Laica BM1003 Product information sheet

MISURATORE
DI PRESSIONE DA POLSO
Instructions et garantie
TENSIOMETRE-BRASSARD
DE POULS
Instructions and guarantee
WRIST BLOOD PRESSURE
MONITOR
Instrucciones y garantía
MEDIDOR DE PRESIÓN DE
PULSO
Anleitungen und Garantie
HANDGELENK-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À
Instrucţiuni şi garanţie
TENSIOMETRU PENTRU
ÎNCHEIETURA MÂINII
ISTRUZIONI E GARANZIA
FR
GB
ES
DE
EL
RO
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
#
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
BM1003
MISURATORE
DI PRESSIONE
DA POLSO
HC22/e - 10/2014
BM1003
BM1003
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
Data - Date
www.laica.com
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China

8
FIG. 2
DISPLAY AVVOLGIMENTO BRACCIALE
HOW TO WRAP THE ARMLET POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE
PERFORMING A MEASUREMENT
COMPONENTI
1) DISPLAY LCD
2 TASTO “ON/OFF”
3) TASTO “MEM”
4)
INTERRUTTORE “BLOCCO TASTI”
5) BRACCIALE
6) COPERCHIO BATTERIE
7) BATTERIE
8) CUSTODIA
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY
2 “ON/OFF” KEY
3) “MEM” KEY
4) “KEYLOCK” SWITCH
5) ARMBAND
6) BATTERY COMPARTMENT
7) BATTERIES
8) CASE
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO
BM1003
Ora
Time
Mese
Month
Giorno
Day
Sistolica
Sistolic
Diastolica
Diastolic
Pulsazioni
Heart beat
1 3 Numero di memorie
Memory number
Segmenti di riferimento per la
classificazione dei valori della
pressione sanguigna
Reference segments for the
classification of the blood
pressure values
FIG.1
2
6
4
7
5

6 7
• Nei casi di arteriosclerosi, spasmi muscolari agli arti superiori e altri problemi di circolazione sanguigna le
rilevazioni effettuate con questo strumento potrebbero risultare non corrette.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato nell’area interessata dalle radiazioni di Tomografia Assiale
Computerizzata (TAC), Raggi X e Risonanza Magnetica (RMN).
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo
indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
• Questo apparecchio non sostituisce prodotti forniti dal vostro medico o da altri professionisti.
AVVERTENZE
1) In caso di riduzione della circolazione del sangue in un braccio a causa di vasculopatie acute o croniche (anche
in caso di restrizione del diametro dei vasi), la precisione della misurazione può risultare pregiudicata.
2) In presenza di malattie dell’apparato cardio-circolatorio le misurazioni possono risultare falsate; lo stesso può
avvenire in caso di pressione molto bassa, di disturbi di irrorazione, di aritmie e di altri stati prepatologici.
3) Non usare in prossimità di forti campi magnetici, quindi tenere lontano da impianti radio o telefoni mobili.
4) La pressione varia da persona a persona e in ogni individuo cresce e decresce ogni giorno, secondo il carico
di lavoro del cuore.
Normalmente, essa è bassa di notte, durante il sonno e quando si è rilassati mentre risulta più alta di giorno,
mentre si fuma, mentre si fa esercizio fisico, si compiono degli sforzi, quando si è ansiosi e tesi. La pressione
del sangue tende a salire con l’età e dipende inoltre dallo stile di vita dell’individuo.
É risaputo che lo stress, l’obesità, un consumo eccessivo di sale e/o bevande alcoliche contribuiscono a un
rialzo della pressione arteriosa.
Il valore della pressione sanguigna misurata a domicilio tende ad essere inferiore rispetto a
quello misurato in ospedale, in clinica o presso l’ambulatorio medico.Ciò accade perché si è di
solito ansiosi in ospedale e rilassati in casa propria.
5) Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
La tabella che segue è elaborata dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO, World Health Organization),
agenzia specializzata delle Nazioni Unite per la salute.
Istruzioni e garanzia IT
Italiano
Questo apparecchio, completamente automatico, serve per misurare e controllare in modo non invasivo il valore
della pressione arteriosa (sistolica e diastolica), la frequenza del battito cardiaco e la presenza di aritmie. La
pressione sanguigna è la forza che il sangue esercita sulle arterie.
Questa forza varia costantemente in base ai battiti del cuore.
Quando il cuore si contrae, la pressione del sangue raggiunge i suoi valori più alti (valore della pressione sanguigna
sistolica) mentre alla fine del “periodo di riposo” del cuore il valore è minimo (valore della pressione sanguigna
diastolica). La pressione del sangue viene influenzata da molti fattori: fumo, stress, attività fisica,
alimentazione, tempo della giornata…
L’aritmia, o battito cardiaco irregolare, può essere causata da frequenti stati d’ansia, particolari stati emotivi, uso
eccessivo di alcol, disturbi alla tiroide …
Essa può essere sintomo di una particolare condizione fisica o psichica (fastidio temporaneo) oppure da una vera
e propria patologia cardiaca. Consultare sempre il medico nel caso il misuratore visualizzi il simbolo
di battito irregolare per stabilire la terapia più corretta da intraprendere.
Preciso e facilissimo da usare, questo apparecchio permette anche alle persone anziane e a quelle meno esperte di
effettuare con tranquillità a casa propria una misurazione rapida ed affidabile, ed avere quotidianamente i valori pressori.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
É IMPORTANTE PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE CON CURA.
Attenzione: Per la vostra sicurezza!!!
• Auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono essere sempre discussi
con il proprio medico. In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritto
dal proprio medico.
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pace-maker cardiaci!
• Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia) o altri problemi cardiaci, per portatori di pacemaker, per chi fa uso
di anticoagulanti, antiaggreganti o steroidi, persone in dialisi, per donne in stato di gravidanza le misurazioni
effettuate con questo strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato il medico. In questi casi
confrontare con il proprio medico le rilevazioni effettuate per verificarne l’esattezza.
Italiano
IT MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

8 9
GAMMA SISTOLICA DIASTOLICA PROVVEDIMENTI
Ottimale 105 - 120 60 - 80 auto-misurazione
Normale 120 - 129 80 - 84 auto-misurazione
Campo limite 130 - 139 85 - 89 consultare il medico
Ipertensione (1° livello) 140 - 159 90 - 99 consultare il medico
Ipertensione (2° livello) 160 - 179 100 - 109 consultare il medico
Ipertensione (3° livello) oltre i 180 oltre i 110 consultare il medico
Al termine di ogni misurazione i dati pressori rilevati vengono confrontati con la tabella sopra riportata.
I segmenti che compaiono a sinistra del display indicano la classificazione dei valori della pressione sanguigna:
Ottimale colore nero
Normale colore nero
Campo limite colore nero
Ipertensione (1° livello) colore grigio scuro
Ipertensione (2° livello) colore grigio chiaro
Ipertensione (3° livello) colore bianco
Valori rilevati inferiori a 105 mmHg (sistolica) e a 60 mmHg (diastolica) indicano stato di ipotensione. Si consiglia
di consultare il medico.
METODO CORRETTO DI MISURAZIONE
Molti fattori determinano variazioni della pressione arteriosa: esercizio fisico, alimentazione,
nervosismo, cambiamento di temperatura e stress emozionali. Fluttuazioni giornaliere di 25/50
mmHg sono comuni.
Per ottenere un’accurata rilevazione della pressione del sangue, seguite queste indicazioni:
1) Sedetevi su una sedia, rilassatevi e cercate di rimanere fermi per almeno 5/10 minuti prima della rilevazione.
2) Rimuovete magliette e gioielli dal braccio e dal polso prima di applicare il bracciale.
3) Evitate di mangiare, fumare e bere (soprattutto alcolici) prima della misurazione.Tutti questi fattori influenzano
il risultato della misurazione.
4) Appoggiate il braccio sulla tavola in modo che l’apparecchio sia allo stesso livello del cuore. Il braccio deve
essere disteso in modo naturale e deve rimanere immobile.
5) Usate la custodia o un oggetto similare come supporto dell’avambraccio.
6) Ponete entrambi i piedi sul suolo.
7) Ricordatevi che la pressione sanguigna varia durante il corso della giornata. Cercate di
effettuare più misurazioni nel corso della giornata per meglio comprendere le reazioni del
vostro organismo ai diversi momenti della vostra giornata (dopo un’attività fisica, durante il
lavoro, dopo i pasti…).
8) Non fate riferimento a una sola misurazione.
Si raccomanda di effettuare almeno 2 misurazioni distanziate l’una dall’altra di almeno 10/15
minuti. É necessario lasciar riposare il braccio per almeno 10/15 minuti poiché la congestione
di sangue potrebbe determinare false rilevazioni.
Più misurazioni, prese in un lungo periodo di tempo, vi daranno una migliore indicazione della
vostra pressione sanguigna. É comunque importante confrontare le misurazioni sempre nelle
stesse condizioni fisiche.
9) Nel caso in cui avvertiate sensazioni spiacevoli durante una misurazione, spegnere immediatamente l’apparecchio
con il tasto “ON/OFF”.
IMPORTANTE!
• L’apparecchio deve essere sempre allo stesso livello del cuore, altrimenti non è possibile
avere misurazioni precise.
• Questo apparecchio può misurare i valori pressori di una persona adulta, da 18 anni in su. Se
lo strumento viene applicato al braccio di un bambino il valore della misurazione può risultare
impreciso.
Per misurare la pressione arteriosa di un bambino, consultare il proprio medico.
• Utilizzare sempre lo stesso braccio (preferibilmente il sinistro) per prendere le misurazioni.
• L’apparecchio potrebbe fornire misurazioni non accurate se usato in condizioni di temperatura
o umidità al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Caratteristiche tecniche”.
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE BATTERIE
1) Far scivolare il coperchio batterie nella direzione della freccia.
2) Per installare o sostituire le due batterie, tenere presente la polarità indicata
3) Rimettere il coperchio. A questo punto procedere con l’impostazione di data e ora come indicato nel paragrafo
“Impostazione data/ora”.
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

10 11
Quando nel display appare il simbolo della batteria, è necessario sostituire le batterie in quanto scariche.
Rimuovete le batterie se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo di tempo.
Per allungare la vita delle batterie si consiglia di spostare l’interruttore “blocco-tasti” posto sotto il display nella
posizione “OFF” (vedi fig. 1) dopo ogni utilizzo. Questo interruttore, bloccando i tasti “touchscreen”, evita le
accensioni accidentali del dispositivo.
4) Rimuovere le batterie scariche facendo scivolare il coperchio del vano batterie nella direzione della freccia.
Estrarre le batterie e smaltirle come rifiuto speciale presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per maggiori
informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio
che conteneva le batterie, il Comune oppure il servizio locale di smaltimento rifiuti.
Attenzione: Per una maggiore sicurezza si sconsiglia la rimozione delle batterie da parte di
bambini con età inferiore ai 12 anni.
IMPOSTAZIONE DATA/ORA
1) Spostare l’interruttore “blocco-tasti” posto sotto il display nella posizione “ON”. A questo punto, ad apparecchio
spento, premere contemporaneamente i tasti “ON/OFF” e “MEM”: sul display lampeggia il numero relativo
all’anno. (fig. 2)
Usare il tasto “MEM” per regolare il dato, tenendolo premuto si accelera lo scorrimento dei numeri. Premere
il tasto “ON/OFF” per confermarlo.
2) Ora lampeggia il mese: regolare con il tasto “MEM” e confermare con il tasto “ON/OFF”.
3) Ora lampeggia il giorno: regolare con il tasto “MEM” e confermare con il tasto “ON/OFF”.
4) Ora lampeggiano le ore: regolare con il tasto “MEM” e confermare con il tasto “ON/OFF” (il display visualizza
l’ora in formato 24 ore).
5) Ora lampeggiano i minuti: regolare con il tasto “MEM” e confermare con il tasto “ON/OFF”.
Il display visualizza l’ora, i minuti e la data. Quando si inseriscono o si sostituiscono le batterie il display visualizza
“12:00 1M 1D”: a questo punto impostare nuovamente ore e minuti come descritto nei punti 1, 2, 3, 4 e 5.
Attenzione: i tasti “ON/OFF” e “MEM” sono tasti “touchscreen”. Per attivarli è sufficiente appoggiare un dito nella
parte centrale del tasto in corrispondenza delle scritte “ON/OFF” e “MEM”. Per bloccare i tasti “touchscreen”
spostare l’interruttore “blocco-tasti” nella posizione “OFF”.
APPLICAZIONE DEL BRACCIALE
Queste indicazioni vanno seguite per misurazioni effettuate sia nel polso destro sia nel polso sinistro. É consigliabile
comunque la misurazione sul polso sinistro, e comunque sempre sullo stesso polso.
1) Con il palmo rivolto verso l’alto, applicare l’apparecchio in modo che il margine del bracciale sia ad 1-2 cm
circa dal palmo della mano.
2) Applicare il bracciale attorno al polso nudo e poi fermarlo con la chiusura a strappo.
3) Il bracciale deve aderire attorno al polso, però non deve stringere in modo eccessivo.
EFFETTUARE UNA MISURAZIONE
1) Dopo che l’apparecchio è stato posizionato sul polso destro o sinistro, sbloccare i tasti “touchscreen” spostando
l’interruttore “blocco-tasti” nella posizione “ON”. Premere il tasto “ON/OFF”.
Quando l’apparecchio è acceso, i tasti “ON/OFF” e “MEM” si illuminano.
L’apparecchio emette un lungo segnale acustico e sul display, solo per pochi secondi, si accendono tutti i
simboli di funzione.
2) In caso siano memorizzate le precedenti misurazioni, il display visualizza l’ultima misurazione memorizzata e
dopo qualche secondo mostra lo “0”.
A questo punto l’apparecchio è pronto per la misurazione. Se non sono presenti misurazioni memorizzate, il
display mostra subito lo “0”.
3) Il polsino procederà a gonfiarsi automaticamente.
4) Sul display appariranno i seguenti valori : sistolica, diastolica, pulsazioni, data e ora della misurazione, il simbolo
solo nel caso in cui siano stati rilevati dei battiti irregolari (aritmie). Cercate di restare rilassati, senza
parlare, e senza muovervi.
I segmenti che compaiono a sinistra del display indicano la classificazione dei valori della
pressione sanguigna (vedi paragrafo “CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE
SANGUIGNA”). A misurazione ultimata, l’apparecchio emette un breve segnale acustico.
Ripressurizzazione automatica
Il valore iniziale di pressione preimpostata è di 191 mmHg.
Se la pressione preimpostata viene ritenuta insufficiente nella fase preliminare della
misurazione, o se si compie un movimento della mano o del polso, l’unità eseguirà nuovamente il gonfiaggio
fino a raggiungere i 228 mmHg.
La ripressurizzazione automatica viene ripetuta finché non viene effettuata una misurazione valida. Tuttavia,
ciò non indica un guasto.
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

12 13
5) Se per qualsiasi motivo volete interrompere una misurazione, è sufficiente premere il tasto “ON/OFF” e togliere
il polsino. L’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto di non utilizzo, altrimenti potete spegnerlo
premendo il tasto “ON/OFF”.
Per allungare la vita delle batterie si consiglia di bloccare i tasti “touchscreen” spostando l’interruttore “blocco-
tasti” nella posizione “OFF”.
FUNZIONE MEMORIA
Il presente apparecchio ha la capacità di memorizzare fino a 60 misurazioni.
Dopo ogni misurazione, verranno memorizzati automaticamente i seguenti valori: diastolica, sistolica, pulsazioni,
data e ora, n. di memoria, i segmenti di riferimento per la classificazione dei valori della pressione sanguigna
(vedi paragrafo “CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA”) e l’eventuale presenza di
battiti irregolari (aritmie) .
Per richiamare le misurazioni memorizzate è necessario sbloccare i tasti “touchscreen” spostando l’interruttore
“blocco-tasti” nella posizione “ON”, premere il tasto “MEM”, sul display apparirà nell’angolo in alto a sinistra il
numero delle misurazioni memorizzate.
Ogni pressione del tasto fa scorrere i dati in memoria e nell’angolo in alto a sinistra del display apparirà il numero
di memoria. Il numero “60” corrisponde alla misurazione più vecchia, mentre il numero “1” indica il valore più
recente. Superate le 60 misurazioni, verranno annullati automaticamente i dati più vecchi.
Dopo circa 2 minuti dal rilascio del tasto “MEM”, l’apparecchio si spegnerà, altrimenti potete spegnerlo premendo
il tasto “ON/OFF”.
CANCELLAZIONE DATI MEMORIZZATI
Per cancellare tutti i dati memorizzati, è necessario tener premuto il tasto “MEM” fino a quando il display visualizza
“- -“, non appena si rilascia il tasto il display mostra “0 SYS 0 DIA 0 PUL/min 00 M.”
Ora tutti i dati memorizzati sono stati cancellati. Inoltre, quando le batterie vengono sostituite, automaticamente
si ha la cancellazione di tutte le misurazioni.
INDICATORI
Sul display potrebbero apparire i seguenti simboli:
“Er 0”: non è stato possibile rilevare la misurazione a causa di movimenti del braccio, posizione scorretta, altro
... vedi paragrafo “ METODO CORRETTO DI MISURAZIONE”.
“Er 1”: Non è stato possibile rilevare la misurazione della pressione sistolica.
Restare fermi durante la misurazione e rileggere il paragrafo “ METODO CORRETTO DI MISURAZIONE”.
“Er 2”: Non è stato possibile rilevare la misurazione della pressione diastolica.
Restare fermi durante la misurazione e rileggere il paragrafo “ METODO CORRETTO DI MISURAZIONE”.
“Er 3”: Il bracciale è troppo stretto.
Togliere il bracciale e avvolgerlo correttamente, rileggere il paragrafo “APPLICAZIONE DEL BRACCIALE.
“Er 4”: Il bracciale è troppo lasco.
Togliere il bracciale e avvolgerlo correttamente, rileggere il paragrafo “APPLICAZIONE DEL BRACCIALE.
“Er 5”: Il valore della pressione sistolica eccede i 300 mmHg.
Attendere 5/10 minuti prima di effettuare una nuova misurazione. Rileggere il paragrafo “APPLICAZIONE
DEL BRACCIALE” e ripetere l’operazione correttamente.
“Er 6”, “Er 7”, “Er 8” “Er A”: Non è stato possibile rilevare la misurazione a causa di un malfunzionamento.
Attendere 5/10 minuti prima di effettuare una nuova misurazione, se
il display visualizza nuovamente uno di questi indicatori, contattare il rivenditore.
: batterie esaurite. Procedere alla sostituzione.
: indicatore di frequenza del polso
M: n. progressivo di memoria assegnato ad ogni misurazione
: indicatore di battiti irregolari
: segmenti di riferimento per la classificazione dei valori della pressione sanguigna
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

14 15
CURA E MANUTENZIONE
• Questa unità contiene componenti di precisione.
Pertanto, prestare attenzione ad evitare di sottoporre l’apparecchio a variazioni di temperatura estreme, umidità,
urti, polvere e alla luce diretta del sole. Non lasciar cadere o colpire l’unità.
• Pulire l’unità usando esclusivamente un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare mai prodotti chimici o abrasivi. Prestare attenzione a non far penetrare mai liquidi nell’apparecchio.
• Non premere il tasto “ON/OFF” quando il bracciale non è avvolto intorno al polso.
• Questo apparecchio non è impermeabile.
• Riporre l’apparecchio nella custodia in dotazione e per la conservazione seguire le condizioni ambientali di
seguito riportate.
SITUAZIONI PARTICOLARI
Qualora si verificassero le seguenti situazioni:
1) Dopo aver premuto il tasto “ON/OFF” la misurazione non ha inizio.
• Controllare che l’interruttore “blocco-tasti” sia posizionato su “ON”.
• Controllare le batterie; sostituirle se necessario.
• Pulire i contatti delle batterie con un panno umido.
2) Sul display non appare nulla quando si preme il tasto “MEM”.
• Le batterie sono scariche.
3) Le batterie hanno poca autonomia di funzionamento
• Usare batterie alcaline per aumentare l’autonomia di funzionamento.
Se si usano normali batterie zinco-carbone, sarà necessario sostituirle con maggior
frequenza.
4) Non si riesce a portare a termine una misurazione
• Controllare le batterie, sostituirle se necessario.
5) I valori della pressione sanguigna sono diversi ad ogni misurazione. Le misurazioni sono
estremamente basse o elevate.
• La posizione di misurazione non è corretta.
Rileggere il paragrafo “Metodo corretto di misurazione”
• I valori della pressione sanguigna variano costantemente in base all’ora del giorno e alle condizioni nervose
in cui ci si trova.
Rileggere i paragrafi “Avvertenze” e “Importante”.
6) I valori delle pulsazioni cardiache sono troppo bassi o troppo elevati.
• Ci si è mossi durante la misurazione.
• Si è effettuata la misurazione dopo uno sforzo fisico.
Rileggere i paragrafi “Metodo corretto di misurazione”, “Avvertenze” e “Importante”.
7) Sul display appare il simbolo .
• É stata rilevata la presenza di battiti cardiaci irregolari (aritmie). Ripetere la misurazione, se compare
nuovamente il simbolo consultare il medico per stabilire la terapia più corretta da
intraprendere.
COMPONENTI
1) DISPLAY LCD
2) TASTO “ON/OFF”
3) TASTO “MEM”
4) INTERRUTTORE “BLOCCO-TASTI”
5) BRACCIALE
6) COPERCHIO BATTERIE
7) BATTERIE
8) CUSTODIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Intervallo di indicazione pressione: da 0 a 300 mmHg (pressione bracciale)
da 40 a 180 pulsazioni/min. (frequenza del polso)
• Precisione: ±3 mmHg (pressione del bracciale)
±5% del valore rilevato (frequenza del polso)
• Gonfiaggio e sgonfiaggio: automatico
• Alimentazione: 2 batterie alcaline 1,5V tipo AAA (LR03)
• Memorie: 60 memorie
• Condizioni ambientali di funzionamento: da +5°C a + 40°C 90% UR o inferiore
• Condizioni ambientali di conservazione: da -20°C a + 55°C 90% UR o inferiore
• Pressione atmosferica: 80kPa – 105 kPa
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

16 17
• Circonferenza polso: compresa tra 140 e 195 mm circa
• Autonomia batterie: circa 180 letture
• Dimensioni: 90x80x30 mm
• Peso: circa 150 g (senza le batterie alcaline)
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni d’uso
Apparecchio di tipo BF
Mantenere asciutto!
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC) ed è stato
realizzato per essere utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono infatti estremamente ridotte ed è
improbabile che generino interferenze con altri apparecchi.
Nel caso in cui debba essere utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire le indicazioni
riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso.
Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti sul funzionamento del
presente articolo. Nel caso in cui emergano delle anomalie durante il funzionamento, si consiglia di allontanare il
dispositivo da eventuali altri apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa delle
prestazioni. In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative
alle emissioni elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido
misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo
al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse
funzioni.
Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un
punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione
di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità
dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in
queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare
sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da timbro o firma
del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è
conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel
caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne
è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il
danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto.
Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza della
garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia
decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite
in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza
tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o
a pagamento, potranno essere richieste contattando [email protected]. Non è dovuta nessuna forma di contributo
per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al
rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA.
Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno
la durata del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente,
derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e
manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento
dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità
di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori.
Per ulteriori informazioni: www.laica.com
Italiano Istruzioni e garanzia
IT IT
Italiano
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO

18 19
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
Cet appareil externe, complètement automatique, sert à relever et à contrôler la valeur de la tension artérielle (systolique
et diastolique), la fréquence du battement cardiaque et la présence d’arythmies.La pression sanguine est la force
que le sang exerce sur les artères. Cette force varie constamment selon les battements du cœur. Quand le cœur se
contracte, la pression du sang atteint ses valeurs les plus hautes (valeur de la pression sanguine systolique) alors
qu’à la fin de la “période de repos” du cœur, la valeur est minimale (valeur de la pression sanguine diastolique).
La pression du sang varie selon différents facteurs: le tabac, le stress, l’activité physique,
l’alimentation, le temps atmosphérique durant la journée...
L’arythmie, ou battement cardiaque irrégulier, peut être causée par des fréquents états d’anxiété, des états émotifs
particuliers, un emploi excessif d’alcool, des problèmes à la tyroïde... Elle peut être le symptôme d’une condition
physique ou psychique particulière (dérangement temporaire) ou bien d’une véritable pathologie cardiaque.
Il faut toujours consulter le médecin si le mesureur affiche le symbole de battement irrégulier
pour établir la thérapie la plus correcte à mettre en place. Grâce à son utilisation précise et très simple,
cet appareil donne la possibilité aux personnes âgée et à celles peu expertes de se prendre tous les jours la tension
de manière rapide et fiable, en toute tranquillité chez soi.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE LE CONSERVER AVEC SOIN.
Attention:
• Prendre sa tension signifie contrôle, et non diagnostic ou traitement. Des valeurs insolites doivent toujours être
contrôlées par son médecin. En aucun cas, les dosages pharmaceutiques prescrits par le médecin ne doivent
être modifiés.
• L’écran du battement n’est pas approprié pour contrôler la fréquence des pacemaker cardiaques!
• En cas d’irrégularité cardiaque (arythmie) ou d’autres problèmes cardiaques, pour ceux qui portent un pacemaker,
pour ceux qui prennent des anti-coagulants, des anti-agrégants et des stéroïdes, pour les personnes en dialyse,
pour les femmes enceintes, les relevés effectués avec cet appareil doivent être pris en considération seulement
après l’avis du médecin. Dans ces cas-là, comparez avec son médecin traitant les relevés effectués pour en
vérifier l’exactitude.
• En cas d’artériosclérose, de spasmes musculaires des membres supérieurs et d’autres problèmes de circulation
sanguine, les relevés effectués avec cet appareil pourraient ne pas être corrects.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé à proximité de zones de radiations du Scanner, de Rayons X et d’Imagerie
par Résonance Magnétique (IRM).
• L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour lequel il a été conçu, et selon les indications
données dans le livret d’instruction. Toute autre utilisation sera considérée impropre et donc dangereuse. Le
constructeur ne pourra être considéré responsable en cas de dommage faisant suite à une utilisation impropre
ou erronée.
• Cet appareil ne remplace pas de produits fournis par votre médecin ou autres professionnels.
INSTRUCTIONS
1) En cas de réduction de la circulation sanguine à un bras à cause de problèmes vasculaires aigus ou chroniques
(même dans le cas de réductions du diamètre des vaisseaux), la précision de la prise peut en être compromise.
2) En présence de maladies de l’appareil cardiocirculatoire les prises de tension peuvent être faussées; de même
qu’en cas de tension très basse, de troubles de la circulation, d’arythmie et d’autres états pathologiques.
3) Ne pas utiliser près de champs magnétiques forts et donc ne pas laisser en proximité d’installations radio ou
de téléphones portables.
4) La tension varie suivant le sujet, elle augmente ou diminue suivant la personne chaque jour, en fonction du
travail fourni par le cœur.
Normalement, elle est basse pendant la nuit, pendant le sommeil et quand l’individu est plus calme alors qu’elle
est plus élevée pendant la journée, si on fume, si on fait de l’exercice physique, si on a une activité sportive, si
on fait des efforts et quand on est anxieux et tendu. A tension artérielle tend à monter avec l’âge et elle dépend
en outre du style de vie de l’individu. Tout le monde sait que le stress, l’obésité, une consommation excessive
de sel et-ou de boissons alcooliques contribuent à une augmentation de la tension artérielle. La valeur de
la pression sanguine mesurée à domicile tend à être inférieure par rapport à celle mesurée
à l’hôpital, à la clinique ou chez le cabinet médical.
Cela arrive car on est souvent anxieux à l’hôpital et relaxés chez nous.
5) Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
UNE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION SANGUINE
La table qui suit a été élaborée par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO, World Health Organization), une
agence spécialisée des Nations Unies pour la santé.

20 21
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
GAMME SYSTOLIQUE DIASTOLIQUE DISPOSITIONS
Optimale 105 - 120 60 - 80 auto-mesurage
Normal 120 - 129 80 - 84 auto-mesurage
Champs limite 130 - 139 85 - 89 consulter le médecin
Hypertension (1er niveau) 140 - 159 90 - 99 consulter le médecin
Hypertension (2ème niveau) 160 -179 100 - 109 consulter le médecin
Hypertension (3ème niveau) au delà de 180 au-delà de 110 consulter le médecin
A la fin de chaque mesurage les données de pression détectées sont comparées avec la table dont ci dessus.
Les segments qui apparaissent sur la gauche de l’afficheur indiquent la classification des valeurs de la pression
sanguine:
Optimale couleur noir
Normal couleur noir
Champs limite couleur noir
Hypertension (1er niveau) couleur gris foncé
Hypertension (2ème niveau) couleur gris clair
Hypertension (3ème niveau) couleur blanc
Des valeurs détectées inférieures à 105 mmHg (systolique) et à 60 mmHg (diastolique) indiquent un état
d’hypotension. On conseille de consulter un médecin.
UNE METHODE CORRECTE DE CONTROLE
Différents facteurs sont à l’origine des variations de la pression artérielle: exercice physique,
alimentation, nervosité, changement de température et stress émotionnels.
Des fluctuations journalières de 25 à 50 mmHg sont normales.
Pour obtenir un contrôle de la pression du sang correct, suivez les indications suivantes:
1) Asseyez-vous sur une chaise, détendez-vous et essayez de rester les yeux fermés pendant au moins 5 à 10
minutes avant prendre la tension.
2) Enlever la manche de la chemise ou du pull et les bijoux avant d’appliquer le bracelet.
3) Evitez de manger, de fumer et de boire (surtout de l’alcool) avant de prendre la tension. Tous ces facteurs
peuvent influencer le résultat du contrôle.
4) Poser le bras sur la table afin que le bracelet soit au même niveau que le cœur. Tendre le bras de façon naturelle
et le maintenir immobile.
5) Utiliser la boîte ou un objet similaire comme support de l’avant-bras.
6) Posez les deux pieds au sol.
7) N’oubliez pas que la tension artérielle varie au cours de la journée.
Essayez d’effectuer plusieurs relevés au cours de la journée pour mieux comprendre les
réactions de votre organisme en fonction des différents moments (après une activité physique,
pendant le travail, après les repas...).
8) Ne vous fiez pas à un seul relevé.
Il est conseillé d’effectuer au moins 2 relevés à 10/15 minutes d’intervalle l’un de l’autre.
Il convient d’observer une période de repos de 10/15 minutes entre les relevés parce que le
bras se gorge de sang ce qui provoque des variations dans les résultats.
Plusieurs relevés effectués sur une longue période de temps, vous donneront une indication
plus fiable de votre tension artérielle.
9) En cas de sensations désagréables pendant une mesure, éteignez immédiatement l’appareil en appuyant sur
la touche “ON/OFF”.
IMPORTANT!
• L’appareil doit toujours être au même niveau que le cœur sinon il est impossible d’avoir un
mesurage précis.
• Cet appareil sert à prendre la tension d’un adulte a partir de 18 ans.
La mesure peut ne pas être précise si l’appareil est appliqué au bras d’un enfant. Consulter
le médecin traitant pour prendre la tension artérielle d’un enfant.
• Utiliser toujours le même bras (de préférence le gauche) pour prendre votre tension.
• L’appareil pourrait vous donner des mesures non précises si la température ou l’humidité
dépassaient les limites indiquées au paragraphe “Caractéristiques techniques”.
METTRE/REMPLACER LES PILES
1) Faire glisser le couvercle des batteries dans la direction de la flèche.
2) Pour installer ou remplacer les piles, faire attention à la polarité, comme indiqué.
3) Remettre le couvercle. Maintenant il faut procéder avec le réglage de la date et de l’heure comme indiqué dans
le paragraphe “Réglage date/heure”. Quand le symbole de la pile apparaît sur l’écran, changer les piles car

22 23
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
elles sont déchargées.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirer les piles.
Pour élargir la durée des batteries, nous conseillons de déplacer l’interrupteur “bloque-touches”placé au
dessous de l’afficheur dans la position “OFF” (voir fig. 1) après chaque emploi. Cet interrupteur, en bloquant
les touches “touchscreen”, évite les allumages accidentels du dispositif.
4) Enlever les batteries déchargées en faisant glisser le couvercle du casier des batteries dans la direction de la
flèche. Enlevez les batteries et éliminez-les comme déchet spécial chez les points de récolte indiqués pour
le recyclage. Pour plus d’informations concernant l’élimination des batteries déchargées, il faut contacter le
magasin ou vous avez acheté l’appareil qui contenait les batteries, la Municipalité ou bien le service local
d’élimination des déchets.
Attention: Pour une plus grande sécurité on déconseille que des enfants de moins de 12 ans
enlèvent les batteries.
REGLAGE DATE/HEURE
1) Déplacer l’interrupteur “bloque-touches” placé au dessous de l’afficheur dans la position “ON”. A ce moment,
avec l’appareil éteint, appuyer en même temps sur les touches “ON/OFF” et “MEM”: sur l’afficheur clignote le
numéro relatif à l’an. (image 2)
Utiliser la touche “MEM” pour régler la donnée en maintenant appuyée la touche, on accélère le défilement
des numéros. Appuyer sur la touche “ON/OFF” pour confirmer.
2) Maintenant clignote le mois: réglez par la touche “MEM” et confirmez par la touche “ON/OFF”.
3) Maintenant clignote le jour: régler par la touche “MEM” et confirmer par la touche “ON/OFF”.
4) Maintenant clignotent les heures: régler par la touche “MEM” et confirmer par la touche “ON/OFF” (l’afficheur
montre l’heure en format 24 heures).
5) Maintenant clignotent les minutes: régler par la touche “MEM” et confirmer par la touche “ON/OFF”.
L’afficheur montre l’heure, les minutes et la date. Lorsqu’on introduit ou bien on remplace les batteries, l’afficheur
montre l’indication “12:00 1M 1D”: à ce point il est possible de régler encore une fois les heures et les minutes
comme décrit aux points 1, 2, 3, 4 et 5.
Attention: les touches “ON/OFF” et “MEM” sont des touches “touchscreen”. Pour les activer il suffit d’appuyer un
doigt dans la partie centrale de la touche en correspondance des messages “ON/OFF” et “MEM”. Pour bloquer
les touches “touchscreen” déplacez l’interrupteur “bloque-touches” dans la position “OFF”.
APPLICATION DU BRACELET
Ces indications doivent être suivies aussi bien pour le contrôle avec le poignet droit que le poignet gauche.
Il est, de toute manière, conseillé d’effectuer la mesure sur le poignet gauche, et de toute manière
toujours sur le même poignet.
1) Avec la paume tournée vers le haut, appliquer l’appareil de telle sorte que le bord du bracelet soit à 1-2 cm
environ de la paume de la main.
2) Appliquer le bracelet autours du poignet libre de toute chose, et le fermer à l’aide de la fermeture à velcro.
3) Le bracelet doit adhérer au poignet mais ne doit pas le serrer de manière excessive.
COMMENT PRENDRE LA TENSION
1) Après que l’appareil a été positionné sur le poignet droit ou gauche, débloquer les touches “touchscreen” en
déplaçant l’interrupteur “bloque-touches” dans la position “ON”. Appuyer sur la touche “ON/OFF”. Quand
l’appareil est allumé, les touches “ON/OFF” et “MEM” s’allument. L’appareil émet une longue signale acoustique
et tous les symboles de fonction s’allument pendant quelques secondes sur l’unité d’affichage.
2) Si on a mémorisé les précédents mesurages, l’afficheur montre le dernier mesurage effectué et après quelques
secondes il montre “0”. A ce point l’appareil est prêt au mesurage. S’il n’y a pas de relevés mémorisés, le viseur
affiche immédiatement le “0”.
3) Le poignet se gonfle automatiquement.
4) Sur l’afficheur apparaissent les suivantes valeurs: systolique, diastolique, pulsations, date et heure du mesurage,
le symbole seulement dans le cas où on ait détecté des battements irréguliers (arythmies). Essayez de
rester détendus et ne pas parler ni bouger. Les segments qui apparaissent sur la gauche de l’afficheur indiquent
la classification des valeurs de la pression sanguine (voir paragraphe “CLASSIFICATION DES VALEURS DE
LA PRESSION SANGUINE”). Une fois le mesurage terminé, l’appareil émet une courte signale acoustique.
Repressurisation automatique
La valeur initiale de pression préréglée est de 191 mmHg. Si la pression préréglée est insuffisante pendant la
phase préliminaire des relevés ou si vous bougez la main ou le poignet, l’unité effectuera à nouveau le gonflage
jusqu’à rejoindre les 228 mmHg.
La repressurisation automatique est répétée jusqu’à ce qu’un mesurage valable soit effectué. Toutefois il ne
s’agit pas d’une panne.

24 25
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
5) Appuyer sur la touche “ON/OFF” et enlever le bracelet pour interrompre la mesure à n’importe quel moment.
Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche “ON/OFF”.
Pour élargir la durée des batteries, nous conseillons de bloquer les touches “touchscreen” en déplaçant
l’interrupteur “bloque-touches” dans la position “OFF”.
FONCTION MEMOIRE
Cet appareil a la capacité de mémoriser jusqu’à 60 mesures.
Après chaque mesurage, on mémorise automatiquement les suivantes valeurs: diastolique, systolique, pulsations,
date et heure, n. de mémoire, les segments de référence pour la classification des valeurs de la pression sanguine
(voir paragraphe “CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION SANGUINE”) et l’éventuelle présence de
battements irréguliers (arythmies) .
Pour rappeler les mesurages mémorisés, il est nécessaire d’appuyer sur les touches “touchscreen” en déplaçant
l’interrupteur “bloque-touches” dans la position “ON”, appuyer sur la touche “MEM”, sur l’afficheur apparaît dans
le coin à gauche en haut le numéro des mesurages mémorisés.
Toute pression de la touche fait défiler les données en mémoire et dans le coin en haut à gauche de l’afficheur
apparaît le numéro de mémoire. Le numéro “60” correspond au dernier mesurage mémorisé effectué, alors que
le numéro “1” indique les valeurs les plus anciennes. Les données les plus anciennes seront automatiquement
annulées au-delà de 60 mesures.L’appareil s’éteint au bout de 2 minutes après avoir relâché la touche “MEM”,
autrement on peut l’éteindre en appuyant sur la touche “ON/OFF”.
EFFACEMENT DES DONNEES MEMORISEES
Pour effacer toutes les données mémorisées il faut maintenir appuyée la touche“MEM”jusqu’à ce que l’afficheur
montre “- -”, dès qu’on relâche la touche l’afficheur montre “0 SYS 0 DIA 0 PUL/min 00 M.” Les données
mémorisées ont été effacées.
En outre, quand les piles sont remplacées, tous les mesurages sont effacés automatiquement.
INDICATEURS
Les symboles suivants pourraient apparaître sur l’afficheur:
“Er 0”: La tension n’a pas été prise à cause des mouvements du bras, de la position incorrecte ou autre: voir
paragraphe “METHODE CORRECTE DE MESURE”.
“Er 1”: Ce n’est pas possible de détecter le mesurage de la pression systolique. Il ne faut pas bouger
pendant le mesurage et relire le paragraphe “ METHODE CORRECTE DE MESURAGE”.
“Er 2”: Ce n’est pas possible de détecter le mesurage de la pression diastolique. Il ne faut pas bouger
pendant le mesurage et relire le paragraphe “ METHODE CORRECTE DE MESURAGE”.
“Er 3”: Le brassard est trop étroit. Enlevez le brassard et enroulez-le correctement; relisez le paragraphe
“APPLICATION DU BRASSARD”.
“Er 4”: Le brassard est trop souple. Enlevez le brassard et enroulez-le correctement; relisez le paragraphe
“APPLICATION DU BRASSARD”.
“Er 5”: La valeur de la pression systolique dépasse 300 mmHg.
Attendre 5/10 minutes avant de réaliser un nouveau mesurage. Relisez le paragraphe “APPLICATION DU
BRASSARD” et répétez l’opération correctement.
“Er 6”, “Er 7”, “Er 8” “Er A”: Ce n’est pas possible de détecter le mesurage, à cause d’une panne.
Attendez 5/10 minutes avant de réaliser un nouveau mesurage; si
l’afficheur montre encore une fois un de ces indicateurs, veuillez contacter
le vendeur.
: remplacer les piles qui sont usées.
: indicateur de frequence du pouls.
M: n. progressif de mémoire assigné à chaque mesurage
: indicateur de battements irréguliers
: segments de référence pour la classification des valeurs de la pression sanguine.

26 27
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
ENTRETIEN
• Cette unité contient des composants de précision.
Il faut éviter d’exposer l’appareil à de grosses variations de température, à l’humidité, aux chocs, à la poussière
et à la lumière directe du soleil.
Ne pas laisser tomber l’unité ni la heurter.
• Ne nettoyer l’unité qu’avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez jamais de produits chimiques ou d’agents abrasifs.
Faites attention à ne jamais faire pénétrer de liquides dans l’appareil.
• Ne pas appuyer sur la touche “ON/OFF” quand le bracelet n’est pas enroulé autour du bras.
• Cet appareil n’est pas imperméable.
• Garder l’appareil dans la boîte en dotation et suivre les conditions de l’environnement indiquées ci-dessous.
SITUATIONS PARTICULIERES
Si les situations suivantes se vérifient:
1) Après avoir appuyé sur la touche “ON/OFF” le mesurage ne commence pas.
• Contrôlez que l’interrupteur “bloque-touches” soit positionné sur “ON”.
• Contrôlez les piles; changez-les s’il le faut.
• Nettoyer les contacts des piles avec un chiffon sec.
2) Quand vous appuyez sur la touche“MEM”rien ne s’affiche sur l’afficheur.
• Les piles sont usées.
3) Les piles ont peu d’autonomie de marche.
• Utilisez des piles alcalines pour augmenter l’autonomie de marche.
Si vous utilisez des piles zinc carbone, vous serez obligé de les remplacer plus souvent.
4) Vous n’arrivez pas à effectuer une mesure jusqu’au bout.
• Contrôlez les piles, changez-les s’il le faut.
5) Les valeurs de la tension artérielle sont différentes à chaque relevé. Les mesures sont extrêmement basses ou
élevées.
• La position pour la mesure n’est pas correcte.
Relire le paragraphe “Méthode correcte de prise de tension”
• Les valeurs de la pression artérielle varient constamment durant la journée et sont affectées par les conditions
nerveuses du sujet.
Relire les paragraphes “Précautions” et “Important”.
6) Les valeurs des pulsations cardiaques sont trop basses ou trop élevées.
• Vous avez bougé en cours de mesure.
• Vous avez effectué la mesure après un effort physique.
Relire les paragraphes “Méthode correcte de prise de tension”, “Précautions” et “Important”.
7) Sur l’afficheur apparaît le symbole .
• On a détecté la présence de battements cardiaques irréguliers (arythmies).
Répéter le mesurage, si apparaît encore une fois le symbole il faut consulter le médecin
pour établir la thérapie la plus correcte à mettre en place.
COMPOSANTS
1) VISEUR LCD
2) TOUCHE “ON/OFF”
3) TOUCHE “MEM”
4) INTERRUPTEUR “BLOQUE-TOUCHES”
5) BRASSARD
6) COMPARTIMENT PILES
7) PILES
8) BOITE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Etendue de l’indication de pression: de 0 à 300 mmHg (pression brassard)
de 40 à 180 pulsations-minute (fréquence du pouls)
• Précision: ±3 mmHg (pression du brassard)
±5% de la valeur relevée (fréquence du pouls)
• Gonflage et dégonflage: automatique
• Alimentation: 2 batteries alcalines 1,5V type AAA (LR03)
• Mémoires: 60 mémoires
• Conditions de fonctionnement: de +5°C à + 40°C; 90% UR ou inférieur
• Conditions de stockage: de -20°C à + 55°C; 90% UR ou inférieur
• Pression atmosphérique: 80kPa – 105 kPa

28 29
Français Instructions et garantie
FR FR
Français
TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS
• Circonférence pouls: comprise entre 140 et 195 mm environ
• Autonomie de la batterie: environ 180 mesures
• Dimensions: 90x80x30 mm
• Poids: environ 150 g (sans les batteries alcalines)
Attention! Lire attentivement le mode d’emploi
Classification de l’appareil de type BF
Maintenir sec!
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM)
et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet extrêmement réduites et
il est improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres appareils. Au cas où il devrait être
utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de suivre les indications figurant dans les tableaux
présents à la fin des instructions pour l’utilisation. Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications
et des systèmes radio peuvent en effet avoir des effets sur le fonctionnement de cet article. Si d’autres anomalies
devraient se manifester durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres
appareils susceptibles de causer une interférence électromagnétique et de contrôler la reprise des prestations.
Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance clients ou bien consulter les tableaux
relatifs aux émissions électromagnétiques indiquées à la fin des présentes instructions
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et
électroniques. A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide
mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au
distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes
fonctions. Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un
point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire.
Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une
politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets
potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un
emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques
pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le tampon
et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec soin. Cette
période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où le consommateur soit un sujet
particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi dans les
locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable si les dommages
sont causés par des événements accidentels, par une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation
impropre du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner
l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie
sera annulée définitivement.
La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont
fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions
d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous paiement, pourront
être demandées en contactant notre société à [email protected]. Aucune forme de contribution est due pour les
réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son
revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA.
Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses parties) ne
prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé.
La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement
ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes les
prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les conseils relatifs à
l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée
dans l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses
propres produits en relation avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la
part de la société Laica ou de ses vendeurs.

30 31
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
This device, completely automatic, is used to measure and control in a non-invasive way the value of blood
pressure (systolic and diastolic), the heart rate and the presence of arrhythmias. Blood pressure is the force
exerted by blood on the arteries.
This force varies constantly depending on heartbeat.
When the heart contracts, blood pressure is at its highest (systolic blood pressure value) whilst at the end of
the heart’s “relaxation period”, the value is at its lowest (diastolic blood pressure value).
Blood pressure is influenced by many factors: smoke, stress, physical activity, eating, the
time of day…
The arrhythmia, or irregular heart rate, can be caused by frequent anxiety statuses, specific emotional statuses,
excessive use of alcohol, thyroid noises, etc.
It can be a symptom of a specific physical or psychical condition (temporary noise) or of a real and proper
heart disease.
Always refer to a physician in case the blood pressure monitor shows the symbol for irregular
heart rate, in order to establish the most suitable treatment to be followed.
Accurate and easy to use, this device enables even the elderly and less expert to measure blood pressure in
the comfort of their own home; its quick and reliable results enabling pressure values to be checked daily.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in China
BEFORE STARTING TO USE THE DEVICE, PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
FROM COVER TO COVER AND KEEP IT SAFE FOR FUTURE REFERENCE.
Warning:
• Self-measuring means checking, and is no substitute for diagnosis or treatment.
Unusual values should always be discussed with your doctor.
Under no circumstances should doses of any medicine prescribed by your doctor be altered.
• The heartbeat display is not suitable for checking the frequency of pacemakers!
• Should there be a deviation from the normal rhythm of the heart (arrhythmia) or other cardiac problems, for
carriers of pacemaker, for those who use anticoagulants, for women in state of pregnancy, the measurements
made with this device should be evaluated only after consulting your doctor.
In such cases compare the results with the doctor in order to verify their correctness.
• In case of heavy arteriosclerosis and other circulation problems or spasms in the upper limbs the readings
could result incorrect.
• This device cannot be used within the area interested by radiations of Computerized Axial Tomography
(TAC), X rays and Magnetic Resonance (RMN).
• This appliance must be used solely for the purpose for which it was designed and in accordance with the
operating instructions. Any other use shall be considered improper and hence hazardous.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper or incorrect use.
• This device does not replace any product supplied to you by your practitioner or by other professionals.
WARNING
1) If there is reduced blood circulation in the arm due to acute or chronic vascular diseases (including the
restriction of the diameter of the blood vessels), the precision of the measurement could be affected.
2) In the case of cardiocirculatory illnesses, the measurements could be falsified; the same could happen with
very low blood pressure, problems with blood supply, arrhythmia or other pre-pathological conditions.
3) Do not use near to strong magnetic fields. It must be kept well away from radio equipment or mobile
phones.
4) Pressure varies from person to person, and increases or decreases every day, depending on the stress
the heart is subjected to.
Normally pressure is low during the night, during sleep or during relaxation, and it is higher during the
day, when we smoke, during physical exercise, under effort, when we are anxious or tense. Blood pressure
tends to increase with age and depends greatly on the individual way of life. It is well known that stress,
obesity, excessive intake of salt and alcohol all contribute to increase arterial pressure.
The blood pressure value measured at home tends to be lower than that measured at the
hospital, in the clinic, or by your doctor. This occurs because one is usually anxious at the hospital
and relaxed at one’s home.
5) Keep the batteries out of the reach of children.
CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES
The following table has been developed by the World Health Organization (WHO), a special agency of the
United Nation for health issues.

32 33
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
RANGE SYSTOLIC DIASTOLIC MEASURES
Optimal 105 - 120 60 - 80 self-measurement
Normal 120 - 129 80 - 84 self-measurement
Limit range 130 - 139 85 - 89 refer to a physician
High blood pressure (1st level) 140 - 159 90 - 99 refer to a physician
High blood pressure (2nd level) 160 - 179 100 - 109 refer to a physician
High blood pressure (3rd level) beyond 180 beyond 110 refer to a physician
At the end of each measurement, the measured pressure data are compared with the above mentioned table.
The segments appearing on the left of the display indicate the classification of the blood pressure values:
Optimal black
Normal black
Limit range black
High blood pressure (1st level) dark grey
High blood pressure (2nd level) light grey
High blood pressure (3rd level) white
Measured values lower than 105 mmHg (systolic) and than 60 mmHg (diastolic) indicate a high blood
pressure status. It is suggested to refer to a physician.
CORRECT MEASURING METHOD
Many factors determine variations in arterial pressure: physical exercise, eating, agitation,
changes in temperature and emotional stress.
Daily fluctuations of 25/50 mmHg are common.
In order to get an accurate blood pressure reading, follow the instructions below:
1) Sit on a chair, relax and try to keep still for at least 5/10 minutes before taking a reading.
2) Remove clothing and jewellery from the arm or wrist before applying the armlet.
3) Avoid eating, smoking and drinking (especially alcohol) before taking the measurement. All these factors
will affect the result of the measurement.
4) Rest the arm on the table so that the armlet is on a level with the heart. The arm must be stretched out
naturally and must be kept still.
5) Use the case or a similar object to support the forearm.
6) Place both feet on the ground.
7) Remember that the blood pressure changes during the day.
Try to effect more measurements during the day for better understanding the reactions of
your body to the different moments of your day (after a physical activity, during the job,
after the meals…).
8) Do not take only one measurement.
At least two measurements should be taken, wait at least 10/15 minutes between the two
measurements.
More measurements, taken over a long period of time will give you a better indication of
your blood pressure.
9) Should an unpleasant feeling occur during the measurement, stop immediately the device with the “ON/
OFF” button.
IMPORTANT NOTE!
• The device must be kept at the same height of the heart at all times; otherwise it is not
possible to get accurate measurements.
• This unit is designed to measure adult pressure values to be used for people of 18 years
and over. If this instrument is applied to the arm of a child, the value measured may be
inaccurate.
Consult your doctor for measuring the arterial pressure of a child.
• We recommend using the left arm for taking the measurements.
• If the appliance is used in temperature and humidity conditions outside the limits given
in the “Technical Features” the readings may not be accurate.
INSERTING/REPLACING BATTERIES
1) Slide the battery cover in the direction of the arrow.
2) When installing or replacing the two batteries, insert them in accordance with the polarity marked.
3) Place the cover back to its position.
At this point, proceed with the setting of date and time, as shown in the paragraph “Date/time setting”.
When the battery symbol appears on the display, the batteries must be replaced as they are flat. Remove
the batteries whenever the instrument is not going to be used for a long time.

34 35
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
To increase the life-cycle duration of the batteries it is recommended to set the keylock switch positioned
under the display to “OFF” (see fig. 1) after each use. This switch avoids the accidental switching on of
the device by locking the touch screen keys.
4) Remove run down batteries by sliding the cover of the batteries compartment, following the arrow direction.
Extract the batteries and dispose them as special waste at the specific collection points forecast for recycling.
For more information about the disposal of run down batteries, please contact either the store where the
device containing the batteries was purchased, or the Municipality, or the waste disposal local service.
Caution: For greater safety, children younger than 12 years should not remove the batteries.
DATE/TIME SETTING
1) Shift the “keylock” switch positioned under the display to “ON”. Now, with off device, press simultaneously
the “ON/OFF” and “MEM” keys: on the display the corresponding year number blinks. (fig. 2)
Use the key “MEM” to adjust this value: by keeping it pressed, the scrolling of the numbers becomes
faster. Press the key “ON/OFF” to confirm it.
2) Now, the month blinks: adjust using the “MEM” key and confirm with the “ON/OFF” key.
3) Now, it blinks the day: adjust using the key “MEM” and confirm with the key “ON/OFF”.
4) Now, the hours blink: adjust using the key “MEM” and confirm with the key “ON/OFF” (the display shows
the time in 24-hour format).
5) Now, the minutes blink: adjust using the key “MEM” and confirm with the key “ON/OFF”.
The display shows the time, minutes and date. When batteries are inserted or replaced, the display shows
“12:00 1M 1D”: at this point, set again the hours and minutes as described under points 1, 2, 3, 4 and 5.
Caution: the “ON/OFF” and “MEM” keys are touch screen keys.
To enable them, just touch with the finger the central part of the key where there is the label “ON/OFF” and
“MEM”. To lock the touch screen keys, shift the keylock switch to “OFF”.
APPLYING THE WRIST CUFF
These instructions must be followed in order to take measurements on either your right or left wrist.
We recommend measuring on the left wrist, but always use the same one even if the right
is used.
1) With the palm of your hand facing up, apply the instrument so that the edge of the cuff is approx. 1-2 cm
from your palm.
2) Apply the wrist cuff around your bare wrist and fasten it in place with the Velcro fastening.
3) The wrist cuff must be snug around your wrist, but not too tight.
PERFORMING A MEASUREMENT
1) After having positioned the device on the right or left wrist, unlock the touch screen keys by shifting the
keylock switch to “ON”. Press the “ON/OFF” key.
When the device is on, the keys “ON/OFF” and “MEM” light. The device emits a long acoustic signal and,
on the display, all function symbols light for few seconds.
2) Should any previous measurements have been stored, the display shows the last measurement stored
and after some seconds, it shows “0”.
At this point, the device is ready for the measurement. If there are no measurements stored, the display
shows “0” immediately.
3) The wristband starts inflating automatically.
4) On the display, the following values appear: systolic, diastolic, pulse, date and time of the measurement,
as well as the symbol only if irregular pulse (arrhythmia) has been detected. Try to remain relaxed,
without speaking and without moving.
The segments appearing on the left of the display show the classification of the blood pressure values
(see paragraph “CLASSIFICATION OF THE BLOOD PRESSURE VALUES”). After the measurement, the
device emits a short acoustic signal.
Automatic re-pressurisation
The starting pre-set pressure level is 191 mmHg.
If the pre-set pressure is insufficient in the preliminary reading phase or if the hand or wrist is moved, the
unit will start inflating again until 228 mmHg are reached. Automatic re-pressurisation is repeated until
a valid reading is taken. However this is not sign of a fault with the appliance.
5) If you want to stop measuring for any reason, simply press the “ON/OFF” key and remove the cuff.
The unit switches off automatically if it is left idle for 1 minute, otherwise you can switch it off by pressing
the “ON/OFF” key. To increase the life-cycle duration of the batteries, lock the touch screen keys by shifting
the keylock switch to “OFF”.

36 37
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
MEMORY FUNCTION
This device can store up to 60 measurements.
After each measurement, the following values are stored automatically: diastolic, systolic, pulse, date and
time, memory number, reference segments for the classification of the blood pressure values (see paragraph
“CLASSIFICATION OF THE BLOOD PRESSURE VALUES”) and the possible presence of an irregular pulse
(arrhythmias) .
To call up the stored measurements, it is necessary to unlock the touch screen keys by shifting the keylock
switch to “ON”; then press the key “MEM” and on the upper left corner of the display the number of the stored
measurements appears. Each pressure of the key causes the scrolling of the stored data and on the left upper
corner of the display the memory number appears.
The number “60” corresponds to the oldest measurement, while the number “1” indicates the most recent value.
After 60 measurements, the oldest data are deleted automatically.
After about 2 minute from the release of the key “MEM”, the device switches off; otherwise, it is possible to
switch it off, by pressing the key “ON/OFF”.
DELETING THE STORED DATA
To delete all stored data, it is necessary to keep the key “MEM” pressed till the display shows “- -”; as soon as
the key is released, the display shows “0 SYS 0 DIA 0 PUL/min 00 M.” Now, all stored data have been deleted.
Moreover, when the batteries are replaced, all measurements are deleted automatically.
INDICATORS
The following symbols may appear on the display:
“Er 0”: No measurement could be taken as the arm moved, incorrect position, other …. see
section entitled “CORRECT MEASURING METHOD”.
“Er 1”: It was not possible to perform the systolic pressure measurement.
Do not move during the measurement and read the paragraph “CORRECT MEASUREMENT
METHOD” once again.
“Er 2”: It was not possible to perform the diastolic pressure measurement.
Do not move during the measurement and read the paragraph “CORRECT MEASUREMENT
METHOD” once again.
“Er 3”: The armband is too tight. Remove the armband and wind it correctly, read the paragraph
“ARMBAND POSITIONING” once again.
“Er 4”: The armband is too loose. Remove the armband and wind it correctly, read the paragraph
“ARMBAND POSITIONING” once again.
“Er 5”: The value of the systolic pressure is greater than 300 mmHg.
Await 5/10 minutes before performing a new measurement. Read the paragraph “ARMBAND
POSITIONING” once again and repeat the operation properly.
“Er 6”, “Er 7”, “Er 8”, and “Er A”: It was not possible to perform the measurement due to a
malfunction. Await 5/10 minutes before performing a new
measurement; if the display shows again one of these indicators,
refer to your dealer.
: batteries finished. Replace batteries.
: Pulse frequency symbol.
M: progressive memory number assigned to each measurement
: indicator of irregular pulse
: reference segments for the classification of the blood pressure values
CARE AND MAINTENANCE
• This unit contains precision components.
Hence, care must be exercised to avoid exposing the unit to extreme changes in temperatures, humidity,

38 39
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
knocks, dust and direct sunlight.
Do not drop or hit the unit.
• Clean the unit using a soft, dry cloth only. Do not use any chemical or abrasive products to clean the
monitor.
Ensure that no liquids enter the appliance.
• Do not press the “ON/OFF” key if the armlet is not wrapped around the arm.
• This appliance is not waterproof.
• Place the device in the supplied case and, to store it, observe the environmental conditions stated here
below.
SPECIAL CASES
If the following circumstances occur:
1) After pressing the “ON/OFF” key the reading does not start.
• Check that the keylock switch is set to “ON”.
• Check the batteries and replace them if needed
• Clean the contacts of the batteries with a dry cloth.
2) Nothing appears on the display when the “MEM” key is pressed.
• The batteries are flat.
3) The batteries do not last long.
• Use alkaline batteries to increase working autonomy. If normal zinc-carbon batteries are used they will
need changing more often.
4) You cannot complete a reading.
• Check the batteries and change them if needed.
5) The blood pressure levels are different with each reading - the readings are very low or very high.
• The measuring position is not correct
Read the paragraph “Correct measuring position” again.
• The blood pressure readings vary constantly depending on the time of day and the state of nerves of
the person.
Read the paragraphs “Warnings” and “Important” again.
6) The heart beat readings are too high or too low:
• The person moved while the reading was being taken.
• The reading was taken after physical exertion.
Read the paraghaphs “CORRECT MEASURING METHOD”, “WARNINGS” and “IMPORTANT”again.
7) On the display, appears the symbol .
• It has been detected the presence of an irregular pulse (arrhythmias).
Repeat the measurement. If the symbol appears again, refer to a physician to
establish the most suitable treatment to be followed.
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY
2) “ON/OFF” KEY
3) “MEM” KEY
4) “KEYLOCK” SWITCH
5) ARMBAND
6) BATTERY COMPARTMENT
7) BATTERIES
8) CASE
TECHNICAL FEATURES
• Pressure indication range: between 0 and 300 mmHg (arm cuff pressure)
between 40 and 180 pulsations/min. (pulse frequency)
• Precision: ±3 mmHg (arm cuff pressure)
± 5% of the read value (pulse frequency)
• Inflating and deflating: automatic
• Power supply: 2 alkaline batteries 1,5V type AAA (LR03)
• Memories: 60 Memories
• Working conditions: between +5°C and +40°C; 90% relative humidity or lower
• Storage conditions: between -20°C and +55°C; 90% relative humidity or lower
• Atmospheric Pressure: 80kPa – 105 kPa
• Wrist circumference: between 140 and 195 mm approx.
• Battery life: about 180 readings
• Dimensions: 90x80x30 mm

40 41
English Instructions and guarantee
GB GB
English
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
• Weight: about 150 g (without alkaline batteries)
Important! Read the instructions carefully
Type BF apparatus
Keep dry!
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC) and has been
designed to be used in the home.
Its emissions are extremely small and are unlikely to generate interference with other equipment.
In the event that it is to be used in close proximity to other equipment, it is recommended to follow the
instructions given in the tables at the end of the instructions for use.
Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect on the operation of this
device. In cases where there are anomalies during operation, it is recommended to distance the device
from any other equipment that could cause electromagnetic interference and check for the restoration of
performance. In all cases, in the event of doubt, contact Customer Support or see the tables relating to
electromagnetic emissions at the end of these instructions.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and electronic
equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it
referring to a specific collection centre located in your area or returning it to the distributor, when
buying a new device of the same type to be used with the same functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is over 400
m² without having to purchase a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting a
European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as
well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous substances in such
equipment or to an improper use of the same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be proven by
means of the stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment receipt that shall be
kept enclosed to this document. This warranty period complies with the laws in force and applies only
in case the consumer is an individual. Laica products are designed for domestic use only; therefore, their
use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by accidental
events, misuse, negligence or improper use of the product. Use the supplied accessories only; the use of
other accessories invalidate the warranty cover.
Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the equipment,
definitely invalidate the warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries, when they are
included. Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case, technical service interventions
will be carried out against payment. Information on technical service interventions, under warranty terms
or against payment, may be requested by writing at [email protected]. Repair or replacement of products
covered by the warranty terms are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything
directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any of its
parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced product. The
manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or indirectly, to people,
things and pets resulting from the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual,
especially with reference to the instructions related to installation, use and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right to modify its product,
totally or partially, with reference to any production need, without that this involves any responsibility
whatsoever by Laica or its dealers.
Table of contents
Languages:
Other Laica Blood Pressure Monitor manuals