lamber F92-ek Instruction Manual

CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 03
Introduction and safety norms pag. 04
Learn to use the appliance pag. 06
First section - FOR THE USER pag. 07
Control panel pag. 08
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 09
Dishes positioning pag. 11
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 21
Installation pag. 22
Water drain, water connections, electrical connections pag. 23
Detergent replacement and cleaning of the detergent pump hoses pag. 25
Vacuum Breaker Valve connection pag. 26
Connections scheme pag. 31
Regulations scheme pag. 32
Wiring diagram pag. 33
Components pag. 36
Specifications pag. 37
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 03
Introduction et normes de securité pag. 05
Faites connaissance avec l'appareil pag. 06
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 07
Emploi controles pag. 08
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 15
Placement de la vaisselle pag. 17
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 21
Installation pag. 22
Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 27
Substitution du produit lessiviel et nettoyage des tuyaux du doseur de lavage pag. 29
Connection soupape antivide pag. 30
Schema branchements pag. 31
Schema regulations pag. 32
Schema electrique pag. 33
Composants pag. 36
Données techniques pag. 37

WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking show n below indicates that the product c annot be disposed of as part of normal household w aste.
Electrical and Electronic Equipment ( EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore
is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in t he Italian WEEE Register – t he Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment- from the 18th /02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matéri aux nocifs pour l’envirronnement et la
santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou
rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmenti onnée, à laquelle nous vous renvoy ons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bu reau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617

GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine.
Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to You.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included.
Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résult ats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel , y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.

4
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The dishw asher/glasswasher may only be used for cleaning plates, cups, dishes, and similar restaurant w are and
commercial catering. Any change in design or use of the dishwasher carried out without the written permission will lead to
warranty nullification.
If damage is caused to the dishwasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the
warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives import ant indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and draw ings show ing the machi ne are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this M anual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it
and contact qualified personnel. T he packing elements (pla stic bags, nails, etc.) should be kept aw ay from
children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operat e this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equi pment on, make sure that the model plate data conf orms to that of the
electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cy cle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly
installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use w hich it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hy giene concerns and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
- If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance
service or by a qualified technician in order to avoid risks.
RESIDUAL RISK
Although the appliance is equipped with the above-mentioned safety devices, danger of burns to upper limbs persists.
As already mentioned in the paragraph “DURING WASHING OPERATIONS”, avoid dipping your naked hands into soapy
hot water of the tanks. This can cause burns and skin irritations.
In this case, immediately rinse them with plenty of water.Anyway consult the product card of the detergent employed.

5
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilis é seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des
restaurants et de la restaurat ion collective. T out changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans
l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie.
Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffi sante ou mauvaise observation des instructions qui se
trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d' emploi, car elle s fournissent d' importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére
génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéris tiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être
modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de dout e, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l' emballage (sachets en plastique, pol ystyrène expansé, clous,
etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d' accidents pour
vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement res pecter toutes les normes générales de sécurité et les
normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ce s normes peut être cause des lésions personnelles et des
endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement
compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l' appareil, s' assurer que le s donnés de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l' interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous
tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d' opérations d'entretien ou de
réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uni quement à l'utilisation pour laquelle elle a été c onçue. Tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplém entaire non directement f ourni par la maison cons tructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par
le service d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout
risque.
AUTRES RISQUES
Même si la machine est munie des dispositifs de sécurité cités plus haut, le risque de brûlures aux membres supérieurs
est néanmoins présent.
Ainsi que nous l'avons déjà ex pliqué dans le paragraphe PRECAUTIONS PENDANT LE LAVAGE, il ne faut jamais
plonger les mains nues dans l' eau savonneuse et chaude des cuves. Ceci pourrait provoquer des brûlures et des
irritations cutanées. Si cela devait arri ver, les rincer immédiat ement et abondamment sous l' eau courante. Consulter en
tous les cas la fiche du produit détergent utilisé.

6
Stainless steel Upper rotating washing
Lavage supérieur rotatif en acier inoxydable
Double skin
Double paroi
Stainless steel Lower rotating washing
Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Tank filters
Filtres cuve en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Overflow
Trop-plein
Control panel
Panneau de contrôle
Was hing p ump
Pompe Lavage
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
Stainless steel Boiler with insulation
Surchauffeur isolé en acier inox
Tank Heating element
Résistance cuve
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°)
Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Tank drain
Vidange cuve
Rinsing solenoid valve
Electrovanne Rinçage
Water in let solenoi d v al ve
El ec trov an n e E n trée d ' e au
F92-ek
descrf92-ek-UL-2010
Stainless steel Upper rotating rinsing (90°)
Rinçage supérieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Detergent pump
Doseur de lava ge
Rinse-aid pump
D o se ur p ro d ui t de r i nç ag e
Drain pump
Pompe de vidange

INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR

8
A
C
D
E
F
G
B
Dis.1
EMPLOI CONTROLES
CONTROL PANEL
OPTIONAL
Main switch
Interrupteur général
Cycle pushbutton
Bouton cycle
Door opening lamp
Lampe indicatrice de porte ouverte
Cycle lamp
Lampe indicatrice de cycle
Température lampe
Lampe température
Water Softener or drain pump pushbutton
Bouton adoucisseur ou pompe de vidange
Wash time selection pushbutton
Bouton sélecteur temps de lavage
Wash and rinse thermometers
Thermomètre témperature de lavage et rinçage
PRESSION 20psi +/- 5psi
Pressure-gauge
Manomètre pression
Drain pump
Pompe de vidange
Qc- f92-ek-UL-2010
Rinse detergent display
Affichage produit de rinçage
Wash detergent display
Affichage produit de lavage

9
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The dishwashing/glasswashing machine can wash up to 600 dishes per hour.
The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high-pressure jet water.
The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result.
We suggest rescaling dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in
suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
If y ou need to buy new dishes remember the following: Dishes: preference must be gi ven to china or non-porous
pottery articles, with smooth surface.
OPERATION BEFORE WASHING
BEFORE STARTING THE WO RKING O PERATION BE
SURE THAT:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- brightener and washing powder dispenser
containers are loaded.
THEN PROCEED:
A - Place the dishes in the basket minding to
previously remove all solid w aste and fat. Do
not overload baskets, dis hes must not be placed one
upon the other, w ater must have the w ay to run on
each part of the same (see page 11).
B - Turn the machines on by wall switch and push the
switch “A” situated in Dis.1.
At this moment the thermometer display lights up
And the tank fills up. When the tank is full the control
lamp for cycle “2” lights up.
C – Introduce the basket in the dishwasher.
The control lamp “E” will flash in case the door of the
dishwasher is open.
Before you start the cy cle be sure that the control lamp
“D” is flashing. T his means that the w ater for the
washing cy cle and the rinsing water temperature
reached the ideal temperature for working.
D – Choose the washing period cycle and push the
button “B” between the following items:
- lamp 1 flashing – short cycle of 2 minutes
- lamp 2 flashing – medium cycle 3 minutes
- lamps 1 and 2 lightening at the same time
long cycle of 4 minutes.
The washing period cy cle has to be chosen regarding
the dirt that has to be removed.
E – Close the door of the dishwasher.
Push the button cycle “C”
The dishwasher starts the washing with the period y ou
chosen. Additional to this period w ill be a pause of 5
seconds and a rinsing period of 18 seconds w ith clean
water about 82° to 90°C (180÷195°F).
The control cycle lamp is flashing up to the end of the
complete washing period. Finished the washing period
the control lamps will stop lightening.
It is possible to interrupt the washing cycle at any time
simply pushing again button “B”.
The lighting of the control lamp “D” means that the
water reached the needed temperature of 82° to
90°C (180÷195°F).
The rinsing w ill start w orking of by the reached
temperature need. T hat m eans the period of the
washing cycle you chosed w ill be extended up to
having reached the exact temperature (thermocontrol).
F – Extracting the basket inclines and shakes it
carefully. So the rest of the water drops will be
eliminated.
Leave the dishes in the ba sket until its w ill be dry by
evaporation. Take the dis hes aw ay from the basket
and pay attention not to touc h the dishes on its border
and put the on clean shelves.
To continue carry a new basket, introduce it in the
machine, close the door and press button
“C”.
- Endless cycle (maximum 15 minutes) : the door
being closed and the cy cle put on (any cycle), keep the
button “B” pressed for 3 seconds: lamps 1 and 2 will
flash at the same time (thermocontrol excluded); the
cycle can be interrupted at any time pressing again
button “C” that will let final sequences start.
Self-washing cycle: with machine on, carry out the
following operations:
- Remove the overflow from the tank and w ait
for the tank’s empty ing (for machines with
drain pump, look at t he instructions in the
specific paragraph),

10
- Close the door of the dishwasher,
- Keep pressed the cy cle button ‘’C’’ during 3
seconds: lamp ‘’2’’ flashes during all the length
of the 5 or 10 minutes cy cle, according to the
rinse’s duration fixed by default.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the w ashing process is apparent
when dirty residuals are visible. An insufficient rinsing
might cause any halos: in this case, check that the
rinsing jets are clean and there is a sufficient pressure
in the water distribution network.
In the case that residuals are present, check that:
• the washing jets are clean
• there is detergent
• the pump suction filter is clean
• the positions of the objec ts in the rack are correct
(see page 11)..
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid w hich
are suitable for commercia l w ashers, a non-foaming
industrial alkaline detergent.
Do not use any soap intended for a residential
dishwasher. This leads to large amounts of foam
building up in the w asher and w ill void y our
manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial dishw ashers
cause corrosion. Always follow the instructions on the
packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent products,
this could cause the dos ing pump to break dow n due
to crystallization.
NSF 3-2009 requirements for detergent and
chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL.
When provided see instructions on page 31 in this
manual.
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to
avoid calcareous sediments on glasses and cups
you must add a surfactant on water (Brightener).
Your cleansing agent supplier w ill be able to suggest
the most suitable product. Your machine is equipped
with a rinse aid dispenser. Mean concentration used
is 0,15 g/lt.
CLEANSING AGENTS
The choice of a suitable cleansing agent is an
essential condition if y ou want to obtain extremely
good w ashing results as regards hygienic results.
That’s w hy it’s important to consider some points.
First of all only highly alkaline and chlorine-active
antifoam products, especially made for industrial dish-
washing machines, must be used and they must be
produced by w ell-known reliable F irms. Mean
concentration of the cleansing agents in pow der must
be 1,5÷2,5 g/lt. Mean concentration of liquid cleansing
agents must be 2÷4 g/lt.
DRAIN PUMP INSTRUCTION
(only for machines with drain pump)
The drain pump starts up automatically just
during the washing cycle to discharge the
exceeding water coming from the rinsing cycle.
At the end of the working day, in order to
completely discharge the tank, it is necessary
to perform the following operations:
1. Open the door of the dishwasher
2. Remove the overflow pipe from the tank;
3 .Afterwards push button “F” for 3 seconds.
Alternatively are flashing the control lamp “ E” and
the cycle lamp (chosen before)
The discharge will stop automatically after 5
minutes. The control lamps will stop flashing.
The drain can be stopped at any time by pressing
again button ‘’F’’ .
Please note: in case the door is open the control
lamp “E” will continue flashing.
Reinstall the flow over and shut the door.
DESCALING
When hard water is used y ou can find inside the
machine and also on dishes calcareous sediments
which must be removed both for hy gienic and
operating reasons by a descaling operation.
Operating process and frequenc y of this intervention
are suggested by y our cl eansing agent supplier w ho
has suitable products, generally containing phosphoric
acid.
In order to avoid damage to the machine do not
increase the quantities and once operations end rinse
abundantly.
SANIFICATION
At least each 30 days it w ould be useful to do this
operation which guarantees the complete hy gienic
conditions of the machine. We suggest to contact your
cleansing agent supplier w ho w ill give y ou quantity
and name of the most suit able product y ou can use
and that is generally an active chloride pow der
(100÷200 ppm).
In order to avoid damage to the machine do not
increase the quantities and once operations end rinse
abundantly.

work/cdr/cestelli-posizionamento/Cestelli-F92-ek-ING-2013
F92-ek
11
22
33
4
PP12-18 cod.CC00024 (2x) CB cod.CC00019 (1x)
G cod.CC00045 (2x)
4
55
66
789
320
Plates clearance
500
500
5
1
2
3
4
6
21 3456789
DISHES POSITIONING
To achieve optimal cleaning results, make sure that tableware is correctly stored
inside the dishwasher.
must be placed in the plastic baskets, concave side up.Dishes
Put the cutlery into the small baskets,
handles down. Avoid overlapping it
(see picture above).
Dinner plates type " 1" should be
positioned concave side up and on
the side of the rack with 9 storage
compartments - that is a maximum
storage capacity of 18 flat plates, as
shown in the above picture
Insert the baskets inside
the dishwasher with the
plates in the direction
shown in the picture.
Warning !
Only use the baskets
supplied with the
dishwasher !
Dinner plates type " 2" should be
placed concave side up and on the
side of the basket with 6 storage
compartments that is a maximum
storage capacity of 12 deep plates,
as shown in the above picture
Glasses, bowls and cups should be
positioned face down into the proper
compartment as shown below.
dinner plates type"1" dinner plates type"2"

CLEANING AND PREVENTIVE
MAINTENANCE
PRECAUTION AND CLEANING
INSTRUCTIONS
- IMPORTANT: Before carrying out the
cleaning and maintenance operations,
disconnect the equipment from the mains
power supply.
- High temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After power supply has
been removed, wait until the machine has
reached room temperature, before working
on it.
- The machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with
direct high-pressure jets of water.
- never leave tools, parts or other loose
material on the machine or inside of it.
- BEFORE starting machine or cycle, after
any maintenance or repair work, make sure
all protective are correctly installed.
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton
"A";
ATTENTION!!
- Disconnect the machine from the
main power supply source by means
of the wall-mounted switch.
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filter
housings to remove all impurities;
- Take the filters out and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the
rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by
using a wet sponge; do not use water jets
because, besides being dangerous, they
could damage the electrical parts; do not
use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the
boiler and from the electro pump.
Also leave the door open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF
THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off Turn ON the main switch
The water doesn't go in Water cock closed Open water cock
The Overflow is not in place Reassemble the Overflow in
place
Insufficient Washing Wrong detergent or insufficient
dosage Use anti-foam detergent in the
right dosage and never with
cold water
Low temperature in the tank Wait until the water gets hot
Dirty wash filter Clean filter
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked Unscrew and clean nozzles
under running water
Hydraulic pressure lower than Wait until the pressure is on or
1 bar - 100 kPa buy a booster pump
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE

13
USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation; this dues its resistance to a thin molecular
layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which
can modify or destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the prot ective film of oxide from
reforming, these substances corr ode the stainless steel itself and can cause irreparable damage. It is
therefore necessary to prevent th is by choosing correct cleaning pr oducts and by complying with the
following simple recommendations: never forget that when using these appliances, the first and
fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both non-toxic and hygienic.
Before using any detergent to clean either the stainl ess steel or the immediate and sorrounding floor area,
always ask your supplier for the most suitable product which does not cause corrosion on the steel itself; the
onset of rust is most commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate
based detergents) or on inadequate maintenance.
Our appliances are made of stainless steel AISI 304 (18-10 type) for exterior panelling,upper tops, tanks etc.
Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance
Carefully and frequently clean the surfaces using a damp cloth; use soap and water or normal detergents,so
long as these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hypochlorite
(bleech) ,hydrochloric acid or other such solutions:These products quickly and irreparably corrode stainless
steel. When cleaning floors underneath or near the appli ances, never use the above mentioned products as
vapours or splashes could subject the steel to similar destructive effects.
Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust : water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new
installation plants or when taps are opened after a per iod of inactivity. These iron deposits must not be
allowed to remain on the stainless steel since they produce rust by contamination.
Use suitable products to remove any rust marks,from companies which produce detergents for industrial
use. After application, thoroughly rinse with clean water, neutralizing the action of the product with an
alkaline detergent normally used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL


15
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle/Lave-verres assure une production horaire de 600 assiettes.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
La disposition correcte de la vaisselle est condition essentie lle pour obtenir les meilleures résultats de lavage. Ne pas
utiliser de la vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugos ité et la réglure retiennent plus facilement la crasse et
offrent un abri aux bactéries. Il est à conseiller de procéder de temps à autre à la désincrustation en utilisant un détersif
approprié, afin de faire décoller les dépôts calcaires et/ou amylacées.
Lors d' un achat de vaisselle nouvelle il convient d' observer les indications suivantes: pour les assiettes donner la
préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE
LAVAGE, S'ASSURER QUE:
- le Robinet de l' alimentation hy drique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
- les F iltres et le T rop-plein soient dans leurs
emplacements;
- le T ourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il puisse tourner;
- les récipients de l' appareil doseur de produit
pour le rinçage et de détersif pour le lavage
soient remplis.
A
PRES CELA , PRO CEDER AUX O PERATIONS
SUIVANTES:
A - Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés (voir page 17) après avoir enlevé
tous les restes solides et les graisses. Mettre dans
l'eau les couverts, et éventuellement aussi les
assiettes si celles-ci sont lavées longtemps après
l'usage, afin de faire décoller les restes de la
nourriture.
Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut pas
être superposée, l'eau doit avoir la
possibilité de recouvrir la vaisselle directement de
tous les côtés.
B - Mettre la tension à l' interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1)
Dans ce moment s’allumer ont les lampes de contrôles
des thermomètres et le bac se va remplir.
A remplissage terminé la lampe indicatrice de cy cle "2"
s’allumera.
La lampe de contrôle "E" clignote quand la porte de la
machine est ouverte.
C - Ouvrir la porte et introduire le panier avec la
vaisselle dans la machine.
Quand la porte est ouverte la lampe de contrôle "E"
continue à clignoter.
Avant de faire démarrer la machine contrôler que la
lampe "D" sera fonctionnant.
Cette lampe vous informe que la température de l’eau
de lavage et de rinçage est idéal.
D – Choisir la durée du lavage en poussant le bouton
“B” selon les critères suivants :
Lampe 1 allumée : cycle court 2 minutes
Lampe 2 allumée : cycle intermède 3 minutes
Lampes 1 et 2 allumées cont emporairement cycle long
4 minutes
La durée du cy cle doit être choisie en fonction du
genre de vaisselle à laver et du degré de la crasse à
enlever.
E - Fermer la porte et pousser le bouton "C".
Commençera le cy cle de lavage que vous avez choisi.
En plus il y aura une pause de 5 secondes et une
phase de rinçage de 18 secondes utilisant de l’eau
propre entre 82° ÷ 90° C (180÷195°F).
Les lampes de contrôle c lignotent jusqu’à la fin du
lavage. A la fin du lavage les lampes ferment de
clignoter.
Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à
n’importe quel moment, simplement en poussant de
nouveau le bouton “B”.
La lampe "D" allumée indique la température idéale
pour le rinçage (82°÷90°C/ 180÷195°F).
Le rinçage commençera qu’au moment de la
température idéale. La durée de période de lavage
sera prolongée jusqu’à la stabilisation de la
température (thermocontrôle).
F - Enlever le panier, incliner le et secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes restantes.
Laisser sécher par évaporation la vaisselle. Ensuite
enlever la vaisselle du panier, en veillant à ne pas
toucher les parties internes ni les bords.
Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques.
Pour continuer le lavage charger la machine encore
une fois avec un panier, fermer la porte et pousser
l’interrupteur "C"
- Cycle infini (maximum 15 minutes) : avec la porte
fermée et cycle inséré (n’importe quel), pousser pour 3
secondes le bouton “B” : les lampes 1 et 2 clignoterons
en même temps (thermocontrôle exclu). Le cy cle peut
être interropu à quelque moment que ce soit en
poussant de nouveau le bouton “C”, que fera
commencer les séquences finales de pause-rinçage.
Cycle Auto-lavage: avec machine allumée, effectuer
les opérations suivantes :
- Enlever le trop-plein de la cuve et attendre que
la même soit vide (pour machines équipées de
pompe de vidange, voir les instructions au
paragraphe spécifique),

16
- Fermer la porte du lave-vaisselle,
- Maintenir pressé le poussoir du cy cle ‘’C’’
pendant 3 seconds : la lampe ‘’2’’ clignote pour
toute la durée du cy cle de 5 ou 10 minutes en
fonction du temps de rinçage fixé par default.
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsqu’ils restent des traces de saleté. Elles peuvent
être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas,
contrôler que les jets de rinçage sont propres et qu'il y
ait une pression suffisante dans le réseau de
distribution de l'eau (idéale entre 2~4 bar).
En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est approprié en qualité et quantité
• les filtres de la cuve sont propres
• la position des objets dans la machine est correcte
(voir page 17).
Emploi du détergent et du produit de rinçage
ATTENTION : utilisez seulement détergents et produits
de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle industriels,
un détergent industriel alcalin qui ne produit pas de
mousse.
N’utilisez pas un détergent pour lave-vaisselle
domestiques. Ce ty pe de détergent en effet produit
beaucoup de mousse dans le lave-vaisselle et cela va
annuler la garantie.
ATTENTION : les détergents pour lave-vaisselle
industriels causent corrosion. Suivez toujours les
instructions que vous trouvez sur les emballages et les
enveloppes.
ATTENTION : ne mélangez pas produits détergents
différents, cela pourrait pr ovoquer la rupture du doseur
de détergent à cause de la cristallisation.
NSF 3-2009 qualités requises pour les
doseurs détergent et désinfectant
chimique
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont
OPTIONAL.
Quand ils sont en dotation voir les instructions à la page
31 de ce manuel.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfa it et un séchage rapide,
et pour éviter le dépôt calcai re sur la vaisselle, il faut
ajouter un tensioactif (dét ersif de rinçage) à l' eau. Le
fournisseur du détersif pourra Vous conseiller le
produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
DETERSIFS
Le choix d' un détersif approprié est une condition
indispensable pour obtenir des résultats optimaux de
lavage sous le profil hy giénique. Il est donc important
de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des
produits non-moussants fortem ent alcalins et chlore-
actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels,
fabriqués par des firmes de bonne renommée. La
concentration moy enne des détersifs en poudre doit
être de 1,5 à 2,5 g/litre . La concentration moy enne
des détersifs liquides doit être de 2 à 4 g/litre.
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de
rinçage. À la fin de la journée de travail, pour
vidanger complètement la cuve, il faudra par ailleurs
effectuer les suivantes opérations:
-1 Ouvrir la porte de la lave-vaisselle
-2 Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3 Pousser le bouton « F » pour 3 secondes
Clignotent alternativ ement la lampe « E » et la lampe
de cycle (dernière selles.)
Le vidange s’arrête automatiquement après 5 minutes.
Le vidange peut être interrompu à n’importe quel
moment en pressant de nouveau le bouton ‘’F’’.
Les lampes s’arrêtent à clignotées
Quand la porte de la machine est ouverte la lampe de
contrôle « E » clignote.
Remonter le trop-plein dans sa position correcte.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de
la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts
calcaires qui, pour des raisons d' hygiène et de
fonctionnement, doivent être enlevés par
désincrustation.
Le procès et la fréquence de cette intervention sont
conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose
de produits appropriés en général à base d' acide
phosphorique. Pour ne pas endommager la machine,
ne pas exagérer dans le s dosages et rincer
abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à
cette opération qui garantit un état hy giénique parfait
de la machine. Pour les procédés il convient de
s'adresser au fournisseur de détersif , qui conseillera
les doses et le produit le plus approprié. Ce dernier
consiste en général d' une poudre à base de chlore-
actif (100÷200 ppm). Pour ne pas endommager la
machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer
abondamment après les opérations.

work/cdr/cestelli-posizionamento/Cestelli-F92-ek-FRA-2013
F92-ek
11
22
33
4
PP12-18 cod.CC00024 (2x) CB cod.CC00019 (1x)
G cod.CC00045 (2x)
4
55
66
789
320
Ouverture de chargement
500
500
5
1
2
3
4
6
21 3456789
PLACEMENT DE LA VAISSELLE
- Les couverts doivent être placés
dans les petits paniers spéciaux, les
manchesverslebasenayantsoinde
ne pas les superposer comme
indiquésurlaphotoci-dessus.
- Afin d'optimiser le lavage de votre vaisselle, assurez vous du bon
positionnementdecettedernière.
doivent être placées dans les paniers en plastique, la partie
concaveverslehaut.
- Les assiettes
- Les verres, les coupes et les
tasses doivent être placés face vers
le bas, dans les compartiments
appropriés comme indiqué sur la
figuresuivante.
- Les assiettes plates doivent être
disposées, la partie concave vers le
hautetsurlecôté du panier avec les
9 lignes de rangement - soit un total
de 18 assiettes plates, comme
illustrésurlaphoto.
Insérez les paniers
dans le lave-vaisselle
avec les assiettes
positionnées dans le
sens indiqué sur la
photo.
Attention!
Utilisez uniquement les
paniers en dotation avec le
lave-vaisselle!
- Les assiettes creuses doivent être
disposées, la partie concave vers le
haut et sur le côté du panier avec les
6 lignes de rangement - soit un total
de 12 assiettes plates, comme
illustrésurlaphoto.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIF
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
- IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
- A’ l'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
- Ne pas laisser ustensiles ou autres
objectes dans la machine;
- AVANT d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection seraient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le Trop-
plein;
IMPORTANT!: Débrancher l’appareil du
réseau d’alimentation électrique au
moyen du disjoncteur mural.
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et les filtres de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
seraient pas bouchés;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en autre d'être
dangereux, il pourrait endommager les
composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser la
porte du lave-vaisselle ouverte;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement .
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne démarre pas Interrupteur général débranché Insérer l'interrupteur
La machine ne charge pas l'eau Robinet à l'eau fermée Ouvrir le Robinet
Le Trop-plein n'est pas dans son Remettre le Trop-plein dans son
siège siège
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant avec dosage correct et jamais
avec eau froide
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau
insuffisante
Filtre de lavage sale Nettoyer le filtre
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués Dévisser et nettoyer les gicleurs
à l'eau courante
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar - 100 kPa ou acheter une pompe à
pression
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADDRESSER AU SERVICE APRES-VENTE

19
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans
l'air. Sa résistance est due à une mince couche molécula ire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège
contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifi er ou détruire cette couche et entraîner donc des
phénomènes de corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule
d'oxyde mais corrodent aussi l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que
cela ne se produise pas il faudra donc faire attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et
respecter simplement les conseils ci-après: ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour
l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence de toxicité et l'hygiéne maximale des produits
traités. Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoy age de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se
trouve au dessous des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type
de détergent le plus indiqué et qui ne provoque pas de corrosi on sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille),
cela est dû dans la plupart des cas au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents
fortement acides à base chloratée) ou bien à un mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en
acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs, tuyautages et cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement le s surfaces avec un chiffon humi de; on pourra utiliser de l'eau avec
du savon ou bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives
ou à base de chlore comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide
muriatique), ou d'autres solutions de cet acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et
en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage qui se trouve en dessous ou tout à côté, ne jamais
utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient produire sur l'acier des effets
destructifs analogues. Frotter doucement exclusivem ent dans le sens du satinage.Rincer abondamment à
l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille :les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et
cuisinières débitent inévitablement de la rouille di ssoute dans l'eau, notamment dans les installations
toutes neuves ou si on ouvre les robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des
dépôts ferreux stagner sur l'acier inoxydable ca r ils provoqueraient des phénomênes de corrosion par
contamination. Il est conseillé de fa ire construire les installations av ec des tuyauteries galvanisées et
laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles,ut iliser des produits spéciaux recommandés par les
maisons qui produisent des détergents à usage industr iel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure
et neutraliser l'action du produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier
ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L’ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !

Other manuals for F92-ek
1
Table of contents
Languages:
Other lamber Dishwasher manuals

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber S280 Instruction Manual

lamber
lamber M115 User manual

lamber
lamber GS5-ek User manual

lamber
lamber DSP1 User manual

lamber
lamber S510 Instruction Manual

lamber
lamber L24-ek-plus User manual

lamber
lamber F92-dy User manual

lamber
lamber F85 User manual

lamber
lamber Super QS S260 User manual

lamber
lamber S400-ek Instruction Manual

lamber
lamber 01F User manual

lamber
lamber DSP4 User manual

lamber
lamber LINEAR 30 User manual

lamber
lamber DSP3 User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber L20 User manual

lamber
lamber F85 User manual

lamber
lamber P550-EK User manual