lamber L21-ek User manual

INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
REV.06-JULY-2010
L21-ek
DISHWASHER/GLASSWASHER
LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES
COMMERCIAL DISHWASHERS
13CA
COMMERCIAL DISHWASHERS
13CA
ANSI/NSF3

CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 03
Introduction and safety norms pag. 04
Learn to use the appliance pag. 06
First section - FOR THE USER pag. 07
Control panel pag. 08
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 09
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 17
Installation pag. 18
Water drain, water connections, electrical connections pag. 19
Tables fitting plan pag. 27
Connections scheme pag. 28
Regulations scheme pag. 29
Wiring diagram pag. 30
Components pag. 33
Specifications pag. 34
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 03
Introduction et normes de securité pag. 05
Faites connaissance avec l'appareil pag. 06
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 07
Emploi controles pag. 08
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 13
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 17
Installation pag. 18
Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 23
Schema montage des tables pag. 27
Schema branchements pag. 28
Schema regulations pag. 29
Schema electrique pag. 30
Composants pag. 33
Données techniques pag. 34

WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking show n below indicates that the product c annot be disposed of as part of normal household w aste.
Electrical and Electronic Equipment ( EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore
is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in t he Italian WEEE Register – t he Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment- from the 18th /02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électr oniques (AEE) peuvent contenir des matéri aux nocifs pour l’envirronnement et la
santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou
rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmenti onnée, à laquelle nous vous renvoy ons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bu reau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617

GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine.
Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to You.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included.
Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résult ats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel , y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.

4
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The dishw asher/glasswasher may only be used for cleaning plates, cups, dishes, and similar restaurant w are and
commercial catering. Any change in design or use of the dishwasher carried out without the written permission will lead to
warranty nullification.
If damage is caused to the dishwasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the
warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives import ant indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and draw ings show ing the machi ne are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this M anual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it
and contact qualified personnel. T he packing elements (pla stic bags, nails, etc.) should be kept aw ay from
children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operat e this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equi pment on, make sure that the model plate data conf orms to that of the
electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cy cle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly
installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use w hich it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hy giene concer ns and a correct operation of the w ashing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;

5
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilis é seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des
restaurants et de la restaurat ion collective. T out changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans
l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie.
Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffi sante ou mauvaise observation des instructions qui se
trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d' emploi, car elle s fournissent d' importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére
génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéris tiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être
modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de dout e, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l' emballage (sachets en plastique, pol ystyrène expansé, clous,
etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d' accidents pour
vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement res pecter toutes les normes générales de sécurité et les
normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ce s normes peut être cause des lésions personnelles et des
endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou ac tionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement
compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l' appareil, s' assurer que le s donnés de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l' interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous
tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d' opérations d'entretien ou de
réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uni quement à l'utilisation pour laquelle elle a été c onçue. Tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplém entaire non directement f ourni par la maison cons tructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.

L21
Stainless steel Upper rotating washing
Lavage supérieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Lower rotating washing
Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Tank filters
Filtres cu ve en acier inoxydab le
Stainless steel Suction pu mp filter
Filtre aspiration pompe en acier inoxydab le
Overflow
Tr op- pl ein
Washing pu mp
Po mpe L ava ge
Drain Pump (optio nal)
Pompe de vidang e (o ption)
Body,tank and Top in Stainless st eel co nstruction
Ch âssis, cuve et capo t en acier inoxydable
Stainless steel Boiler with insulation
Surchauffeur isolée en acier inox
Tank Heating element
Rési s tanc e cu v e
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°)
Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Water inlet and Rinsing solenoid valve
Electrovanne Entrée d 'eau et Rinçage
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Stainless steel Upper rotating rinsing (120°)
Rinçage supérieu rotatif en acier inoxydable (cône 120°)
D e sc l 21 -U L -2 0 10
Double skin with insulation 14mm
Do uble parois isolée 14 mm
Detergent pump
Doseur de lavage
Rinse-aid pump
D o se ur p ro d ui t de r i nç ag e

INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR

Wash
Lavage
Rinse
Rinçage
C
D
E
F
G
B
EMPLOI CONTROLES
CONTROL PANEL
Cycle pushbutton
Bouton cycle
Hood opening lamp
Lampe indicatri ce de capote ouv erte
Température lamp e
Lampe température
Drain pump pushbutton
Bouton pompe de vidange
Wash time selection pushbutton
Bouton sélecteur temps de lavage
Termometri temperatura di lavaggio e risciacquo
Thermomètre témperature de lavage et rinçage
Wash and rinse thermometer
Wasch-und Nachspültemperaturthermometer
A
Main switch
Interrupteur général
OPTIONAL
PRESSION 20psi +/- 5psi
Pressure-gauge
Manomètre pression
Drain pump
Pompe de vidange
Rinse detergent display
Affichage produit de rinçage
Wash detergent display
Affichage produit de lavage
Dis.1
Cycle lamp
Lampe indicatrice de cycle

9
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The dishwashing/Glasswashing machine can wash up to 30 baskets every hour.
The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water;
The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result;
We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments
by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
If you need to buy new dishes remember the following:
Dishes and cups: preference must be given to china or non-porous pottery articles, with smooth surface.
Glasses: choose a glass suitable to be washed in dish-washing machines. Surfaces must be smooth and
bottoms as flat as possible.
INSTRUCTIONS BEFORE WASHING
BEFORE STARTING THE WO RKING OPERATION MAKE
SURE THAT:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- rinse aid and washing powder dispenser
containers are loaded.
THEN PROCEED:
A - Place the dishes in the basket minding to
previously remove all solid waste and fat.
Do previously soak the cu tlery and if necessary the
plates too, in case they are w ashed after long time
since the use. Do not over load baskets, dishes must
not be placed one upon the ot her, w ater must have
the way to run on each part of it.
For a correct positioning of the dishes see the specific
paragraph.
B - Turn on the machine by wall switch and
press button "A" that you can find on the control
panel (DIS.1).
At this moment thermomete r displays light up and the
tank fills up. W hen the tank is full the control lamp for
cycle “2” lights up.
C - Open the mashine hood and introduce the
basket in the dishwasher.
The control lamp “E” will flash in case the hood of the
dishwasher is open.
Before you start the cy cle be sure that the control lamp
“D” is flashing. T his means that the w ater for w ashing
cycle and rinsing w ater temperature reached the ideal
temperature for working.
D – Choose the w ashing period cycle and push button
“B” between the following items:
- lamp 1 flashing – short cycle of 2 minutes
- lamp 2 flashing – medium cycle of 3 minutes
- lamps 1 and 2 lightening at the same time:
long cycle of 4 minutes.
The washing period cy cle has to be chosen regarding
the dirt that has to be removed from the dishes.
E – Close the dishwasher hood.
The dishw asher starts the w ashing cy cle of the
length you chose. In addition to this length of time there
will be a pause of 5 seconds and a rinsing period of 18
seconds w ith clean w ater at about 85° to 90°C
(180÷195°F).
The control cy cle lamps w ill be flashing until the end
of the complete w ashing period. As the w ashing
period finishes, control lamps stop lightening.
It is possible to interrupt the washing cycle at any time
simply pushing again button “B”.
The lighting of the control lamp “D” means that the
water has reached the needed temperature 85° to
90°C (180÷195°F).
The rinsing w ill start w orking only w hen the needed
temperature is reached. That means the washing cycle
length you chose w ill be ex tended until the reachig of
the exact temperature (thermocontrol).
- Endless cycle (maximum 15 minutes) : the hood
being closed and the cy cle put on (any cycle), keep the
button “B” pressed for 3 seconds: lamps 1 and 2 will
flash at the same time (thermocontrol excluded); the
cycle can be interrupted at any time pressing again
button “C” that will let final sequences start.
- Stand-by : the hood being open , keep the button
“B” pressed for 3 seconds (lamp “E” will stop
lightening): if y ou then cl ose the hood, the machine
does not start the w ashing cy cle keeping heating
functions still w orking. T o start the cy cle press button
“C”.

10
Self-washing cycle: with machine on, carry out the
following operations:
- Remove the overflow from the tank and w ait
for the tank’s empty ing (for machines with
drain pump, look at t he instructions in the
specific paragraph),
- Close the hoor of the dishwasher,
- Keep pressed the cy cle button ‘’C’’ during 3
seconds: lamp ‘’2’’ flashes during all the length
of the 5 or 10 minutes cy cle, according to the
rinse’s duration fixed by default.
G – Extract the basket inclining it and shake it
carefully, so that the remaining drops can fall down.
Leave the dishes in the baske t until they will be dry by
evaporation. Take the dis hes aw ay from the basket
and pay attention not to touc h the dishes internally on
its border and put them on clean shelves.
In order to continue the washing, load another basket
and close the hood. The cycle will automatically start
again.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the w ashing process is obvious
when dirty residuals are visible. Any halos might be
caused by an insufficient rinsing: in this case, check
that the rinsing jets are clean and that there is a
sufficient pressure in the water distribution network.
In case you find residuals, check that:
• the washing jets are clean
• there is some detergent
• the pump suction filter is clean
• objects in the rack are placed in a correct position.
DISHES POSITIONING
It is suitable to place dishes inside the plastic basket
with the concave side facing upwards.
(see draw).
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick dry ing and to avoid
calcareous sediments on glasses and cups y ou must
add a surfactant on water (Brightener).
Your cleansing agent supplier w ill be able to suggest
the most suitable product. Your machine is equipped
with a rinse aid dispenser. Mean concentration used
is 0,15 g/lt.
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid w hich
are suitable for commercia l w ashers, a non-foaming
industrial alkaline detergent.
Do not use any soap intended for a residential
dishwasher. This leads to large amounts of foam
building up in the w asher and w ill void y our
manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial dishw ashers
cause corrosion. Alw ays follow the instructions on the
packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent products,
this could cause the dos ing pump to break dow n due
to crystallization.
NSF 3-2009 requirements for detergent and
chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL.
When provided see instructions on page 28 in this
manual.
DRAIN PUMP INSTRUCTIONS
(only for machines with drain pump)
The drain pump works automatically only
during the washing cycle to discharge the
exceeding water coming from the rinsing cycle.
At the end of the working day, in order to
completely discharge the tank, it is necessary
to perform the following operations:
1. Open the hood of the dishwasher
2. Remove the overflow pipe from the tank;
3 . Afterwards push button “F” for 3 seconds.
Control lamp “ E” and the cycle lamp (the last
chosen) are flashing alternatively.
The discharge will stop automatically after 5
minutes. Control lamps will stop flashing.
The drain can be stopped at any time by pressing
again button ‘’F’’ .
Please note: in case the hood is open the control
lamp “E” will continue to flash.
Reinstall the overflow and shut the hood.

11
CLEANING AND PREVENTIVE
MAINTENANCE
PRECAUTION AND CLEANING
INSTRUCTIONS
- IMPORTANT : Before carrying out the
cleaning and maintenance operations,
disconnect the equipment from the mains
power supply:
- high temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After power supply has
been removed, wait until the machine has
reached room temperature, before working
on it.
- the machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with
direct high pressure jets of water;
- never leave tools, parts or other loose
material in or on the machine;
- BEFORE starting machine or cycle, after
any maintenance or repair work, make sure
all protectives are correctly installed;
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton
"A";
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filter
housing to remove all impurities;
- Take the filters out and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the
rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by
using a wet sponge; do not use water jets
because, besides being dangerous, they
could damage the electrical parts; do not
use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the
boiler (the drain plug is located on the
lower side of the boiler) and from the
electropump. Also leave the wash tank
open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF
THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off; Turn ON the main switch;
The water doesn't go in Water cock closed; Open water cock;
The Overflow is not in place; Reassemble the Overflow in
place;
Insufficient Washing Wrong detergent or dosage Use anti-foam detergent in the
insufficient; right dosage and never with
cold water;
Low temperature in the tank; Wait until the water gets hot;
Dirty wash filter; Clean filter;
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked; Unscrew and clean nozzles
under running water;
Hydraulic pressure lower than Wait until the pressure is on or
1 bar - 100 kPa; buy a booster pump;
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE

12
CLEANSING AGENTS
The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if y ou want to obtain extremely good washing results
as regards hy gienic results. T hat’s w hy it’s important to consider some poi nts. F irst of all only highly alkaline and
chlorine-active antifoam products, espec ially made for industrial dish-w ashing machines, must be used and they must
be produced by well-known reliable Firms. Mean concentration of the cleansing agents in pow der must be 1,5÷2,5 g/lt.
Mean concentration of liquid cleansing agents must be 2÷4 g/lt.
In order to avoid scales and corrosions, put cleansing agent above water level on the nearest area of the sucking pump
filter, in this way it will immediately dilute and will not deposit on the tank bottom.
DESCALING
When hard w ater is used y ou can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments w hich must be
removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation.
Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier w ho has suitable
products, generally containing phosphoric acid.
In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
SANIFICATION
At least each 30 day s it would be useful to do this operation w hich guarantees the complete hygienic conditions of the
machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier who will give you quantity and name of the most suitable
product you can use and that is generally an active chloride powder (100÷200 ppm).
In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation; this dues its resistance to a thin molecular layer of
oxide on the surface w hich prot ects againts further oxidation. T here are, how ever, subst ances w hich can modify or
destroy this layer, giving rise to corrosion: besides prev enting the protective film of oxide from reforming, these
substances corrode the stainle ss steel itself and can cause i rreparable damage. It is therefore necessary to prevent this
by choosing correct cleaning products and by complying with the follow ing simple recommendations: never forget that
when using these appliances, the first and fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both
non-toxic and hygienic.
Before using any detergent to clean eit her the stainless steel or the immedi ate and sorrounding floor area, alw ays ask
your supplier for the most suitable produc t which does not cause corrosion on the steel itself; the onset of rust is most
commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate based detergents) or on inadequate
maintenance.
Our appliances are made of stainless steel AISI 304 (18-10 type) for exterior panelling,upper tops, tanks etc.
Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance
Carefully and frequently clean the surfaces using a damp cloth; use soap and w ater or normal detergents, so long as
these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hy pochlorite (bleech) ,hydrochloric
acid or other such solutions:T hese products quickly and irreparably corrode stainless steel. W hen cleaning floors
underneath or near the appliances , never use the above menti oned products as vapours or sp lashes could subject the
steel to similar destructive effects.
Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust : water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new installation plants or
when taps are opened after a period of inactivity . T hese iron deposits must not be allow ed to remain on the stainless
steel since they produce rust by contamination.
Use suitable products to remove any rust marks,from co mpanies w hich produce detergents for industrial use. After
application, thoroughly rinse w ith clean water, neutralizing the acti on of the product w ith an alkaline detergent normally
used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL

13
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle/Lave-verres assure une production horaire de 30 casiers.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
La disposition correcte de la vaisselle est condition essent ielle pour obtenir les meilleurs résultats de lavage. Ne pas
utiliser de la vaisselle vieille, usée ou crevassée puisque la rugosité et la réglure retiennent plus facilement la crasse et
offrent un abri aux bactéries. Il est à conseiller de procéder de temps à autre à la désincrustation en utilisant un détersif
approprié, afin de faire décoller les dépôts calcaires et/ou am ylacées. Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient
d'observer les indications suivantes: pour les assiette s donner la préférence à celles en porcelaine ou céramique non
poreuse à surface lisse. Pour les verres et les coupes: c hoisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle.
Les surfaces doivent être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE LAVAGE ,
S'ASSURER QUE:
- le Robinet de l' alimentation hy drique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
- les F iltres et le T rop-plein soient dans leurs
emplacements;
- le T ourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il puisse tourner;
- le récipient de l' appareil doseur de produit
pour le rinçage et de détersif pour le lavage
soient remplis;
A
PRES CELA, PROCEDER AUX OPERATIONS SUIVANTES:
A - Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les restes
solides et les graisses. Mettre dans l' eau les couverts,
et éventuellement les assiettes aussi si celles-ci sont
lavées longtemps après l' usage, afin de faire décoller
les restes de la nourriture.
Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut pas
être superposée, l'eau doit avoir la
possibilité de recouvrir la vaisselle directement de
tous les côtés.
Pour un correct positionnement de la vaisselle voir le
paragraphe spécifique.
B - Mettre la tension a l' interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se trouve
sur le panneau de contrôle. Dans ce moment
s’allumeront les lampes de contrôles des thermomètres
et le bac se va remplir.
A remplissage terminé la lampe indicatrice de cy cle "2"
s’allumera.
C - Ouvrir le capote et introduire le panier avec la
vaisselle dans la machine.
N.B. Quand le capote est ouverte la lampe de contrôle
"E" clignote.
Avant de faire démarrer la machine contrôler que la
lampe "D" sera fonctionnant.
Cette lampe vous informe que la température de l’eau
de lavage et de rinçage est idéal.
D – Choisir la durée du lavage en poussant le bouton
“B” selon les critères suivants :
Lampe 1 allumée : cycle court 2 minutes
Lampe 2 allumée : cycle intermède 3 minutes
Lampes 1 et 2 allumées en même temps : cycle long 4
minutes.
La durée du cy cle doit être choisie en fonction du
degré de la crasse à enlever.
E - Baisser le capote.
Commençera le cy cle de lavage que vous avez
choisi. En plus il y aura une pause de 5 secondes et
une phase de rinçage de 18 secondes utilisant de l’eau
propre entre 85° ÷ 90° C (180÷195°F).
Les lampes de contrôle c lignotent jusqu’à la fin du
lavage. A la fin du lavage les lampes ferment de
clignoter.
Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à
n’importe quel moment, simplement en poussant de
nouveau le bouton “B”.
La lampe "D" allumée indique la température idéale
pour le lavage et rinçage (85°÷90°C/ 180÷195°F).
Le rinçage commençera qu’au moment de la
température idéale. La durée de période de lavage
sera prolongée jusqu’à la stabilisation de la
température (thermocontrôle).
- Cycle infini (maximum 15 minutes) : avec la capote
fermée et cycle inséré (n’importe quel), pousser pour 3
secondes le bouton “B” : les lampes 1 et 2 clignoterons
en même temps (thermocontrôle exclu). Le cy cle peut
être interropu à quelque moment que ce soit en
poussant de nouveau le bouton “C”, que fera
commencer les séquences finales de pause-rinçage.
- Stand-by : avec la capote ouverte pousser pour 3
secondes le bouton “B” (la lampe “E” fermera de
clignoter) : en fermant la capote la machine n’actionne
pas le cy cle de lavage en maintenant actives les
fonctions de chauffage. Pour faire partir le cy cle
pousser le bouton “C”.

14
Cycle Auto-lavage: avec machine allumée, effectuer
les opérations suivantes :
- Enlever le trop-plein de la cuve et attendre que
la même soit vide (pour machines équipées de
pompe de vidange, voir les instructions au
paragraphe spécifique),
- Fermer la capote du lave-vaisselle,
- Maintenir pressé le poussoir du cy cle ‘’C’’
pendant 3 seconds : la lampe ‘’2’’ clignote pour
toute la durée du cy cle de 5 ou 10 minutes en
fonction du temps de rinçage fixé par default.
F – A la fin du cycle ouvrir le capote.
Enlever le panier, incliner le et secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes restantes.
Laisser sécher par évaporation la vaisselle. Ensuite
enlever la vaisselle du panier, en veillant à ne pas
toucher les parties internes ni les bords.
Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques.
Pour continuer le lavage charger un autre panier avec
la vaisselle dans la machine et refermer le capote . Le
cycle repartira automatiquement .
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des trac es de saleté. Elles peuvent
être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas,
contrôler que les jets de rinçage soient propres et qu'il
y ait une pression suffisante dans le réseau de
distribution de l'eau (idéale entre 2÷4 bar);
En cas de traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quantité
• les filtres de la cuve sont propres
• la position des objets dans la machine est correcte.
PLACEMENT DE LA VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il est
opportun de prêter attention au positionnement
correct de celles-ci. Les assiettes doivent être placées
avec le côté concave vers le haut dans les paniers de
plastiquecomme indiqué dans la figure au-dessous.
Emploi du détergent et du produit de rinçage
ATTENTION : utilisez seulement détergents et produits
de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle industriels,
un détergent industriel alcalin qui ne produit pas de
mousse.
N’utilisez pas un détergent pour lave-vaisselle
domestiques. Ce ty pe de détergent en effet produit
beaucoup de mousse dans le lave-vaisselle et cela va
annuler la garantie.
ATTENTION : les détergents pour lave-vaisselle
industriels causent corrosi on. Suivez toujours les
instructions que vous trouvez sur les emballages et les
enveloppes.
ATTENTION : ne mélangez pas produits détergents
différents, cela pourrait pr ovoquer la rupture du doseur
de détergent à cause de la cristallisation.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfa it et un séchage rapide,
et pour éviter le dépôt calcai re sur la vaisselle, il faut
ajouter un tensio-actif (détersif de rinçage) à l'eau.
Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le
produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
NSF 3-2009 qualités requises pour les
doseurs détergent et désinfectant chimique
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont
OPTIONAL.
Quand ils sont en dotation voir les instructions à la page
28 de ce manuel.
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de
rinçage.
À la fin de la journée de travail, pour vidanger
complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer
les suivantes opérations:
-1 Ouvrir le capote de la lave-vaisselle
-2 Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3 Pousser le bouton « F » pour 3 secondes
Clignotent alternativ ement la lampe « E » et la lampe
de cycle (dernière selles.)
Le vidange s’arrête automatiquement après 5 minutes.
Le vidange peut être interrompu à n’importe quel
moment en pressant de nouveau le bouton ‘’F’’.
Les lampes s’arrêtent à clignotées
Quand le capote de la machine est ouverte la lampe de
contrôle « E » clignote.
Remonter le trop-plein dans sa position correcte.

15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIFS
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
- IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
- A l'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
- Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
- AVANT d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le Trop-
plein;
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et les filtres de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en dehors du fait
qu’ils sont dangereux, il pourraient
endommager les composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser le
capot du lave-vaisselle ouvert;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement .
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne démarre pas Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur;
La machine ne charge pas l'eau Robinet à l'eau fermé; Ouvrir le Robinet;
Le Trop-plein n'est pas à sa Remettre le Trop-plein dans sa
place; place;
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant ; avec dosage correct et jamais
avec eau froide;
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau;
insuffisante;
Filtre de lavage sale; Nettoyer le filtre;
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués; Dévisser et nettoyer les gigleurs
à l'eau courante
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar - 100 kPa; ou acheter une pompe à
pression;
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE

16
DETERSIFS
Le choix d'un détersif approprié est une c ondition indispensable pour obtenir des ré sultats optimaux de lavage sous le
profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessair e d'utiliser seulement des produits non-moussants fortem ent alcalins et chlore-actifs
spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
La concentration moy enne des détersifs en poudre doit être de 1,5 à 2,5 g/ litre. La concentration moy enne des
détersifs liquides doit être de 2 à 4 g/litre . Afin d' éviter l' incrustation et la co rrosion, il faut introduire le détersif au-
dessus du niveau de l' eau dans la zone la plus proche du filtre d' aspiration pompe, de sort qu' il se dissolve
immédiatement et ne se dépose pas sur le fond de la cuve.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vai sselle, des dépôts calcaires qui,
pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation.
Le procès et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fourniss eur du détersif qui dispose de produits
appropriés en général à base d' acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les
dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un ét at hy giénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif , qui conseillera les doses et le produit
le plus approprié. Ce dernier consiste en général d' une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxy dable est ainsi appelé parce qu' il ne subit pas l' action agressive de l' oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette c ouche et entraîner donc des phénomènes de
corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent aussi
l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra donc faire
attention au choix des produits spéciaux pour le nettoy age et respecter simplement les conseils ci-après: ne jamais
oublier que la première règle fondamentale pour l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence de toxicité
et l'hygiéne maximale des produits traités. Avant d'utiliser un pr oduit détergent pour le nettoy age de l'acier
inoxydable ou du carrelage qui se trouve au dessous des appareils ou bien tout à côté , demandez toujours à votre
revendeur quel est le ty pe de détergent le plus indiqué et qui ne provoque pas de corrosion sur l' acier: si l' acier se
corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié
(détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à un mauvais entre tien. Nos appareillages sont réalisés en
acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs, tuyautages et cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon ou
bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore
comme l' hypochlorite de sodium (eau de Javel), l' acide ch lorydrique (acide muriatique), ou d' autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l' acier inox de façon irréversib le et en très peu de temps. Pour nettoy er le carrelage qui
se trouve en dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient
produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du satinage.Rincer
abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille :les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières débitent
inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, nota mment dans les installations toutes neuves ou si on ouvre les
robinets après une longue période d' inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts fe rreux stagner sur l' acier inoxydable
car ils provoqueraient des phénomênes de co rrosion par contamination. Il est conseillé de faire construire les
installations avec des tuy auteries galvani sées et laisser couler l' eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire. Pour
éliminer les taches de rouille éventue lles,utiliser des produits spéciaux reco mmandés par les maisons qui produisent
des détergents à usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action du produit avec
un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L’ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !

17
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one
authorised to carry-out checks and repair, if any.
The Manufacturer declines any responsibility in the case of interventions
made by a non qualified personnel.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le
seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées
par du personnel non qualifié.

INSTALLATION
INSTALLATION
L21 ek
Linear v ersion
Version l ineaire Corner v ersion
Version d'an gle
Dis.2
scall21-ek-ul-rev.2009
E
L
S
A
Hauteur maximale pour vidange à mur
Maximum height for drain to wall
Electrovanne chargement
Water inlet
Branchement eléctrique
Electric input
Drain
Evacuation Eau
3/4" G
32 mm - 1"1/4 G
208/1 60Hz
7,87
7,87
L
15,75
15,75
7,09
78,74 in
27,56 27,56 27,56
23,62 23,62
27,95
34.25
34.25
14,96
14,96
71,46 in
71,46 in
56,495
56,495
51,18 in
L
E
E
A
5,90
5,90
A
9,65
9,65
L
S
E
9,06
20,47
19,88
19,88
18,11
18,11
20,08
30,11 in
24,41 in 24,41 in
L
29,72
30,11 in
27,56
57,28 in
S
E
9,06
20,47
59,00 in
Cabl e Length:
Longueur des cable/Tuyau:

ENGLISH
Second Section - FOR THE INSTALLER
During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct
operation thereof.
The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or
property deriving from the non-observance of the above specified norms.
For a correct installation see the drawing on page 18.
The dishwasher shall be installad in accordance
with local codes, or in the absence of local
codes, installed in accordance with the
applicable requirements in the National
Electrical Code, NFPA 70, Canadian Electrical
Code (CEC), C22.1, and Standards for
Ventilation Control and Fire Protection of
Commercial Cooking Oper 96.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine, make sure
the voltage outlet of the mains is the same as
the voltage specified on the data plate of the
machine.
A flexible cord used in a power-supply shall be
Type S, SE, SO, SOO, ST, STO or STOO. The
length of the cord - measured from the face of
the attachment plug to the point of entry into the
dishwasher – shall not be less than 59,00 in.
Ground Markings - States “G”, “GND”, “GR” or
equivalent markings such as the ground symbol.
Located near equipment grounding terminal
inside the field wiring compartment.
Supply Connection Markings - Each unit will be
marked as follows, “Minimum Supply Conductor
GROUNDING - All products shall have means
for grounding through the supply cord of a cord
connected product or through a grounding
terminal of a field wired product. The ground
shall be separated from the neutral conductor.
All exposed dead-metal parts of the enclosure
and all dead-metal parts within the enclosure
likely to be contacted by the operator or
serviceman during normal use or servicing, shall
be conductively bonded to the ground
connection.
The conductors used for bonding individual
dead-metal shall be insulated and equal to or
greater than the largest AWG size of the
conductor of the component mounted to the
dead-metal or routed along the dead-metal in
accordance with the National Electric Code,
ANSI/NFPA 70.
The ground shall be connected to the frame or
enclosure by a positive means penetrating any
nonconductive coatings and located so that it is
unlikely to be removed during normal servicing.
Ground wires shall be identified by green with or
without one or more yellow striped, and no other
lead shall be so identified.
Ground terminals shall be identified by the use
of one of the following:
1) Identified by the ground symbol (IEC
Publication 417, Symbol No. 5019) on or
adjacent to the connector.
2) Identified by “G”, “GR”, “GND”, “Ground” or
equivalent.
3) Use of a hexagonal or slotted (or both)
green head wire-binding screw.
4) Use of a threaded stud with a green
hexagonal nut.
5) Use of a green pressure terminal connector.
THE MACHINE SHALL BE CONNECTED
WITH AN EFFECTIVE GROUND CLAMP.
The manufacturer declines any responsibility
for any damages caused by lack of an
effective
ground installation.
Other manuals for L21-ek
3
Table of contents
Languages:
Other lamber Dishwasher manuals

lamber
lamber 050F-ek User manual

lamber
lamber S510 User manual

lamber
lamber 01FEKS User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber S400-dy User manual

lamber
lamber S510 Instruction Manual

lamber
lamber L20 User manual

lamber
lamber S480-ek Instruction Manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber S280 User manual

lamber
lamber DSP26-add User manual

lamber
lamber L24-ek-plus User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber L21-ek User manual

lamber
lamber 01F User manual

lamber
lamber L21-ek Instruction Manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber DSP1 User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber F92-dy User manual