveau le gonflage jusqu’à rejoindre les 228 mmHg. La repressurisation automatique est
répétée jusqu’à ce qu’un mesurage valable soit effectué. Toutefois il ne s’agit pas d’une panne.
5) Appuyer sur la touche 0/I et enlever le bracelet pour interrompre la mesure à n’importe
quel moment. Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche 0/I. Celui-ci s’éteint toutefois
automatiquement au bout de 1 minute d’inactivité.
S'assurer que les piles sont chargées : les piles déchargées ou peu chargées réduisent
l'efficacité de la pompe qui ne parvient pas à donner au pèse-personne la pression de
gonflage suffisante dans l'intervalle de temps préétabli. C'est pour cette raison que le
pèse personne indiquera ERR. Dans ce cas, remplacer les piles.
FONCTION MEMOIRE
Cet appareil a la capacité de mémoriser jusqu’à 60 mesures. Après chaque mesurage, on mémorise
automatiquement les suivantes valeurs: diastolique, systolique, pulsations, date et heure, n. de
mémoire, les segments de référence pour la classification des valeurs de la pression sanguine (voir
paragraphe “CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION SANGUINE”) et l’éventuelle présence
de battements irréguliers (arythmies) . Pour rappeler les mesurages mémorisés, il est
nécessaire d’appuyer sur la touche M, sur l’afficheur apparaît dans le coin à gauche en bas le numéro
des mesurages mémorisés. Toute pression de la touche fait défiler les données en mémoire et dans
le coin en bas à gauche de l’afficheur apparaît le numéro de mémoire. Le numéro “60” correspond
au dernier mesurage mémorisé effectué, alors que le numéro “1” indique les valeurs les plus anciennes.
Les données les plus anciennes seront automatiquement annulées au-delà de 60 mesures. Les valeurs
en mémoire sont affichées pendant approximativement 2 minutes. L’appareil s’éteint au bout de 1
minute après avoir relâché la touche M, autrement on peut l’éteindre en appuyant sur la touche O/I.
EFFACEMENT DES DONNEES MEMORISEES
Pour effacer toutes les données mémorisées il faut maintenir appuyée la touche M jusqu’à ce que
l’afficheur montre “- -”, dès qu’on relâche la touche l’afficheur montre “0 SYS 0 DIA 0 PULSE 00
mem.” Les données mémorisées ont été effacées. En outre, quand les piles sont remplacées, tous
les mesurages sont effacés automatiquement.
INDICATEURS
Les symboles suivants pourraient apparaître sur l’afficheur:
EE : la tension n’a pas été prise à cause des mouvements du bras, de la position
incorrecte ou autre: voir paragraphe “METHODE CORRECTE DE MESURE”.
: remplacer les piles qui sont usées.
: indicateur de frequence du pouls.
M : n. progressif de mémoire assigné à chaque mesurage
: indicateur de battements irréguliers
: segments de référence pour la classification des valeurs de la pression sanguine.
ENTRETIEN
• Cette unité contient des composants de précision. Il faut éviter d’exposer l’appareil à de grosses
variations de température, à l’humidité, aux chocs, à la poussière et à la lumière directe du soleil.
Ne pas laisser tomber l’unité ni la heurter.
• Ne nettoyer l’unité qu’avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de produits chimiques ou
d’agents abrasifs. Faites attention à ne jamais faire pénétrer de liquides dans l’appareil.
• Ne pas appuyer sur la touche 0/I quand le bracelet n’est pas enroulé autour du bras.

26 27
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
• Cet appareil n’est pas imperméable.
• Garder l’appareil dans la boîte en dotation et suivre les conditions de l’environnement indiquées
ci-dessous.
SITUATIONS PARTICULIERES
Si les situations suivantes se vérifient:
1) Après avoir appuyé sur la touche 0/I le mesurage ne commence pas.
• Contrôlez les piles; changez-les s’il le faut.
• Nettoyer les contacts des piles avec un chiffon sec.
2) Quand vous appuyez sur la touche M rien ne s’affiche sur l’afficheur.
• Les piles sont usées.
3) Les piles ont peu d’autonomie de marche.
• Utilisez des piles alcalines pour augmenter l’autonomie de marche. Si vous utilisez des piles
zinc carbone, vous serez obligé de les remplacer plus souvent.
4) Vous n’arrivez pas à effectuer une mesure jusqu’au bout.
• Contrôlez les piles, changez-les s’il le faut.
5) Les valeurs de la tension artérielle sont différentes à chaque relevé. Les mesures sont extrêmement
basses ou élevées.
• La position pour la mesure n’est pas correcte. Relire le paragraphe “Méthode correcte de prise
de tension”
• Les valeurs de la pression artérielle varient constamment durant la journée et sont affectées par
les conditions nerveuses du sujet. Relire les paragraphes “Précautions” et “Important”.
6) Les valeurs des pulsations cardiaques sont trop basses ou trop élevées.
• Vous avez bougé en cours de mesure.
• Vous avez effectué la mesure après un effort physique. Relire les paragraphes “Méthode correcte
de prise de tension”, “Précautions” et “Important”.
7) Sur l’afficheur apparaît le symbole .
• On a détecté la présence de battements cardiaques irréguliers (arythmies). Répéter le mesurage,
si apparaît encore une fois le symbole il faut consulter le médecin pour
établir la thérapie la plus correcte à mettre en place.
COMPOSANTS
1) VISEUR LCD
2) TOUCHE 0/I
3) TOUCHE M
4) BRASSARD
5) COMPARTIMENT PILES
6) PILES
7) BOITE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Etendue de l’indication de pression: de 0 à 300 mmHg (pression brassard)
de 40 à 180 pulsations-minute (fréquence du pouls)
• Précision: ±3 mmHg (pression du brassard)
±5% de la valeur relevée (fréquence du pouls)
• Gonflage et dégonflage: automatique
• Alimentation: 2xbatteries alcalines type AAA (LR03)
• Mémoires: 60 mémoires
• Conditions de fonctionnement: de +5°C à + 40°C; 90% UR ou inférieur
• Conditions de stockage: de -20°C à + 55°C; 90% UR ou inférieur
• Pression atmosphérique: 80kPa – 105 kPa
• Circonférence pouls: comprise entre 140 et 195 mm environ
• Autonomie de la batterie: environ 180 mesures
• Dimensions: 86x68x32 mm
• Poids: environ 130 g (sans les batteries alcalines)
Attention! Lire attentivement le mode d’emploi
Classification de l’appareil de type BF

28 29
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
Maintenir sec!
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Leprésentdispositifestconformeauxnormesenvigueurrelativesàlacompatibilitéélectromagnétique
(CEM) et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet
extrêmement réduites et il est improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres
appareils. Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de
suivre les indications figurant dans les tableaux présents à la fin des instructions pour l’utilisation.
Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications et des systèmes radio peuvent en effet
avoir des effets sur le fonctionnement de cet article. Si d’autres anomalies devraient se manifester
durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres appareils
susceptibles de causer une interférence électromagnétique et de contrôler la reprise des prestations.
Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance clients ou bien consulter
les tableaux relatifs aux émissions électromagnétiques indiquées à la fin des présentes instructions
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques
et électroniques. A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet
municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre
zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même
type et prévu pour les mêmes fonctions. Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions
inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans
l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire. Cette procédure de récolte séparée des
appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde,
protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la
santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi
non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques
pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le
tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez
avec soin. Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où
le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison
et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts
de production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements accidentels, par
une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit. Utiliser uniquement
les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner l’annulation de la garantie.
N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée
définitivement.
La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries
lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit;
dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous
contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie.
En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA.
Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de
ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé.
La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés,
directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque
d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière
particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Il est faculté
de la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration de ses produits, de modifier
sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation avec la
nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica
ou de ses vendeurs.

30 31
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
This device, completely automatic, is used to measure and control in a non-invasive way the value
of blood pressure (systolic and diastolic), the heart rate and the presence of arrhythmias. Blood
pressure is the force exerted by blood on the arteries.
This force varies constantly depending on heartbeat. When the heart contracts, blood pressure is
at its highest (systolic blood pressure value) whilst at the end of the heart’s “relaxation period”, the
value is at its lowest (diastolic blood pressure value).
Blood pressure is influenced by many factors: smoke, stress, physical activity, eating,
the time of day…
The arrhythmia, or irregular heart rate, can be caused by frequent anxiety statuses, specific emotional
statuses, excessive use of alcohol, thyroid noises, etc.
It can be a symptom of a specific physical or psychical condition (temporary noise) or of a real and
proper heart disease.
Always refer to a physician in case the blood pressure monitor shows the symbol for
irregular heart rate, in order to establish the most suitable treatment to be followed.
Accurate and easy to use, this device enables even the elderly and less expert to measure blood
pressure in the comfort of their own home; its quick and reliable results enabling pressure values
to be checked daily.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
BEFORE STARTING TO USE THE DEVICE, PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY FROM COVER TO COVER AND KEEP IT SAFE FOR FUTURE REFERENCE.
Warning:
• Self-measuring means checking, and is no substitute for diagnosis or treatment. Unusual values
should always be discussed with your doctor.
Under no circumstances should doses of any medicine prescribed by your doctor be altered.
• The heartbeat display is not suitable for checking the frequency of pacemakers!
• Should there be a deviation from the normal rhythm of the heart (arrhythmia) or other cardiac
problems, for carriers of pacemaker, for those who use anticoagulants, for women in state of
pregnancy, the measurements made with this device should be evaluated only after consulting
your doctor.
In such cases compare the results with the doctor in order to verify their correctness.
• In case of heavy arteriosclerosis and other circulation problems or spasms in the upper limbs
the readings could result incorrect.
• This device cannot be used within the area interested by radiations of Computerized Axial
Tomography (TAC), X rays and Magnetic Resonance (RMN).
• This appliance must be used solely for the purpose for which it was designed and in accordance
with the operating instructions.
Any other use shall be considered improper and hence hazardous.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper or incorrect
use.
WARNING
1) If there is reduced blood circulation in the arm due to acute or chronic vascular diseases (including
the restriction of the diameter of the blood vessels), the precision of the measurement could be
affected.
2) In the case of cardiocirculatory illnesses, the measurements could be falsified; the same could
happen with very low blood pressure, problems with blood supply, arrhythmia or other pre-
pathological conditions.
3) Do not use near to strong magnetic fields. It must be kept well away from radio equipment or
mobile phones.
4) Pressure varies from person to person, and increases or decreases every day, depending on the
stress the heart is subjected to.
Normally pressure is low during the night, during sleep or during relaxation, and it is higher
during the day, when we smoke, during physical exercise, under effort, when we are anxious or
tense.

32 33
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
Blood pressure tends to increase with age and depends greatly on the individual way of life. It
is well known that stress, obesity, excessive intake of salt and alcohol all contribute to increase
arterial pressure.
5) Keep the batteries out of the reach of children.
CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES
The following table has been developed by the World Health Organization (WHO), a special agency
of the United Nation for health issues.
RANGE SYSTOLIC DIASTOLIC MEASURES
Optimal 105 - 120 60 - 80 self-measurement
Normal 120 - 129 80 - 84 self-measurement
Limit range 130 - 139 85 - 89 refer to a physician
High blood pressure (1st level) 140 - 159 90 - 99 refer to a physician
High blood pressure (2nd level) 160 - 179 100 - 109 refer to a physician
High blood pressure (3rd level) beyond 180 beyond 110 refer to a physician
At the end of each measurement, the measured pressure data are compared with the above mentioned
table. The segments appearing on the left of the display indicate the classification of the blood
pressure values:
Optimal green color
Normal green color
Limit range green color
High blood pressure (1st level) yellow color
High blood pressure (2nd level) orange color
High blood pressure (3rd level) red color
Measured values lower than 105 mmHg (systolic) and than 60 mmHg (diastolic) indicate a low blood
pressure status. It is suggested to refer to a physician.
CORRECT MEASURING METHOD
Many factors determine variations in arterial pressure: physical exercise, eating,
agitation, changes in temperature and emotional stress.
Daily fluctuations of 25 / 50 mmHg are common.
In order to get an accurate blood pressure reading, follow the instructions below:
1) Sit on a chair, relax and try to keep still for at least 5/10 minutes before taking a reading.
2) Remove clothing and jewellery from the arm or wrist before applying the armlet.
3) Avoid eating, smoking and drinking (especially alcohol) before taking the measurement. All these
factors will affect the result of the measurement.
4) Rest the arm on the table so that the armlet is on a level with the heart. The arm must be stretched
out naturally and must be kept still.
5) Use the case or a similar object to support the forearm.
6) Place both feet on the ground.
7) Remember that the blood pressure changes during the day.
Try to effect more measurements during the day for better understanding the
reactions of your body to the different moments of your day (after a physical activity,
during the job, after the meals…).
8) Do not take only one measurement.
At least two measurements should be taken, wait at least 10/15 minutes between
the two measurements. More measurements, taken over a long period of time will
give you a better indication of your blood pressure.
9) Should an unpleasant feeling occur during the measurement, stop immediately the device with
the 0/I button.
IMPORTANT NOTE!
• The device must be kept at the same height of the heart at all times; otherwise it
is not possible to get accurate measurements.
• This unit is designed to measure adult pressure values to be used for people of
18 years and over. If this instrument is applied to the arm of a child, the value

34 35
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
measured may be inaccurate.
Consult your doctor for measuring the arterial pressure of a child.
• We recommend using the left arm for taking the measurements.
• If the appliance is used in temperature and humidity conditions outside the limits
given in the “Technical Features” the readings may not be accurate.
INSERTING/REPLACING BATTERIES
1) Slide the battery cover in the direction of the arrow.
2) When installing or replacing the two batteries, insert them in accordance with the polarity marked.
3) Place the cover back to its position. At this point, proceed with the setting of date and time, as
shown in the paragraph “Date/time setting”.
When the battery symbol appears on the display, the batteries must be replaced as they are flat.
Remove the batteries whenever the instrument is not going to be used for a long time.
4) Remove run down batteries by sliding the cover of the batteries compartment, following the
arrow direction.
Extract the batteries and dispose them as special waste at the specific collection points forecast
for recycling. For more information about the disposal of run down batteries, please contact either
the store where the device containing the batteries was purchased, or the Municipality, or the
waste disposal local service.
Caution: For greater safety, children younger than 12 years should not remove the
batteries.
DATE/TIME SETTING
1) With switched off device, press simultaneously the keys “O/I” and “M”: on the display blinks the
number related to the month.
Use the key “M” to adjust this value: by keeping it pressed, the scrolling of the numbers becomes
faster. Press the key “O/I” to confirm it.
2) Now, it blinks the day: adjust using the key “M” and confirm with the key “O/I”.
3) Now, the hours blink: adjust using the key “M” and confirm with the key “O/I” (the display shows
the time in 24-hour format).
4) Now, the minutes blink: Adjust using the key “M” and confirm with the key “O/I”.
The display shows the time, minutes and date. When batteries are inserted or replaced, the display
shows “12:00 1M 1D”: at this point, set again the hours and minutes as described under points
1, 2, 3 and 4.
APPLYING THE WRIST CUFF
These instructions must be followed in order to take measurements on either your right or left wrist.
We recommend measuring on the left wrist, but always use the same one even if
the right is used.
1) With the palm of your hand facing up, apply the instrument so that the edge of the cuff is approx.
1-2 cm from your palm.
2) Apply the wrist cuff around your bare wrist and fasten it in place with the Velcro fastening.
3) The wrist cuff must be snug around your wrist, but not too tight.
PERFORMING A MEASUREMENT
1) After having positioned the device on the right or left wrist, press the key O/I. When the device
is ON, the key O/I lights.
The device emits a long acoustic signal and on the display, only for few seconds, all function
symbols do light.
2) Should any previous measurements have been stored, the display shows the last measurement
stored and after some seconds, it shows “0”.
At this point, the device is ready for the measurement. If there are no measurements stored, the
display shows “0” immediately.
3) The wristband starts inflating automatically.
4) On the display, the following values appear: systolic, diastolic, pulse, date and time of the
measurement, as well as the symbol only if irregular pulse (arrhythmia) has been detected.
Try to remain relaxed, without speaking and without moving.
The segments appearing on the left of the display show the classification of the blood pressure

36 37
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
values (see paragraph “CLASSIFICATION OF THE BLOOD PRESSURE VALUES”). After the
measurement, the device emits a short acoustic signal.
Automatic re-pressurisation
The starting pre-set pressure level is 191 mmHg.
If the pre-set pressure is insufficient in the preliminary reading phase or if the hand or wrist is
moved, the unit will start inflating again until 228 mmHg are reached.
Automatic re-pressurisation is repeated until a valid reading is taken. However this is not sign of
a fault with the appliance.
5) If you want to stop measuring for any reason, simply press the 0/I key and remove the cuff. The
unit switches off automatically if it is left idle for 1 minute, otherwise you can switch it off by
pressing the 0/I key.
Make sure the batteries are charged. Low or dead batteries decrease the efficiency
of the pump, which then cannot provide enough pressure in the preset time interval.
For this reason, ERR will appear. Replace the batteries.
MEMORY FUNCTION
This device can store up to 60 measurements.
After each measurement, the following values are stored automatically: diastolic, systolic, pulse,
date and time, memory number, reference segments for the classification of the blood pressure
values (see paragraph “CLASSIFICATION OF THE BLOOD PRESSURE VALUES”) and the possible
presence of an irregular pulse (arrhythmias) .
To call up the stored measurements, it is necessary to press the key M, on the display appears on
the left bottom corner the number of the stored measurements.
Each pressure of the key let the stored data scroll and on the left bottom corner of the display appears
the memory number. The number “60” corresponds to the oldest measurement, while the number “1”
indicates the most recent value. After 60 measurements, the oldest data are deleted automatically.
The stored data are displayed for about 2 minutes. After about 1 minute from the release of the key
M, the device switches off; otherwise, it is possible to switch it off, by pressing the key O/I.
DELETING THE STORED DATA
To delete all stored data, it is necessary to keep the key M pressed till the display shows “- -”; as
soon as the key is released, the display shows “0 SYS 0 DIA 0 PULSE 00 mem.”
Now, all stored data have been deleted.
Moreover, when the batteries are replaced, all measurements are deleted automatically.
INDICATORS
The following symbols may appear on the display:
EE : no measurement could be taken as the arm moved, incorrect position, other ….
see section entitled “CORRECT MEASURING METHOD”.
: batteries finished. Replace batteries.
: Pulse frequency symbol.
M : progressive memory number assigned to each measurement
: indicator of irregular pulse
: reference segments for the classification of the blood pressure values
CARE AND MAINTENANCE
• This unit contains precision components.
Hence, care must be exercised to avoid exposing the unit to extreme changes in temperatures,
humidity, knocks, dust and direct sunlight. Do not drop or hit the unit.
• Clean the unit using a soft, dry cloth only.

38 39
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
Do not use any chemical or abrasive products to clean the monitor.
Ensure that no liquids enter the appliance.
• This appliance is not waterproof.
• Place the device in the supplied case and, to store it, observe the environmental conditions stated
here below.
SPECIAL CASES
If the following circumstances occur:
1) After pressing the 0/I key the reading does not start.
• Check the batteries and replace them if needed.
• Clean the contacts of the batteries with a dry cloth.
2) Nothing appears on the display when the M key is pressed.
• The batteries are flat.
3) The batteries do not last long.
• use alkaline batteries to increase working autonomy. If normal zinc-carbon batteries are used
they will need changing more often.
4) You cannot complete a reading.
• check the batteries and change them if needed.
5) The blood pressure levels are different with each reading - the readings are very low or very high.
• the measuring position is not correct - Read the paragraph “Correct measuring position” again.
• the blood pressure readings vary constantly depending on the time of day and the state of
nerves of the person. Read the paragraphs “Warnings” and “Important” again.
6) The heart beat readings are too high or too low:
• The person moved while the reading was being taken.
• The reading was taken after physical exertion. Read the paraghaphs “CORRECT MEASURING
METHOD”, “WARNINGS” and “IMPORTANT” again.
7) On the display, appears the symbol .
• It has been detected the presence of an irregular pulse (arrhythmias). Repeat the measurement.
If the symbol appears again, refer to a physician to establish the most
suitable treatment to be followed.
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY
2) 0/I KEY
3) M KEY
4) ARMBAND
5) BATTERY COMPARTMENT
6) BATTERIES
7) CASE
TECHNICAL FEATURES
• Pressure indication range: between 0 and 300 mmHg (arm cuff pressure)
between 40 and 180 pulsations/min. (pulse frequency)
• Precision: ±3 mmHg (arm cuff pressure)
± 5% of the read value (pulse frequency)
• Inflating and deflating: automatic
• Power supply: 2 alkaline batteries type AAA (LR03)
• Memories: 60 Memories
• Working conditions: between +5°C and +40°C; 90% relative humidity or lower
• Storage conditions: between -20°C and +55°C; 90% relative humidity or lower
• Atmospheric Pressure: 80kPa – 105 kPa
• Wrist circumference: between 140 and 195 mm approx.
• Battery life: about 180 readings
• Dimensions: 86x68x32 mm
• Weight: about 130 g (without alkaline batteries)
Important! Read the instructions carefully
Type BF apparatus

40 41
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
Keep dry!
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC) and
has been designed to be used in the home.
Its emissions are extremely small and are unlikely to generate interference with other equipment.
In the event that it is to be used in close proximity to other equipment, it is recommended to follow
the instructions given in the tables at the end of the instructions for use.
Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect on the operation of
this device. In cases where there are anomalies during operation, it is recommended to distance
the device from any other equipment that could cause electromagnetic interference and check for
the restoration of performance.
In all cases, in the event of doubt, contact Customer Support or see the tables relating to
electromagnetic emissions at the end of these instructions.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and
electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but
dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning it to the
distributor, when buying a new device of the same type to be used with the same functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is
over 400 m² without having to purchase a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting
a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment
quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous
substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be
proven by means of the stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment
receipt that shall be kept enclosed to this document. This warranty period complies
with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products are
designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by
accidental events, misuse, negligence or improper use of the product. Use the supplied accessories
only; the use of other accessories invalidate the warranty cover.
Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the
equipment, definitely invalidate the warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries,
when they are included.
Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case, technical service interventions
will be carried out against payment. Information on technical service interventions, under warranty
terms or against payment, may be requested by writing at [email protected]. Repair or replacement of
products covered by the warranty terms are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO
NOT send anything directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any of
its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced
product. The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or
indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance of the provisions contained
in the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to installation, use
and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right to modify its
product, totally or partially, with reference to any production need, without that this involves any
responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
Other manuals for BM1001
1
Table of contents
Languages:
Other Laica Blood Pressure Monitor manuals