Laica BM1006 Product information sheet

LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
BM1006
MISURATORE
DI PRESSIONE
DA POLSO
HC57/c - 08/2016
ISTRUZIONI E GARANZIA
BM1006
Instructions et garantie
TENSIOMETRE-BRASSARD
DE POULS
Instructions and guarantee
WRIST BLOOD PRESSURE
MONITOR
Instrucciones y garantía
MEDIDOR DE PRESIÓN
DE PULSO
Instruções e garantia
MEDIDOR DE TENÇÃO DE
PULSO
Anleitungen und Garantie
HANDGELENK-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À
Instrucţiuni şi garanţie
TENSIOMETRU PENTRU
ÎNCHEIETURA MÂINII
Informace a záruka
ZÁPĚSTNÍ
TLAKOMĚR
Informace a záruka
TLAKOMER
NA ZÁPÄSTIE
Használat és garancia
CSUKLÓ
VÉRNYOMÁMÉRŐ
FR
EN
ES
PT
DE
RO
CS
SK
HU
EL
MISURATORE
DI PRESSIONE
DA POLSO
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
ROK
ZÁRUKA
ROK
ZÁRUKA
ÉV GARANCIA
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10
Fraz. Ponte - 36021 Barbarano
Vicentino (VI) - Italy
Tel.+39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
Timbro rivenditore - Cachet du revendeur
Retailer’s stamp - Sello del revendedor
Carimbo do revendedor - Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜ - Ştampilă distribuitor
Razítko prodejce - Pečiatka predajcu
Bolti pecsét

5 6
32 4
5
1
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO
BM1006
POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE
PERFORMING A MEASUREMENT
/
FIG. 1
DISPLAY
AVVOLGIMENTO BRACCIALE - HOW TO WRAP THE ARMLET
Zona di memoria
Memory area
Pulsazioni
Heart beat
Diastolica
Diastolic
Sistolica
Sistolic
Segmento di riferimento
per la classificazione
dei valori
Reference segments for
the classification of the
blood pressure values
Indicazione dei battiti
irregolari
Indicator of irregular
pulse
Ora
Time
Data
Date
COMPONENTI
1) DISPLAY LCD
2 TASTO “O/I”
3) TASTO “M”
4) BRACCIALE
5) COPERCHIO BATTERIE
6) BATTERIE
7) CUSTODIA
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY
2) “O/I” KEY
3)
“M”
KEY
4) ARMBAND
5) BATTERY COMPARTMENT
6) BATTERIES
7) CASE
6 7
/
mmHg
(
( )
)
AVG

6 7
il medico. In questi casi confrontare con il proprio medico le rilevazioni effettuate per verificarne
l’esattezza.
• Nei casi di arteriosclerosi, spasmi muscolari agli arti superiori e altri problemi di circolazione
sanguigna le rilevazioni effettuate con questo strumento potrebbero risultare non corrette.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato nell’area interessata dalle radiazioni di Tomografia
Assiale Computerizzata (TAC), Raggi X e Risonanza Magnetica (RMN).
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito
e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri o errati.
AVVERTENZE
1) In caso di riduzione della circolazione del sangue in un braccio a causa di vasculopatie acute o
croniche (anche in caso di restrizione del diametro dei vasi), la precisione della misurazione può
risultare pregiudicata.
2) In presenza di malattie dell’apparato cardio-circolatorio le misurazioni possono risultare falsate; lo
stesso può avvenire in caso di pressione molto bassa, di disturbi di irrorazione, di aritmie e di altri
stati prepatologici.
3) Non usare in prossimità di forti campi magnetici, quindi tenere lontano da impianti radio o telefoni
mobili.
4) La pressione varia da persona a persona e in ogni individuo cresce e decresce ogni giorno, secondo
il carico di lavoro del cuore. Normalmente, essa è bassa di notte, durante il sonno e quando si è
rilassati mentre risulta più alta di giorno, mentre si fuma, mentre si fa esercizio fisico, si compiono
degli sforzi, quando si è ansiosi e tesi. La pressione del sangue tende a salire con l’età e dipende
inoltre dallo stile di vita dell’individuo.
É risaputo che lo stress, l’obesità, un consumo eccessivo di sale e/o bevande alcoliche contribuiscono
a un rialzo della pressione arteriosa.
5) Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
La tabella che segue è elaborata dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO, World Health
Organization), agenzia specializzata delle Nazioni Unite per la salute.
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
Questo apparecchio, completamente automatico, serve per misurare e controllare in modo non invasivo
il valore della pressione arteriosa (sistolica e diastolica), la frequenza del battito cardiaco e la presenza
di aritmie. La pressione sanguigna è la forza che il sangue esercita sulle arterie. Questa forza varia
costantemente in base ai battiti del cuore.
Quando il cuore si contrae, la pressione del sangue raggiunge i suoi valori più alti (valore della pressione
sanguigna sistolica) mentre alla fine del “periodo di riposo” del cuore il valore è minimo (valore della
pressione sanguigna diastolica).
La pressione del sangue viene influenzata da molti fattori: fumo, stress, attività fisica,
alimentazione, tempo della giornata...L’aritmia, o battito cardiaco irregolare, può essere causata
da frequenti stati d’ansia, particolari stati emotivi, uso eccessivo di alcol, disturbi alla tiroide... Essa
può essere sintomo di una particolare condizione fisica o psichica (fastidio temporaneo) oppure da una
vera e propria patologia cardiaca.
Consultare sempre il medico nel caso il misuratore visualizzi il simbolo di battito
irregolare per stabilire la terapia più corretta da intraprendere.
Preciso e facilissimo da usare, questo apparecchio permette anche alle persone anziane e a quelle
meno esperte di effettuare con tranquillità a casa propria una misurazione rapida ed affidabile, ed avere
quotidianamente i valori pressori.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
É IMPORTANTE PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E
LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE CON CURA.
Attenzione: Per la vostra sicurezza!!!
• Auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono essere
sempre discussi con il proprio medico. In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di
qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico.
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pace-maker cardiaci!
• Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia) o altri problemi cardiaci, per portatori di pacemaker, per chi
fa uso di anticoagulanti, antiaggreganti o steroidi, persone in dialisi, per donne in stato di gravidanza
le misurazioni effettuate con questo strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

8 9
5) Usate la custodia o un oggetto similare come supporto dell’avambraccio.
6) Ponete entrambi i piedi sul suolo.
7) Ricordatevi che la pressione sanguigna varia durante il corso della giornata. Cercate
di effettuare più misurazioni nel corso della giornata per meglio comprendere
le reazioni del vostro organismo ai diversi momenti della vostra giornata (dopo
un’attività fisica, durante il lavoro, dopo i pasti…).
8) Non fate riferimento a una sola misurazione. Si raccomanda di effettuare almeno 2
misurazioni distanziate l’una dall’altra di almeno 10/15 minuti.
É necessario lasciar riposare il braccio per almeno 10/15 minuti poiché la congestione
di sangue potrebbe determinare false rilevazioni. Più misurazioni, prese in un
lungo periodo di tempo, vi daranno una migliore indicazione della vostra pressione
sanguigna. É comunque importante confrontare le misurazioni sempre nelle stesse
condizioni fisiche.
9) Nel caso in cui avvertiate sensazioni spiacevoli durante una misurazione, spegnere immediatamente
l’apparecchio con il tasto “O/I”.
IMPORTANTE!
• L’apparecchio deve essere sempre allo stesso livello del cuore, altrimenti non è
possibile avere misurazioni precise.
• Questo apparecchio può misurare i valori pressori di una persona adulta, da 18
anni in su. Se lo strumento viene applicato al braccio di un bambino il valore della
misurazione può risultare impreciso. Per misurare la pressione arteriosa di un
bambino, consultare il proprio medico.
• Utilizzare sempre lo stesso braccio (preferibilmente il sinistro) per prendere le
misurazioni.
• L’apparecchio potrebbe fornire misurazioni non accurate se usato in condizioni di
temperatura o umidità al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Caratteristiche
tecniche”.
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE BATTERIE
1) Aprire lo scomparto batterie posto sul fondo dell’apparecchio sollevando il coperchio.
2) Per installare o sostituire le due batterie, tenere presente la polarità indicata
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
GAMMA SISTOLICA DIASTOLICA PROVVEDIMENTI
Ottimale 105 - 120 60 - 80 auto-misurazione
Normale 120 - 129 80 - 84 auto-misurazione
Campo limite 130 - 139 85 - 89 consultare il medico
Ipertensione (1° livello) 140 - 159 90 - 99 consultare il medico
Ipertensione (2° livello) 160 - 179 100 - 109 consultare il medico
Ipertensione (3° livello) oltre i 180 oltre i 110 consultare il medico
Al termine di ogni misurazione i dati pressori rilevati vengono confrontati con la tabella sopra riportata.
I segmenti che compaiono a sinistra del display indicano la classificazione dei valori della pressione
sanguigna:
Ottimale colore verde
Normale colore verde
Campo limite colore verde
Ipertensione (1° livello) colore giallo
Ipertensione (2° livello) colore arancio
Ipertensione (3° livello) colore rosso
Valori rilevati inferiori a 105 mmHg (sistolica) e a 60 mmHg (diastolica) indicano stato di ipotensione.
Si consiglia di consultare il medico
METODO CORRETTO DI MISURAZIONE
Molti fattori determinano variazioni della pressione arteriosa: esercizio fisico,
alimentazione, nervosismo, cambiamento di temperatura e stress emozionali.
Fluttuazioni giornaliere di 25 / 50 mmHg sono comuni.
Per ottenere un’accurata rilevazione della pressione del sangue, seguite queste indicazioni:
1) Sedetevi su una sedia, rilassatevi e cercate di rimanere fermi per almeno 5/10 minuti prima della
rilevazione.
2) Rimuovete magliette e gioielli dal braccio e dal polso prima di applicare il bracciale.
3) Evitate di mangiare, fumare e bere (soprattutto alcolici) prima della misurazione. Tutti questi fattori
influenzano il risultato della misurazione.
4) Appoggiate il braccio sulla tavola in modo che l’apparecchio sia allo stesso livello del cuore. Il
braccio deve essere disteso in modo naturale e deve rimanere immobile.
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

10 11
É consigliabile comunque la misurazione sul polso sinistro, e comunque sempre sullo
stesso polso.
1) Con il palmo rivolto verso l’alto, applicare l’apparecchio in modo che il margine del bracciale sia ad
1-2 cm circa dal palmo della mano.
2) Applicare il bracciale attorno al polso nudo e poi fermarlo con la chiusura a strappo.
3) Il bracciale deve aderire attorno al polso, però non deve stringere in modo eccessivo.
EFFETTUARE UNA MISURAZIONE
1) Dopo che l’apparecchio è stato posizionato sul polso destro o sinistro, tenere premuto il tasto “O/I”
fino a sentire un segnale acustico. Sul display, solo per pochi secondi, si accendono tutti i simboli
di funzione. Il simbolo ( ) indica che l’apparecchio è pronto per la misurazione. A questo punto il
polsino procederà a gonfiarsi automaticamente. e sarà interrotto una volta raggiunto il livello ottimale.
Cercate di restare rilassati, senza parlare e senza muovervi.
Attenzione: Nel caso in cui sia rimasta dalla precedente misurazione dell’aria nel polsino, sul display
lampeggerà il simbolo ( ) fino a quando l’apparecchio stabilizzerà la pressione.
2) Sul display appariranno i seguenti valori: sistolica, diastolica, pulsazioni, data e ora della misurazione,
il simbolo ( ) solo nel caso in cui siano stati rilevati dei battiti irregolari ( ). I segmenti che
compaiono a sinistra del display indicano la classificazione dei valori della pressione sanguigna
(vedi paragrafo “CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA”). A misurazione
ultimata, l’apparecchio emette tre segnali acustici.
Ripressurizzazione automatica
Il valore iniziale di pressione preimpostata è di 190 mmHg.
Se la pressione preimpostata viene ritenuta insufficiente nella fase preliminare della misurazione, o
se si compie un movimento della mano o del polso, l’unità eseguirà nuovamente il gonfiaggio fino a
raggiungere i 220 mmHg. La ripressurizzazione automatica viene ripetuta finché non viene effettuata
una misurazione valida. Tuttavia, ciò non indica un guasto.
3) Se per qualsiasi motivo volete interrompere una misurazione, è sufficiente tenere premuto il tasto
“O/I” e togliere il polsino. L’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti di non utilizzo,
altrimenti potete spegnerlo premendo il tasto “O/I”.
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
3) Rimettere il coperchio. A questo punto procedere con l’impostazione di data e ora come indicato nel
paragrafo “Impostazione zona di memoria e data/ora”. Quando nel display appare il simbolo della
batteria, è necessario sostituire le batterie in quanto scariche. Rimuovete le batterie se l’apparecchio
non viene usato per un lungo periodo di tempo.
4) Rimuovere le batterie scariche sollevando il coperchio del vano batterie.
Estrarre le batterie e smaltirle come rifiuto speciale presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare il negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio che conteneva le batterie, il Comune oppure il servizio locale di smaltimento
rifiuti.
Attenzione: Per una maggiore sicurezza si sconsiglia la rimozione delle batterie da parte
di bambini con età inferiore ai 12 anni.
IMPOSTAZIONE ZONA DI MEMORIA E DATA/ORA
1) Ad apparecchio spento premere il tasto “O/I” per 3 secondi, sul display lampeggia l’ultima zona di
memoria selezionata ( o ). Per selezionare la zona di memoria desiderata premere il tasto “M” e
confermare la scelta premendo il tasto O/I. A questo punto sul display lampeggia il numero relativo
all’anno (fig.1). Usare il tasto “M” per regolare il dato, tenendolo premuto si accelera lo scorrimento
dei numeri. Premere il tasto “O/I” per confermarlo.
2) Ora lampeggia il mese: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I”.
3) Ora lampeggia il giorno: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I”.
4) Ora lampeggiano le ore: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I” (il display visualizza
l’ora nei formati 12 e 24 ore, vedi punto 6 per selezionare il formato desiderato).
5) Ora lampeggiano i minuti: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I”.
6) A questo punto sul display compare la scritta “US” o “EU” che indica il formato di data e ora
(US=formato 12 ore, EU= formato 24 ore). Selezionare il formato con il tasto “M” e confermare
premendo il tasto “O/I”.
7) Premere il tasto “O/I” per 3 secondi per confermare i dati e spegnere il display.
Quando si inseriscono o si sostituiscono le batterie è necessario impostare nuovamente la zona di
memoria, la data e l’ora come descritto nei punti da 1 a 7.
APPLICAZIONE DEL BRACCIALE
Queste indicazioni vanno seguite per misurazioni effettuate sia nel polso destro sia nel polso sinistro.
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

12 13
Spegnere quindi l’apparecchio tenendo premuto il tasto “O/I” per circa 3 secondi
A questo punto premere il tasto “M” e successivamente il tasto “O/I” per circa 3 secondi, l’apparecchio
emette un breve segnale acustico e il display visualizza “---”.
Ora tutti i dati relativi alla zona di memoria precedentemente selezionata sono stati cancellati.
INDICATORI
Sul display potrebbero apparire i seguenti simboli:
: ZONA MEMORIA N. 1: appare quando la misurazione viene memorizzata nella prima
zona di memoria.
: ZONA MEMORIA N. 2: appare quando la misurazione viene memorizzata nellaseconda
zona di memoria.
Err : non è stato possibile rilevare la misurazione a causa di movimenti del braccio, posizione
scorretta, altro ….. vedi paragrafo “ METODO CORRETTO DI MISURAZIONE”.
: batterie esaurite. Procedere alla sostituzione.
: indicatore di frequenza del polso durante la misurazione
: indicatore di battiti irregolari
: segmenti di riferimento per la classificazione dei valori della pressione sanguigna
“AVG” : indica la media delle ultime 3 misurazioni
CURA E MANUTENZIONE
• Questa unità contiene componenti di precisione.
Pertanto, prestare attenzione ad evitare di sottoporre l’apparecchio a variazioni di temperatura estreme,
umidità, urti, polvere e alla luce diretta del sole.
Non lasciar cadere o colpire l’unità.
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
Assicurarsi che le batterie siano cariche: le batterie scariche o con poca carica
diminuiscono l’efficienza della pompa, che non riesce a dare al misuratore pressione
di gonfiaggio sufficiente nell’intervallo di tempo pre-settato. Per questo motivo il
misuratore indicherà ERR. Sostituire quindi le batterie.
FUNZIONE MEMORIA
Il presente apparecchio ha la capacità di memorizzare fino a 60 misurazioni in ogni zona di memoria
(2 zone di memoria).
Dopo ogni misurazione, verranno memorizzati automaticamente i seguenti valori: diastolica, sistolica,
pulsazioni, data e ora, n. di memoria, i segmenti di riferimento per la classificazione dei valori della
pressione sanguigna (vedi paragrafo “CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA”)
e l’eventuale presenza di battiti irregolari ( ).
Per richiamare le misurazioni memorizzate nell’ultima zona di memoria selezionata, è necessario premere
il tasto “M”: sul display apparirà ( ) o ( ).
Per scorrere i dati in memoria premere nuovamente il tasto “M”(ogni pressione del tasto fa scorrere i
dati) e in successione appariranno:
• la scritta “AVG” che indica la media delle ultime 3 misurazioni effettuate
• nell’angolo in basso a destra del display il numero di memoria
• i valori memorizzati.
Il numero “60” corrisponde alla misurazione più vecchia, mentre il numero “1” indica il valore più recente.
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto “O/I”.
Superate le 60 misurazioni, verranno annullati automaticamente i dati più vecchi.
Per richiamare la propria zona di memoria, diversa dall’ultima selezionata prima dell’ultima misurazione,
è necessario ad apparecchio spento tenere premuto il tasto “O/I” per 3 secondi, sul display lampeggia
l’ultima zona di memoria selezionata ( o ).
Premere il tasto “M” per selezionare una delle due zone di memoria e confermare la scelta premendo il
tasto “O/I”. A questo punto spegnere l’apparecchio tenendo premuto il tasto “O/I” per circa 3 secondi.
CANCELLAZIONE DATI MEMORIZZATI
Cancellazione di tutti i dati memorizzati in una zona di memoria.
Ad apparecchio spento richiamare la propria zona di memoria premendo il tasto “O/I” per 3 secondi e
successivamente il tasto “M” per selezionare la zona di memoria e confermare premendo il tasto “O/I”
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

14 15
compare nuovamente il simbolo consultare il medico per stabilire la terapia
più corretta da intraprendere.
COMPONENTI
1) DISPLAY LCD
2 TASTO “O/I”
3) TASTO M
4) BRACCIALE
5) COPERCHIO BATTERIE
6) BATTERIE
7) CUSTODIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Intervallo di indicazione pressione: da 0 a 300 mmHg (pressione bracciale)
da 30 a 180 pulsazioni/min. (frequenza del polso)
• Precisione: ± 3 mmHg (pressione del bracciale)
± 5 % del valore rilevato (frequenza del polso)
• Gonfiaggio e sgonfiaggio: automatico
• Alimentazione: 2 batterie alcaline tipo AAA (LR03)
• Memorie: 120 memorie per due persone
• Condizioni ambientali di funzionamento: da +5°C a +40°C 85% UR o inferiore
• Condizioni ambientali di conservazione: da -10°C a +50°C 95% UR o inferiore
• Circonferenza polso: compresa tra 135 e 215 mm circa
• Dimensioni: 77x62x33 mm
• Peso: circa 120 g (senza le batterie alcaline)
Attenzione controllare le istruzioni d’uso
Apparecchio di tipo BF
IP22: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima cifra indica il
grado di protezione contro la penetrazione di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il
grado di protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a 8).
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
• Pulire l’unità usando esclusivamente un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare mai prodotti chimici o abrasivi. Prestare attenzione a non far penetrare mai liquidi
nell’apparecchio.
• Non premere il tasto “O/I” quando il bracciale non è avvolto intorno al polso.
• Questo apparecchio non è impermeabile.
• Riporre l’apparecchio nella custodia in dotazione e per la conservazione seguire le condizioni
ambientali di seguito riportate.
SITUAZIONI PARTICOLARI
Qualora si verificassero le seguenti situazioni:
1) Dopo aver premuto il tasto “O/I” la misurazione non ha inizio.
• Controllare le batterie; sostituirle se necessario.
• Pulire i contatti delle batterie con un panno umido.
2) Sul display non appare nulla quando si preme il tasto “M”.
• Le batterie sono scariche
3) Le batterie hanno poca autonomia di funzionamento
• Usare batterie alcaline per aumentare l’autonomia di funzionamento.
Se si usano normali batterie zinco-carbone, sarà necessario sostituirle con maggior frequenza.
4) Non si riesce a portare a termine una misurazione
• Controllare le batterie, sostituirle se necessario.
5) I valori della pressione sanguigna sono diversi ad ogni misurazione. Le misurazioni sono
estremamente basse o elevate.
• La posizione di misurazione non è corretta. Rileggere il paragrafo “Metodo corretto di
misurazione”
• I valori della pressione sanguigna variano costantemente in base all’ora del giorno e alle
condizioni nervose in cui ci si trova. Rileggere i paragrafi “Avvertenze” e “Importante”.
6) I valori delle pulsazioni cardiache sono troppo bassi o troppo elevati.
• Ci si è mossi durante la misurazione.
• Si è effettuata la misurazione dopo uno sforzo fisico.
Rileggere i paragrafi “Metodo corretto di misurazione”, “Avvertenze” e “Importante”.
7) Sul display appare il simbolo .
• É stata rilevata la presenza di battiti cardiaci irregolari (aritmie). Ripetere la misurazione, se
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

16 17
I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi.
La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento
accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto.
Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza
della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la
garanzia decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie
quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli
interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento.
Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere
richieste contattando [email protected]. Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e
sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore;
NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione
del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del
prodotto sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono,
direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti,
specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti,
modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di
produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi
rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC) ed
è stato realizzato per essere utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono infatti estremamente
ridotte ed è improbabile che generino interferenze con altri apparecchi. Nel caso in cui debba essere
utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire le indicazioni riportate nelle
tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso. Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni
e sistemi radio possono infatti avere effetti sul funzionamento del presente articolo. Nel caso in cui
emergano delle anomalie durante il funzionamento, si consiglia di allontanare il dispositivo da eventuali
altri apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa delle prestazioni.
In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative alle
emissioni elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come
rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato
nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo
apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da
smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con
metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata
in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento
della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di
sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe
comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da
timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare qui
allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del
06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato.
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

18 19
• En cas d’artériosclérose, de spasmes musculaires des membres supérieurs et d’autres problèmes
de circulation sanguine, les relevés effectués avec cet appareil pourraient ne pas être corrects.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé à proximité de zones de radiations du Scanner, de Rayons X et
d’Imagerie par Résonance Magnétique (IRM).
• L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour lequel il a été conçu, et selon les
indications données dans le livret d’instruction. Toute autre utilisation sera considérée impropre et
donc dangereuse. Le constructeur ne pourra être considéré responsable en cas de dommage faisant
suite à une utilisation impropre ou erronée.
INSTRUCTIONS
1) En cas de réduction de la circulation sanguine à un bras à cause de problèmes vasculaires aigus ou
chroniques (même dans le cas de réductions du diamètre des vaisseaux), la précision de la prise
peut en être compromise.
2) En présence de maladies de l’appareil cardiocirculatoire les prises de tension peuvent être faussées;
de même qu’en cas de tension très basse, de troubles de la circulation, d’arythmie et d’autres états
pathologiques.
3) Ne pas utiliser près de champs magnétiques forts et donc ne pas laisser en proximité d’installations
radio ou de téléphones portables.
4) La tension varie suivant le sujet, elle augmente ou diminue suivant la personne chaque jour, en
fonction du travail fourni par le cœur.
Normalement, elle est basse pendant la nuit, pendant le sommeil et quand l’individu est plus calme
alors qu’elle est plus élevée pendant la journée, si on fume, si on fait de l’exercice physique, si on
a une activité sportive, si on fait des efforts et quand on est anxieux et tendu.
A tension artérielle tend à monter avec l’âge et elle dépend en outre du style de vie de l’individu.
Tout le monde sait que le stress, l’obésité, une consommation excessive de sel et-ou de boissons
alcooliques contribuent à une augmentation de la tension artérielle.
5) Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
UNE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION SANGUINE
La table qui suit a été élaborée par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO, World Health Organization),
une agence spécialisée des Nations Unies pour la santé.
Instructions et garantie FR
Français
Cet appareil externe, complètement automatique, sert à relever et à contrôler la valeur de la tension
artérielle (systolique et diastolique), la fréquence du battement cardiaque et la présence d’arythmies. La
pression sanguine est la force que le sang exerce sur les artères. Cette force varie constamment selon
les battements du cœur. Quand le cœur se contracte, la pression du sang atteint ses valeurs les plus
hautes (valeur de la pression sanguine systolique) alors qu’à la fin de la “période de repos” du cœur, la
valeur est minimale (valeur de la pression sanguine diastolique).
La pression du sang varie selon différents facteurs: le tabac, le stress, l’activité physique,
l’alimentation, le temps atmosphérique durant la journée...
L’arythmie, ou battement cardiaque irrégulier, peut être causée par des fréquents états d’anxiété, des états
émotifs particuliers, un emploi excessif d’alcool, des problèmes à la tyroïde... Elle peut être le symptôme
d’une condition physique ou psychique particulière (dérangement temporaire) ou bien d’une véritable
pathologie cardiaque. Il faut toujours consulter le médecin si le mesureur affiche le symbole
de battement irrégulier pour établir la thérapie la plus correcte à mettre en place. Grâce à
son utilisation précise et très simple, cet appareil donne la possibilité aux personnes âgée et à celles peu
expertes de se prendre tous les jours la tension de manière rapide et fiable, en toute tranquillité chez soi.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE ATTENTIVEMENT ET
INTÉGRALEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE LE CONSERVER AVEC SOIN.
Attention:
• Prendre sa tension signifie contrôle, et non diagnostic ou traitement. Des valeurs insolites doivent
toujours être contrôlées par son médecin. En aucun cas, les dosages pharmaceutiques prescrits par
le médecin ne doivent être modifiés.
• L’écran du battement n’est pas approprié pour contrôler la fréquence des pacemaker cardiaques!
• En cas d’irrégularité cardiaque (arythmie) ou d’autres problèmes cardiaques, pour ceux qui portent
un pacemaker, pour ceux qui prennent des anti-coagulants, des anti-agrégants et des stéroïdes,
pour les personnes en dialyse, pour les femmes enceintes, les relevés effectués avec cet appareil
doivent être pris en considération seulement après l’avis du médecin.
Dans ces cas-là, comparez avec son médecin traitant les relevés effectués pour en vérifier l’exactitude.
Français
FR TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS

20 21
façon naturelle et le maintenir immobile.
5) Utiliser la boîte ou un objet similaire comme support de l’avant-bras.
6) Posez les deux pieds au sol.
7) N’oubliez pas que la tension artérielle varie au cours de la journée.
Essayez d’effectuer plusieurs relevés au cours de la journée pour mieux comprendre
les réactions de votre organisme en fonction des différents moments (après une
activité physique, pendant le travail, après les repas...).
8) Ne vous fiez pas à un seul relevé.
Il est conseillé d’effectuer au moins 2 relevés à 10/15 minutes d’intervalle l’un de
l’autre. Il convient d’observer une période de repos de 10/15 minutes entre les relevés
parce que le bras se gorge de sang ce qui provoque des variations dans les résultats.
Plusieurs relevés effectués sur une longue période de temps, vous donneront une
indication plus fiable de votre tension artérielle.
9) En cas de sensations désagréables pendant une mesure, éteignez immédiatement l’appareil en
appuyant sur la touche “O/I”.
IMPORTANT!
• L’appareil doit toujours être au même niveau que le cœur sinon il est impossible
d’avoir un mesurage précis.
• Cet appareil sert à prendre la tension d’un adulte a partir de 18 ans. La mesure peut
ne pas être précise si l’appareil est appliqué au bras d’un enfant. Consulter le médecin
traitant pour prendre la tension artérielle d’un enfant.
• Utiliser toujours le même bras (de préférence le gauche) pour prendre votre tension.
• L’appareil pourrait vous donner des mesures non précises si la température ou
l’humidité dépassaient les limites indiquées au paragraphe “Caractéristiques
techniques”.
METTRE / REMPLACER LES PILES
1) Ouvrir le compartiment des batteries en soulevant le couvercle.
2) Pour installer ou remplacer les piles, faire attention à la polarité, comme indiqué.
3) Remettre le couvercle. Maintenant il faut procéder avec le réglage de la date et de l’heure comme
indiqué dans le paragraphe “CONFIGURATIONS ZONE DE MÉMOIRE ET DATE/HEURE”. Quand le
GAMME SYSTOLIQUE DIASTOLIQUE DISPOSITIONS
Optimale 105 - 120 60 - 80 auto-mesurage
Normal 120 - 129 80 - 84 auto-mesurage
Champs limite 130 - 139 85 - 89 consulter le médecin
Hypertension (1er niveau) 140 - 159 90 - 99 consulter le médecin
Hypertension (2ème niveau) 160 -179 100 - 109 consulter le médecin
Hypertension (3ème niveau) au delà de 180 au-delà de 110 consulter le médecin
A la fin de chaque mesurage les données de pression détectées sont comparées avec la table dont
ci dessus. Les segments qui apparaissent sur la gauche de l’afficheur indiquent la classification des
valeurs de la pression sanguine:
Optimale couleur verte
Normal couleur verte
Champs limite couleur verte
Hypertension (1er niveau) couleur jaune
Hypertension (2ème niveau) couleur orange
Hypertension (3ème niveau) couleur rouge
Des valeurs détectées inférieures à 105 mmHg (systolique) et à 60 mmHg (diastolique) indiquent un
état d’hypotension. On conseille de consulter un médecin
UNE METHODE CORRECTE DE CONTROLE
Différents facteurs sont à l’origine des variations de la pression artérielle: exercice
physique, alimentation, nervosité, changement de température et stress émotionnels.
Des fluctuations journalières de 25 à 50 mmHg sont normales.
Pour obtenir un contrôle de la pression du sang correct, suivez les indications suivantes:
1) Asseyez-vous sur une chaise, détendez-vous et essayez de rester les yeux fermés pendant au moins
5 à 10 minutes avant prendre la tension.
2) Enlever la manche de la chemise ou du pull et les bijoux avant d’appliquer le bracelet.
3) Evitez de manger, de fumer et de boire (surtout de l’alcool) avant de prendre la tension. Tous ces
facteurs peuvent influencer le résultat du contrôle.
4) Poser le bras sur la table afin que le bracelet soit au même niveau que le cœur. Tendre le bras de
Instructions et garantie FR
FrançaisFrançais
FR TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS

22 23
toute manière toujours sur le même poignet.
1) Avec la paume tournée vers le haut, appliquer l’appareil de telle sorte que le bord du bracelet soit à
1-2 cm environ de la paume de la main.
2) Appliquer le bracelet autours du poignet libre de toute chose, et le fermer à l’aide de la fermeture à
velcro.
3) Le bracelet doit adhérer au poignet mais ne doit pas le serrer de manière excessive.
EFFECTUER UNE MESURE
1) Après avoir positionné l’appareil sur le poignet droit ou gauche, maintenir enfoncée la touche “O/I”
jusqu’à entendre un signal sonore. Sur l’afficheur, tous les symboles de fonction s’allument, seulement
pendant quelques secondes.
Le symbole ( ) indique que l’appareil est prêt pour la mesure. À ce point le brassard se gonflera
automatiquement. et sera interrompu à l’obtention du niveau optimal. Essayer de rester décontracté,
sans parler et sans bouger.
Attention: Si de la mesure précédente est resté de l’air dans le brassard, sur l’afficheur clignotera le
symbole ( ) jusqu’à ce que l’appareil établisse la pression.
2) Sur l’afficheur apparaîtront les valeurs suivantes: systolique, diastolique, pulsations, date et heure
de la mesure, le symbole ( ) uniquement dans le cas où ont été relevés des battements irréguliers
(). Les segments qui apparaissent à gauche de l’afficheur indiquent la classification des
valeurs de la pression sanguine (voir paragraphe “CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION
SANGUINE”). Une fois la mesure terminée, l’appareil émet trois signaux sonores
Repressurisation automatique
La valeur initiale de pression préréglée est de 190 mmHg. Si la pression préréglée est insuffisante pendant
la phase préliminaire des relevés ou si vous bougez la main ou le poignet, l’unité effectuera à nouveau le
gonflage jusqu’à rejoindre les 220 mmHg. La repressurisation automatique est répétée jusqu’à ce qu’un
mesurage valable soit effectué. Toutefois il ne s’agit pas d’une panne.
3) Appuyer sur la touche “O/I” et enlever le bracelet pour interrompre la mesure à n’importe quel moment.
Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche “O/I”. Celui-ci s’éteint toutefois automatiquement au
bout de 1 minute d’inactivité.
symbole de la pile apparaît sur l’écran, changer les piles car elles sont déchargées.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirer les piles.
4) Enlever les batteries déchargées en soulevant le couvercle du casier des batteries. Enlevez les batteries
et éliminez-les comme déchet spécial chez les points de récolte indiqués pour le recyclage. Pour
plus d’informations concernant l’élimination des batteries déchargées, il faut contacter le magasin
ou vous avez acheté l’appareil qui contenait les batteries, la Municipalité ou bien le service local
d’élimination des déchets.
Attention: Pour une plus grande sécurité on déconseille que des enfants de moins
de 12 ans enlèvent les batteries.
CONFIGURATIONS ZONE DE MÉMOIRE ET DATE/HEURE
1) Avec l’appareil éteint appuyer sur la touche “O/I” pendant 3 secondes, sur l’afficheur clignote la
dernière zone de mémoire sélectionnée ( ou ).
Pour sélectionner la zone de mémoire souhaitée appuyer sur la touche “M” et confirmer le choix
en appuyant sur la touche O/I. À ce point sur l’afficheur clignote le numéro relatif à l’année (fig.1).
Utiliser la touche “M” pour régler la donnée, en la tenant enfoncée on accélère le défilement des
numéros. Appuyer sur la touche “O/I” pour la confirmer.
2) À présent clignote le mois: régler avec la touche “M” et confirmer avec la touche “O/I.”
3) À présent clignote le jour: régler avec la touche “M” et confirmer avec la touche “O/I.”
4) À présent clignote les heures: régler avec la touche “M” et confirmer avec la touche “O/I.” (l’afficheur
visualise l’heure dans les formats 12 et 24 heures, voir point 6 pour sélectionner le format souhaité).
5) À présent clignotent les minutes: régler avec la touche “M” et confirmer avec la touche “O/I.”
6) À ce point sur l’afficheur apparaît le message “US” ou “EU” qui indique le format de date et heure (US
= format 12 heures, EU = format 24 heures). Sélectionner le format avec la touche “M” et confirmer
avec la touche “O/I.”
7) Appuyer sur la touche “O/I” pendant 3 secondes pour confirmer les données et éteindre l’afficheur.
Lorsqu’on introduit ou l’on remplace les piles il faut configurer à nouveau la zone de mémoire, la date
et l’heure comme décrit dans les points de 1 à 7.
APPLICATION DU BRACELET
Ces indications doivent être suivies aussi bien pour le contrôle avec le poignet droit que le poignet gauche.
Il est, de toute manière, conseillé d’effectuer la mesure sur le poignet gauche, et de
Instructions et garantie FR
FrançaisFrançais
FR TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS

24 25
sur la touche “O/I”. Ensuite éteindre l’appareil en maintenant la touche “O/I” enfoncée pendant environ 3
secondes À ce point appuyer sur la touche “M” et ensuite sur la touche “O/I” pendant environ 3 secondes,
l’appareil émet un signal sonore bref et l’afficheur visualise “---”.
À présent toutes les données relatives à la zone de mémoire sélectionnée précédemment ont été effacées.
INDICATEURS
Les symboles suivants pourraient apparaître sur l’afficheur:
: ZONE MEMOIRE N.1: apparaît quand le mesurage est mémorisé dans la première zone
de mémoire.
: ZONE MEMOIRE N.2: apparaît quand le mesurage est mémorisé dans la deuxième zone
de mémoire.
Err : la tension n’a pas été prise à cause des mouvements du bras, de la position incorrecte
ou autre: voir paragraphe “METHODE CORRECTE DE MESURE”.
: remplacer les piles qui sont usées.
: indicateur de frequence du pouls.
: Indicateur de battements irréguliers
: segments de référence pour la classification des valeurs de la pression sanguine.
“AVG” : indique la moyenne des 3 dernières mesures effectuées
ENTRETIEN
• Cette unité contient des composants de précision.
Il faut éviter d’exposer l’appareil à de grosses variations de température, à l’humidité, aux chocs, à
la poussière et à la lumière directe du soleil.
Ne pas laisser tomber l’unité ni la heurter.
S'assurer que les piles sont chargées : les piles déchargées ou peu chargées réduisent
l'efficacité de la pompe qui ne parvient pas à donner au pèse-personne la pression de
gonflage suffisante dans l'intervalle de temps préétabli. C'est pour cette raison que le
pèse personne indiquera ERR. Dans ce cas, remplacer les piles.
FONCTION MÉMOIRE
Cet appareil a la capacité de mémoriser jusqu’à 60 mesures dans chaque zone de mémoire (2 zones de
mémoire). Après chaque mesure, automatiquement seront mémorisés les valeurs suivantes: diastolique,
systolique, pulsations, date et heure, nº de mémoire, les segments de référence pour la classification
des valeurs de pression sanguine (voir paragraphe “CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION
SANGUINE”) et l’éventuelle présence de battements irréguliers ( ).
Pour rappeler les mesures mémorisées dans la dernière zone de mémoire sélectionnée il faut appuyer
sur la touche “M”: sur l’afficheur apparaîtra ( ) ou ( ). Pour défiler les données en mémoire appuyer
à nouveau sur la touche “M” chaque pression sur la touche fait défiler les données) et apparaîtront
en succession:
• le message “AVG” qui indique la moyenne des 3 dernières mesures effectuées
• dans l’angle en bas à droite de l’afficheur le numéro de mémoire
• les valeurs mémorisées.
Le numéro “60” correspond à la mesure plus ancienne, tandis que le numéro “1” indique la valeur
la plus récente.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche “O/I”.
Une fois dépassées les 60 mesures, les données les plus anciennes seront automatiquement annulées.
Pour rappeler la propre zone de mémoire, différente de la dernière sélectionnée avant la dernière mesure,
il faut avec l’appareil éteint maintenir la touche “O/I” enfoncée pendant 3 secondes, sur l’afficheur la
dernière zone de mémoire sélectionnée clignote ( ou ). Appuyer sur la touche “M” pour sélectionner
une des zones de mémoire et confirmer le choix en appuyant sur la touche “O/I”. À ce point éteindre
l’appareil en tenant la touche “O/I” enfoncée pendant environ 3 secondes.
SUPPRESSION DES DONNÉES MÉMORISÉES
Suppression de toutes les données mémorisées dans une zone de mémoire.
Avec l’appareil éteint rappeler la propre zone de mémoire en appuyant sur la touche “O/I” pendant 3
secondes et ensuite sur la touche “M” pour sélectionner la zone de mémoire et confirmer en appuyant
Instructions et garantie FR
FrançaisFrançais
FR TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS

26 27
• On a détecté la présence de battements cardiaques irréguliers (arythmies).
Répéter le mesurage, si apparaît encore une fois le symbole il faut consulter
le médecin pour établir la thérapie la plus correcte à mettre en place.
COMPOSANTS
1) VISEUR LCD
2) TOUCHE “O/I”
3) TOUCHE M
4) BRASSARD
5) COMPARTIMENT PILES
6) PILES
7) BOITE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Etendue de l’indication de pression: de 0 à 300 mmHg (pression brassard)
de 30 à 180 pulsations-minute (fréquence du pouls)
• Précision: ±3 mmHg (pression du brassard)
±5% de la valeur relevée (fréquence du pouls)
• Gonflage et dégonflage: automatique
• Alimentation: 2xbatteries alcalines type AAA (LR03)
• Mémoires: 60 mémoires par zone (2 zones)
• Conditions de fonctionnement: de +5°C à + 40°C; 85% UR ou inférieur
• Conditions de stockage: de -10°C à + 50°C; 95% UR ou inférieur
• Circonférence pouls: comprise entre 135 et 215 mm environ
• Dimensions: 77x62x33 mm
• Poids: environ 120 g (sans les batteries alcalines)
Attention contrôler les instructions d’utilisation
Appareil du type BF
• Ne nettoyer l’unité qu’avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez jamais de produits chimiques ou d’agents abrasifs. Faites attention à ne jamais faire pénétrer
de liquides dans l’appareil.
• Ne pas appuyer sur la touche “O/I” quand le bracelet n’est pas enroulé autour du bras.
• Cet appareil n’est pas imperméable.
• Garder l’appareil dans la boîte en dotation et suivre les conditions de l’environnement indiquées
ci-dessous.
SITUATIONS PARTICULIERES
Si les situations suivantes se vérifient:
1) Après avoir appuyé sur la touche “O/I” le mesurage ne commence pas.
• Contrôlez les piles; changez-les s’il le faut.
• Nettoyer les contacts des piles avec un chiffon sec.
2) Quand vous appuyez sur la touche “M” rien ne s’affiche sur l’afficheur.
• Les piles sont usées.
3) Les piles ont peu d’autonomie de marche.
• Utilisez des piles alcalines pour augmenter l’autonomie de marche. Si vous utilisez des piles
zinc carbone, vous serez obligé de les remplacer plus souvent.
4) Vous n’arrivez pas à effectuer une mesure jusqu’au bout.
• Contrôlez les piles, changez-les s’il le faut.
5) Les valeurs de la tension artérielle sont différentes à chaque relevé. Les mesures sont extrêmement
basses ou élevées.
• La position pour la mesure n’est pas correcte. Relire le paragraphe “Méthode correcte de prise
de tension”
• Les valeurs de la pression artérielle varient constamment durant la journée et sont affectées par
les conditions nerveuses du sujet.
Relire les paragraphes “Précautions” et “Important”.
6) Les valeurs des pulsations cardiaques sont trop basses ou trop élevées.
• Vous avez bougé en cours de mesure.
• Vous avez effectué la mesure après un effort physique. Relire les paragraphes “Méthode correcte
de prise de tension”, “Précautions” et “Important”.
7) Sur l’afficheur apparaît le symbole .
Instructions et garantie FR
FrançaisFrançais
FR TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS

28 29
Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le
tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez
avec soin. Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où le
consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et
on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques.
La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable si les dommages sont
causés par des événements accidentels, par une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation
impropre du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut
entraîner l’annulation de la garantie.
N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée
définitivement.
La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries
lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit;
dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous
Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes
de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA.
Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses
parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé.
La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement
ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes
les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les conseils
relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration de ses produits,
de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation
avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société
Laica ou de ses vendeurs.
IP22: degré de protection des enveloppes pour appareils électriques, où le premier chiffre indique le
degré de protection contre la pénétration de corps solides étrangers (de 0 à 6) et le deuxième
chiffre le degré de protection contre la pénétration de liquides (de 0 à 8).
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique
(CEM) et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet
extrêmement réduites et il est improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres
appareils.
Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de suivre les
indications figurant dans les tableaux présents à la fin des instructions pour l’utilisation. Des dispositifs
mobiles spéciaux pour les communications et des systèmes radio peuvent en effet avoir des effets sur
le fonctionnement de cet article.
Si d’autres anomalies devraient se manifester durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner
le dispositif d’éventuels autres appareils susceptibles de causer une interférence électromagnétique
et de contrôler la reprise des prestations. Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter
l’Assistance clients ou bien consulter les tableaux relatifs aux émissions électromagnétiques indiquées
à la fin des présentes instructions
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques
et électroniques. A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet
municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre
zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même
type et prévu pour les mêmes fonctions.
Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un
point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif
similaire. Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans
une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement
et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses
dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties.
Instructions et garantie FR
FrançaisFrançais
FR TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS

30 31
your doctor.
In such cases compare the results with the doctor in order to verify their correctness.
• In case of heavy arteriosclerosis and other circulation problems or spasms in the upper limbs
the readings could result incorrect.
• This device cannot be used within the area interested by radiations of Computerized Axial
Tomography (TAC), X rays and Magnetic Resonance (RMN).
• This appliance must be used solely for the purpose for which it was designed and in accordance
with the operating instructions.
Any other use shall be considered improper and hence hazardous.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper or
incorrect use.
WARNING
1) If there is reduced blood circulation in the arm due to acute or chronic vascular diseases
(including the restriction of the diameter of the blood vessels), the precision of the measurement
could be affected.
2) In the case of cardiocirculatory illnesses, the measurements could be falsified; the same
could happen with very low blood pressure, problems with blood supply, arrhythmia or other
pre-pathological conditions.
3) Do not use near to strong magnetic fields. It must be kept well away from radio equipment or
mobile phones.
4) Pressure varies from person to person, and increases or decreases every day, depending on
the stress the heart is subjected to.
Normally pressure is low during the night, during sleep or during relaxation, and it is higher
during the day, when we smoke, during physical exercise, under effort, when we are anxious
or tense. Blood pressure tends to increase with age and depends greatly on the individual way
of life. It is well known that stress, obesity, excessive intake of salt and alcohol all contribute
to increase arterial pressure.
5) Keep the batteries out of the reach of children.
CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES
The following table has been developed by the World Health Organization (WHO), a special agency
Instructions and guarantee EN
English
This device, completely automatic, is used to measure and control in a non-invasive way the value
of blood pressure (systolic and diastolic), the heart rate and the presence of arrhythmias. Blood
pressure is the force exerted by blood on the arteries.
This force varies constantly depending on heartbeat. When the heart contracts, blood pressure is
at its highest (systolic blood pressure value) whilst at the end of the heart’s “relaxation period”,
the value is at its lowest (diastolic blood pressure value).
Blood pressure is influenced by many factors: smoke, stress, physical activity,
eating, the time of day…
The arrhythmia, or irregular heart rate, can be caused by frequent anxiety statuses, specific
emotional statuses, excessive use of alcohol, thyroid noises, etc. It can be a symptom of a
specific physical or psychical condition (temporary noise) or of a real and proper heart disease.
Always refer to a physician in case the blood pressure monitor shows the symbol for
irregular heart rate, in order to establish the most suitable treatment to be followed.
Accurate and easy to use, this device enables even the elderly and less expert to measure blood
pressure in the comfort of their own home; its quick and reliable results enabling pressure values
to be checked daily.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
BEFORE STARTING TO USE THE DEVICE, PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY FROM COVER TO COVER AND KEEP IT SAFE FOR FUTURE REFERENCE.
Warning:
• Self-measuring means checking, and is no substitute for diagnosis or treatment. Unusual
values should always be discussed with your doctor.
Under no circumstances should doses of any medicine prescribed by your doctor be altered.
• The heartbeat display is not suitable for checking the frequency of pacemakers!
• Should there be a deviation from the normal rhythm of the heart (arrhythmia) or other cardiac
problems, for carriers of pacemaker, for those who use anticoagulants, for women in state of
pregnancy, the measurements made with this device should be evaluated only after consulting
English
EN WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR

32 33
stretched out naturally and must be kept still.
5) Use the case or a similar object to support the forearm.
6) Place both feet on the ground.
7) Remember that the blood pressure changes during the day.
Try to effect more measurements during the day for better understanding the
reactions of your body to the different moments of your day (after a physical
activity, during the job, after the meals…).
8) Do not take only one measurement.
At least two measurements should be taken, wait at least 10/15 minutes between
the two measurements. More measurements, taken over a long period of time
will give you a better indication of your blood pressure.
9) Should an unpleasant feeling occur during the measurement, stop immediately the device
with the “O/I” button.
IMPORTANT NOTE!
• The device must be kept at the same height of the heart at all times; otherwise
it is not possible to get accurate measurements.
• This unit is designed to measure adult pressure values to be used for people of
18 years and over. If this instrument is applied to the arm of a child, the value
measured may be inaccurate.
Consult your doctor for measuring the arterial pressure of a child.
• We recommend using the left arm for taking the measurements.
• If the appliance is used in temperature and humidity conditions outside the limits
given in the “Technical Features” the readings may not be accurate.
INSERTING/REPLACING BATTERIES
1) Open the battery compartment by lifting the cover.
2) When installing or replacing the two batteries, insert them in accordance with the polarity
marked.
3) Place the cover back to its position. At this point, proceed with the setting of date and time,
as shown in the paragraph “SETTING MEMORY ZONE AND DATE/TIME”.
When the battery symbol appears on the display, the batteries must be replaced as they are
of the United Nation for health issues.
RANGE SYSTOLIC DIASTOLIC MEASURES
Optimal 105 - 120 60 - 80 self-measurement
Normal 120 - 129 80 - 84 self-measurement
Limit range 130 - 139 85 - 89 refer to a physician
High blood pressure (1st level) 140 - 159 90 - 99 refer to a physician
High blood pressure (2nd level) 160 - 179 100 - 109 refer to a physician
High blood pressure (3rd level) beyond 180 beyond 110 refer to a physician
At the end of each measurement, the measured pressure data are compared with the above
mentioned table. The segments appearing on the left of the display indicate the classification of
the blood pressure values:
Optimal green color
Normal green color
Limit range green color
High blood pressure (1st level) yellow color
High blood pressure (2nd level) orange color
High blood pressure (3rd level) red color
Measured values lower than 105 mmHg (systolic) and than 60 mmHg (diastolic) indicate a low
blood pressure status. It is suggested to refer to a physician.
CORRECT MEASURING METHOD
Many factors determine variations in arterial pressure: physical exercise, eating,
agitation, changes in temperature and emotional stress.
Daily fluctuations of 25 / 50 mmHg are common.
In order to get an accurate blood pressure reading, follow the instructions below:
1) Sit on a chair, relax and try to keep still for at least 5/10 minutes before taking a reading.
2) Remove clothing and jewellery from the arm or wrist before applying the armlet.
3) Avoid eating, smoking and drinking (especially alcohol) before taking the measurement. All
these factors will affect the result of the measurement.
4) Rest the arm on the table so that the armlet is on a level with the heart. The arm must be
Instructions and guarantee EN
EnglishEnglish
EN WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR

34 35
1) With the palm of your hand facing up, apply the instrument so that the edge of the cuff is
approx. 1-2 cm from your palm.
2) Apply the wrist cuff around your bare wrist and fasten it in place with the Velcro fastening.
3) The wrist cuff must be snug around your wrist, but not too tight.
TAKING A MEASUREMENT
1) After the unit has been placed on the right wrist or the left, hold down the “O/I” button until
you hear a beep.
On the display, for a few seconds, all the function symbols come on. The up arrow symbol
( ) indicates that the unit is ready for measurement.
At this point the cuff will start to inflate automatically and will stop inflating once the optimal
level I s reached.
Try to stay relaxed, without speaking or moving.
Caution: When there is still air in the cuff from the previous measurement, the down arrow
symbol ( ) will flash on the display until the unit stabilises the pressure.
2) The display will show the following values: systolic, diastolic, pulse rate, date and time of the
measurement ( ). The heart symbol will appear only in the event that an irregular heartbeat
has been detected ( ).
Segments that appear on the left of the display indicate the classification of blood pressure
values (see the “CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES” section). Once
measurement is completed, the unit will beep three times.
Automatic re-pressurisation
The starting pre-set pressure level is 190 mmHg.
If the pre-set pressure is insufficient in the preliminary reading phase or if the hand or wrist is
moved, the unit will start inflating again until 220 mmHg are reached. Automatic re-pressurisation
is repeated until a valid reading is taken.
However this is not sign of a fault with the appliance.
3) If you want to stop measuring for any reason, simply press the “O/I” key and remove the cuff.
The unit switches off automatically if it is left idle for 1 minute, otherwise you can switch it
off by pressing the “O/I” key.
flat. Remove the batteries whenever the instrument is not going to be used for a long time.
4) Remove the run down batteries by lifting the cover of the battery compartment.
Extract the batteries and dispose them as special waste at the specific collection points forecast
for recycling. For more information about the disposal of run down batteries, please contact
either the store where the device containing the batteries was purchased, or the Municipality,
or the waste disposal local service. Caution: For greater safety, children younger than
12 years should not remove the batteries.
SETTING MEMORY ZONE AND DATE/TIME
1) With the unit off, press the “O/I” button for 3 seconds, the display will flash the last memory
zone selected ( or ).
To select the memory zone desired, press the “M” key and confirm your choice by pressing
the “O/I” button.
At this point, the display flashes the number for the year (fig.1). Use the “M” key to adjust
the figure, holding it down will speed up the scrolling of the numbers. Press the “O/I” button
to confirm it.
2) Now the month flashes: adjust with the “M” key and confirm by pressing the “O/I” button.
3) Now the day flashes: adjust with the “M” key and confirm by pressing the “O/I” button.
4) Now the hour flashes: adjust with the “M” key and confirm by pressing the “O/I” button (the
display shows the time in 12 and 24 hour formats, see step 6 to select the desired format).
5) Now the minute flashes: adjust with the “M” key and confirm by pressing the “O/I” button.
6) At this point, the display shows “US” or “EU” that indicates the format of date and time (US
= 12-hour format, EU = 24-hour format). Select the format with the “M” key and confirm by
pressing the “O/I” button.
7) Press the “O/I” button for 3 seconds to confirm the data and turn off the display.
When you insert or replace the batteries you need to reset the memory zone, date and time as
described in steps 1 to 7.
APPLYING THE WRIST CUFF
These instructions must be followed in order to take measurements on either your right or left wrist.
We recommend measuring on the left wrist, but always use the same one even if
the right is used.
Instructions and guarantee EN
EnglishEnglish
EN WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR

36 37
At this point, press the “M” key and then the “O/I” button for about 3 seconds, the unit will emit
a short beep and the display will show “---”. Now all the data in the previously selected memory
zone will have been deleted.
INDICATORS
The following symbols may appear on the display:
: MEMORY AREA No.1: It appears when the measurement is stored
in the first memory area.
: MEMORY AREA No.2: It appears when the measurement is stored in
the second memory area.
Err : no measurement could be taken as the arm moved, incorrect position, other ...see
section entitled “CORRECT MEASURING METHOD”.
: batteries finished. Replace batteries.
: pulse frequency symbol.
: indicator of irregular pulse
: reference segments for the classification of the blood pressure values
“AVG” : indicates the average of the last 3 measurements
CARE AND MAINTENANCE
• This unit contains precision components.
Hence, care must be exercised to avoid exposing the unit to extreme changes in temperatures,
humidity, knocks, dust and direct sunlight. Do not drop or hit the unit.
• Clean the unit using a soft, dry cloth only.
Do not use any chemical or abrasive products to clean the monitor.
Make sure the batteries are charged.
Low or dead batteries decrease the efficiency of the pump, which then cannot provide
enough pressure in the preset time interval.
For this reason, ERR will appear. Replace the batteries.
MEMORY FUNCTION
This unit has the capacity to store up to 60 measurements in each memory zone (2 memory zones).
After each measurement, the following values will be stored automatically: diastolic, systolic,
pulse rate, date and time, memory number, segments for classifying blood pressure values (see
“CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES” section) and the possible presence of irregular
heartbeat (arrhythmias) ( ) when the heart symbol is shown.
To recall the stored measurements in the last memory zone selected, you must press the “M” key.
On the display will appear ( ) or ( ).
To scroll through the data in memory press the “M” key again (each press of the key scrolls
through the data) and there will appear in succession:
• the word “AVG” which indicates the average of the last 3 measurements
• in the lower right of the display the memory number
• the stored values
The number “60” is the oldest measurement, while the number “1” indicates the most recent value.
Switch off the appliance by pressing the “O/I” button.
After more than 60 measurements, the oldest data are automatically cancelled. .
To recall the memory area other than the last one selected before the last measurement, with the
unit off it is necessary to hold the “O/I” button for 3 seconds.
On the display the last memory zone selected will flash ( or ). Press the “M” key to select one
of the two memory zones and confirm the selection by pressing the “O/I” button. At this point,
turn off the unit by pressing and holding the “O/I” button for about 3 seconds.
DELETION OF STORED DATA
Deleting all data stored in a memory zone.
When the appliance is turned off recall your memory zone by pressing the “O/I” button for 3
seconds and then the “M” key to select the memory zone and confirm by pressing the “O/I” button.
Then switch off the unit, holding down the “O/I” button for about 3 seconds.
Instructions and guarantee EN
EnglishEnglish
EN WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR

38 39
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY
2) “O/I” KEY
3) M KEY
4) ARMBAND
5) BATTERY COMPARTMENT
6) BATTERIES
7) CASE
TECHNICAL FEATURES
• Pressure indication range: between 0 and 300 mmHg (arm cuff pressure)
between 30 and 180 pulsations/min. (pulse frequency)
• Precision: ±3 mmHg (arm cuff pressure)
± 5% of the read value (pulse frequency)
• Inflating and deflating: automatic
• Power supply: 2 alkaline batteries type AAA (LR03)
• Memories: 60 Memories per area (2 areas)
• Working conditions: between +5°C and + 40°C; 85% relative humidity or lower
• Storage conditions: between -10°C and + 50°C; 95% relative humidity or lower
• Wrist circumference: between 135 and 215 mm approx.
• Dimensions: 77x62x33 mm
• Weight: about 120 g (without alkaline batteries)
Attention. Carefully check the instructions for use.
Type BF appliance
IP22: Degree of protection of electrical equipment covers, where the first figure indicates the
degree of protection against penetration by solid foreign bodies (from 0 to 6) and the
second figure the degree of protection against penetration by liquids (from 0 to 8).
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC)
Ensure that no liquids enter the appliance.
• This appliance is not waterproof.
• Place the device in the supplied case and, to store it, observe the environmental conditions
stated here below.
SPECIAL CASES
If the following circumstances occur:
1) After pressing the “O/I” key the reading does not start.
• Check the batteries and replace them if needed.
• Clean the contacts of the batteries with a dry cloth.
2) Nothing appears on the display when the “M” key is pressed.
• The batteries are flat.
3) The batteries do not last long.
• use alkaline batteries to increase working autonomy. If normal zinc-carbon batteries are
used they will need changing more often.
4) You cannot complete a reading.
• check the batteries and change them if needed.
5) The blood pressure levels are different with each reading - the readings are very low or very
high.
• the measuring position is not correct - Read the paragraph “Correct measuring position”
again.
• the blood pressure readings vary constantly depending on the time of day and the state
of nerves of the person. Read the paragraphs “Warnings” and “Important” again.
6) The heart beat readings are too high or too low:
• The person moved while the reading was being taken.
• The reading was taken after physical exertion.
Read the paraghaphs “CORRECT MEASURING METHOD”, “WARNINGS” and
“IMPORTANT” again.
7) On the display, appears the symbol .
• It has been detected the presence of an irregular pulse (arrhythmias). Repeat the
measurement. If the symbol appears again, refer to a physician to
establish the most suitable treatment to be followed.
Instructions and guarantee EN
EnglishEnglish
EN WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR

40 41
are designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused
by accidental events, misuse, negligence or improper use of the product. Use the supplied
accessories only; the use of other accessories invalidate the warranty cover.
Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the
equipment, definitely invalidate the warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries,
when they are included. Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case,
technical service interventions will be carried out against payment. Information on technical
service interventions, under warranty terms or against payment, may be requested by writing
charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any
of its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the
replaced product. The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused,
directly or indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance of the provisions
contained in the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to
installation, use and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right to modify its
product, totally or partially, with reference to any production need, without that this involves any
responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
and has been designed to be used in the home.
Its emissions are extremely small and are unlikely to generate interference with other equipment.
In the event that it is to be used in close proximity to other equipment, it is recommended to
follow the instructions given in the tables at the end of the instructions for use.
Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect on the operation
of this device.
In cases where there are anomalies during operation, it is recommended to distance the device
from any other equipment that could cause electromagnetic interference and check for the
restoration of performance.
In all cases, in the event of doubt, contact Customer Support or see the tables relating to
electromagnetic emissions at the end of these instructions.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric
and electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but
dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning it to
the distributor, when buying a new device of the same type to be used with the same
functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is
over 400 m2 without having to purchase a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting
a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment
quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous
substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be
proven by means of the stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment
receipt that shall be kept enclosed to this document. This warranty period complies
with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products
Instructions and guarantee EN
EnglishEnglish
EN WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
Table of contents
Languages:
Other Laica Blood Pressure Monitor manuals