lamber S280 Instruction Manual

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' -DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' -KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi -The following -Nous soussignés -Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI -GLASSWASHING MACHINE
LAVE-VERRES -GLÄSERSPÜLMASCHINE
mod. S280
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
-EN 60335-1 (1994) + A2,A5,A6,A51,A52,A53,A54,A55
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali
Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
-EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolare lavastoviglie uso
collettivo.
Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric
dishwashing machines.
-EN 292-2 (1992) Part 1' -PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici.
Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Tecnical principles an specification
-EN 61770-(2000)
Apparecchi elettrici connessi alla rete idrica. Disposizioni per evitare il ritorno d’acqua per effetto sifone e il
guasto dei complessi di raccordo
Electric appliances connected to the water mains. Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets
in base a quanto previsto dalle Direttive:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
selon ce qui est prevu par les Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE, 92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences
de manutention ou reparation.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/02
(data/date/Datum)


-EMC -
Noi -Nous soussignés -The following -Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e c.
Via Italia 6
26855 Lodivecchio (LO) ITALY
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
hereby declares under full responsability that the following product
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI –LAVE-VERRES
GLASSWASHING MACHINE -GLÄSERSPÜLMASCHINE
mod. S280
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
•Electromagnetic compatibility –Requirements for household appliances, electric tools and similar
apparatus –Part 1: Emission –Product family standard –EN 55014-1 (1993)+A1 (1997) + A2 (1999)
Compatibilità elettromagnetica –Prescrizioni per gli elettrodomestici, gli utensili lettrici e gli
apparecchi similari –Parte 1: Emissione -Norma di famiglia di prodotti -EN 55014-1 (1993)+A1
(1997) + A2 (1999)
•Electromagnetic compatibility (EMC) –Part 3-2:Limits –Limits for harmonic current emissions
(equipment input current <16 A per phase) –EN 61000-3-2 (1995) + A1(1998) + A2(1998) + A14
(2001)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) –Parte 3-2: Limiti –Limiti per le emissioni di corrente
armonica (apparecchiature con corrente di ingresso < 16 A per fase) –EN 61000-3-2 (1995) +
A1(1998) + A2(1998) + A14 (2001)
•Electromagnetic compatibility (EMC) –Part 3-3:Limits –Limitation of voltage fluctuations and flicker
in low-voltage supply systems for equipment with rated current < 16 A –EN 61000-3-3 (1995)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) –Parte 3-3: Limiti –Limitazione delle fluttuazioni di tensione e
dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale
<16 A –EN 61000-3-3 (1995)
•Electromagnetic compatibility –Requirements for household appliances, electric tools and similar
apparatus –Part 2: Immunity -Product family standard –EN 55014-2 (1997)
Compatibilità elettromagnetica –Prescrizioni per gli elettrodomestici, gli utensili lettrici e gli
apparecchi similari –Parte 2: Immunità -Norma di famiglia di prodotti -EN 55014-2 (1997)
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
following the provisions of the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien: 89/336 CEE, 92/31 CEE, 93/68 CEE
li 01/07/01
(date of issue)

4
INDICE ITALIANO
Note generali pag 05
Introduzione e norme di sicurezza pag. 06
Parte prima -NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11
Pannello Comandi pag. 12
Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13
Parte seconda -NORME PER L'INSTALLATORE pag. 29
Schema allacciamenti pag. 30
Collegamento elettrico, scarico, alimentazione idrica pag. 31
Schema collegamenti pag. 39
Schema regolazioni pag. 40
Schema elettrico pag. 41
Componenti pag. 44
Dati tecnici pag. 45
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarques générales pag. 05
Introduction et normes de securité pag. 07
Première partie -INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 11
Emploi contrôles pag. 12
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 17
Deuxième partie -Instructions pour l'installateur:pag. 29
Installation pag. 30
Branchement hydraulique, vidange, branchement électrique pag. 33
Schéma branchements pag. 39
Schéma régulations pag. 40
Schéma électrique pag. 41
Composants pag. 44
Données techniques pag. 45
CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 05
Introduction and safety norms pag. 08
First section -FOR THE USER pag. 11
Control panel pag. 12
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 21
Second section -FOR THE INSTALLER pag. 29
Installation pag. 30
Water drain, water connections, electrical connections pag. 35
Connections scheme pag. 39
Regulations scheme pag. 40
Wiring diagram pag. 41
Components pag. 44
Specifications pag. 45
INDEX DEUTSCH
Allgemeines pag. 05
Einführung und Sichereitsnormen pag. 09
Teil 1 -FÜR DEN BENUTZER pag. 11
Steuertafel pag. 12
Arbeitsweise und Anwendung, Reinigungsmittel, Wartung, Mögliche Störungen pag. 25
Teil 2 -FÜR DEN INSTALLATEUR pag. 29
Installationsblatt pag. 30
Wasserablauf, Wasserversorgung,Elektrischer Anschluß pag. 37
Anschlußschema pag. 39
Eichung pag. 40
Schaltschema pag. 41
Komponenten pag. 44
Technische Daten pag. 45

5
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVABICCHIERI.
Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico-sanitario
potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate.
Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto. Esse sono basate sui
dati e sulla nostra attuale migliore conoscenza.
Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti.
Leggete anche le condizioni di garanzia.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique-
sanitaire, peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énoncé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
GENERAL NORMS ENGLISH
Thank You for purchasing our Glasswashing Machine.
Perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the dishwashing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to you.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included.
Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere Gläserspülmaschine gewählt haben.
Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden.
Wir hoffen, daß Ihnen die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Informationen hilfreich sein
werden. Die Angaben beruhen auf unserem aktuellen Kenntnisstand.
Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen
Empfehlungen und Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die
die Garantieleistungen regeln.

6
INTRODUZIONE ITALIANO
E NORME DI SICUREZZA
La macchine S280 è una Lavabicchieri di tipo industriale.
-L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla
soppressione dei disturbi radio.
-Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987,
le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e
all'ESTERO.
-Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A).
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
-Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
-Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti
generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;
-Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere
modificate senza preavviso;
-Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non
utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica,
cartone etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di
infortunio per Voi stessi e gli altri.
Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e
le norme specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni
personali e danneggiamento della macchina.
-Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e
pienamente compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica ed idrica;
-Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione
sono sotto tensione;
-PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di
manutenzione o riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente
installati;
-L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore da personale qualificato;
-Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per il quale è stata concepita. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso;
-La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
-Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali
riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
-La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed
utilizzata unitamente alla macchina è sotto la responsabilità dell'utente;
-Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere
garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
-Il personale addetto all'uso della macchina deve rispettare le norme igieniche;
-Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
-Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti ad alta
pressione.

7
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
L'appareil S280 est un lave-verres industriel.
-L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE, pour ce qui concerne les ennuis de
réception.
-Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave-
vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à l'étranger.
-Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A).
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes
indications concernantes la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
-Garder avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs;
-Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de
répère génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
-Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
peuvent être modifiées sans annonce préalable.
-Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas
l'utiliser et s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, etc.), ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérêt. Le respect de ces normes réduira les risques
d'accidents pour vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de
sécurité et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause de
lésions personnelles et d’endommagements sur la machine.
-Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et
avoir pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
-Ne jamais laisser d’ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette
dernière.
-Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du
réseau d'alimentation électrique et hydraulique.
-Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation
sont sous tension.
-Avant d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien
ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement
installés.
-L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un
personnel qualifié.
-Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout
autre usage est considéré impropre et donc dangereux.
-Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appris à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
-Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
-La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
-Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront
être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
-Le personnel préposé à la manipulation de la vaisselle après le lavage doit respecter rigoureusement les
normes d'hygiène en vigueur.
-Ne pas utiliser la machine dans un endroit où la température est inférieure à 0°C.
-L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.

8
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTRODUCTION
-The machine S280 is an industrial glass-washing machine.
-The machine is in compliance with the European Norms 89/336/CEE for the radio noises.
-According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our
appliances are built-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
-Noise level of the machine, less than 70 dB(A).
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about
safety of installation, operation and maintenance:
-carefully keep the present manual for further consultations;
-the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are
not necessarily accurate in every particular;
-the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered
binding and may be changed without prior notice;
-having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do
not use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be
kept away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
This safety code has been compiled in your interest. Strict adherence to these rules will reduce the risks of
injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the
specific rules listed below. Failure to do so may result in personal injury and damage to the machine;
-Do not attempt to move, install, set up or operate with this machine until you have read and fully
understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
-never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
-Before switching the equipment on, make sure that the model plate data conform to those of the
electrical and water distribution network;
-remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
-Before starting machine or cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are
correctly installed;
-be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
-when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations
governing such operations;
-installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions;
-this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application
should be considered improper and consequently dangerous;
-the equipment should only be used by personnel trained for its use.
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
-adjustement and repairs must be carried out only by qualified personnel. Repair carried out by
unskilled personnel may be dangerous;
-perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
-the machine must be used only by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
-do not leave the machine in environment with lower temperatures than 0°C;
-the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets
of water;

9
EINFÜHRUNG DEUTSCH
UND SICHEREITSNORMEN
EINFÜHRUNG
Die maschine S280 ist ein industrieller Gläserspüler.
-Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE.
-Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom
18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland
gebaut.
-Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6
gemessen worden und liegt unter 70 dB(A).
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen
wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
-Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;
-die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und
nicht in jeder Einzelheit genau;
-die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht
verbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden;
-Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In
Zweifelsfällen die Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das
Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil
es sich dabei um eine mögliche Gefahrenquelle handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Interesse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert
die Unfallgefahr für Sie und andere.
-Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu
nehmen, bevor man nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In
Zweifelsfällen sich an seinen Vorgesetzten wenden;
-Niemals Werkzeuge, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
-Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter
Spannung stehen;
-Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbeiten
einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert
sind;
-Die Maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet
und deshalb gefährlich;
-Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die daran geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
-Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
-Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit
der Maschine benutzt wird, ist unter der Verantwortung des Betreibers;
-Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden,
wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
-Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute
Waschergebnisse;
-Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
-Die Maschine niemals in Räumen mit Temperaturen unter 0°C belassen;
-IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten
Hochdruckwasserstrahl gereinigt werden.


NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN BENUTZER

PANNELLO COMANDI
PANNEAU DE CONTROLE
CONTROL PANEL STEUERTAFEL
S280
Interruttore generale
Interrupteur général
Main switch
Hauptschalter
Depuratore
Adoucisseur
Water Softener
Wasserenthärter
Pulsante ciclo
Bouton cycle
Cycle pushbutton
Programmdrucktaste
Lampada linea
Lampe indicatrice de ligne
Main switch lamp
Netzkontrollampe
Lampada ciclo
Lampe indicatrice de cycle
Cycle lamp
Programmkontrollampe
Lampada temperatura
Lampe température
Température lampe
Temperaturlampe
Lampada depuratore o pompa scarico
Lampe adoucisseur ou pompe de vidange
Water Softener or Drain pump lamp
Lampe für Wasserenthärter/Ablaufpumpe
Qcsqs-ce-2000
OPTIONAL
Pompa di scarico
Pompe de vidange
Drain pumpe
Ablaufpumpe
I

13
ITALIANO
Parte prima -NORME PER L'UTILIZZATORE
FUNZIONAMENTO ED USO
La macchina lavabicchieri S280 assicura una produzione oraria di 900 pezzi.
Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta
pressione.
La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio.
Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità e le rigature offrono maggiori
appigli allo sporco e riparo alla flora batterica.
Nel caso di acquisto di nuove stoviglie è bene tener presente le seguenti indicazioni:
Per Piatti e Tazzine dare la preferenza a quelle in Porcellana o Ceramica non porosa, con superfici lisce.
Per Bicchieri e Coppe scegliere un tipo di Vetro idoneo al lavaggio in Lavastoviglie. Le superfici devono
essere lisce e il piede di appoggio il meno concavo possibile.
AVVERTENZE PRIMA DEL LAVAGGIO
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI LAVAGGIO
ASSICURARSI CHE:
-Il Rubinetto dell’alimentazione idrica sia aperto
e non manchi l'acqua in rete.
-I filtri ed il Troppopieno siano nelle relative
sedi.
-Il mulinello di lavaggio sia libero di ruotare.
-Il contenitore del dosatore di brillantante sia
carico.
PROCEDERE QUINDI ALLE SUCCESSIVE OPERAZIONI:
A-Se inserito manualmente , versare in vasca
sul Filtro aspirazione Pompa, 30 grammi
di detersivo. Aggiungere poi successivamente 20
grammi di detersivo ogni 10 cicli di lavaggio.
Se la macchina è dotata di apparecchiature
automatiche per il dosaggio di liquido additivo,
controllare la presenza di prodotto nei contenitori.
B-Introdurre le stoviglie negli appositi cestelli
avendo cura di rimuovere preventivamente
tutti i residui solidi e i grassi.
Non sovraccaricare i Cestelli, le Stoviglie non
devono sovrapporsi, l'acqua deve aver modo di
poterle investire direttamente in ogni loro parte.
Per un corretto posizionamento delle stoviglie
vedere il paragrafo specifico.
C-Dare tensione tramite l'interruttore a muro e
chiudere l'interruttore "A"(premere) posto
sul pannello comandi (DIS.1).
A questo punto si accende la lampada spia verde
"G" e avviene il riempimento della vasca.
Il carico vasca si interrompe automaticamente con
l'accensione della lampada verde "E".
D-Introdurre il cestello nella macchina,
chiudere lo sportello e premere il pulsante "B".
Si accenderà la lampada "F" ed inizierà il ciclo
della durata di 2 minuti, comprendente, oltre al
lavaggio, una pausa di riposo di 5 secondi e una
fase di risciacquo della durata di 15 secondi con
acqua pulita a 85°-90°C.
Alla fine del ciclo si spegnerà la lampada "F".
E-Estrarre il cestello, ed inclinandolo,
scuoterlo leggermente in modo da far
cadere le residue gocce.
Per proseguire il lavaggio caricare un altro
cestello, richiudere la porta e premere il pulsante
"B".
Dopo il lavaggio non sottoporre assolutamente le
Stoviglie ad altri trattamenti quali: Spazzole
rotanti, Getti di vapore; asciugatura con
strofinacci.
L'accensione della lampada "E" indica il
raggiungimento della temperatura di regime
(90°C).
Il risciacquo inizia solamente a temperatura di
regime raggiunta. Il tempo di lavaggio fisso di 2
minuti verrà quindi prolungato sino al
raggiungimento della temperatura stabilita.
RISULTATI OTTIMALI
Una eventuale deficienza nel lavaggio delle
stoviglie può essere causata da un risciacquo
insufficiente. In tal caso controllare che gli ugelli
di risciacquo siano puliti e che vi sia pressione
sufficiente nella rete idrica (ideale fra 2÷4 bar).

14
Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco
controllare che:
• gli ugelli di lavaggio siano puliti
• vi sia detersivo nella giusta concentrazione
• la posizione delle stoviglie nel cestello sia
corretta (vedi paragrafo specifico).
RIGENERAZIONE
(solo per macchine dotate di Depuratore)
Nel caso in cui la macchina sia dotata di Depuratore è
possibile effettuare l'operazione di Rigenerazione
(depurazione dell'acqua): ogni sera, dopo aver
eseguito le operazioni di MANUTENZIONE
GIORNALIERA, lasciare la vasca libera dal Troppo-
pieno, chiudere lo sportello e spegnere la macchina
(pulsante "A" in posizione di spento).
Premere il pulsante "R" fino a che questo non farà
accendere la corrispondente lampada "H". Dopo 20
minuti la lampada si spegnerà automaticamente: la
rigenerazione delle resine si è automaticamente
completata e la macchina è pronta per entrare
nuovamente in esercizio.
(attenzione! la rigenerazione funziona solamente
con interruttore "A" in posizione di spento)
CONTROLLO SALE
(per macchine dotate di Depuratore)
Svitare il tappo del contenitore del sale alloggiato nel
fondo vasca e mettere 1 Kg di sale grosso in pastiglie.
Pulire la guarnizione e avvitare il tappo.
Ripetere l'operazione ogni 6 giorni.
La mancanza di sale nel contenitore provoca danni
alla macchina causati dal calcare, oltre ad un lavaggio
non perfetto dei bicchieri e delle stoviglie.
DETERSIVI
La scelta del detersivo appropriato è una condizione
indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio
sotto il profilo igienico.
E' quindi importante tenere in considerazione alcuni
fattori.
Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti
Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi
specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da
Ditte di riconosciuta serietà.
La concentrazione media dei detersivi in polvere deve
essere di 1,5÷2,5 g/litro.
La concentrazione media dei detersivi liquidi deve
essere di 2÷4 g/litro.
Al fine di evitare incrostazioni e corrosioni l'immissione
del Detersivo deve essere fatta al di sopra del livello
dell'acqua nella zona più vicina possibile al filtro di
aspirazione pompa, in modo che entri
immediatamente in soluzione e non si depositi sul
fondo della vasca.
POSIZIONAMENTO DELLE
STOVIGLIE
Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è
opportuno prestare molta attenzione al corretto
posizionamento delle stesse. I bicchieri, le coppe
e le tazze devono essere sistemati negli appositi
inserti rivolti verso il basso come mostrato in
figura. I piattini vanno sistemati verticalmente
negli appositi contenitori mentre le posate vanno
sistemate nei cestellini con i manici rivolti verso il
basso.
ADDITIVI DI RISCIACQUO
Per garantire un perfetto Risciacquo ed una
veloce Asciugatura ed evitare depositi calcarei
sulle stoviglie è necessario addittivare l'acqua
con un Tensioattivo (Brillantante).
Il fornitore del detersivo sarà in grado di
consigliare il prodotto più opportuno.
La macchina è dotata del Dosatore automatico
del brillantante. La concentrazione media d'uso è
di 0,15 g/litro.
DISINCROSTAZIONE
In presenza di acque dure si formano all'interno
della macchina e talvolta anche sulle stoviglie
depositi calcarei che per ragioni igieniche e di
funzionamento devono essere rimossi con
un'operazione di Disincrostazione.
Le procedure operative e la frequenza di questo
intervento vengono consigliate dal fornitore del
Detersivo il quale dispone di opportuni prodotti,
generalmente a base di acido Fosforico.
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene
non eccedere nei dosaggi e ultimate le
operazioni risciacquare abbondantemente.

15
PULIZIA E MANUTENZIONE
PREVENTIVA
PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER
LA PULIZIA
-IMPORTANTE: Prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o
riparazione disinserire l'apparecchiatura dalla
rete di alimentazione mediante l'interruttore a
muro;
-All'interno della macchina vengono
raggiunte temperature elevate (90°C). Dopo aver
tolto l'alimentazione elettrica, attendere che la
macchina si porti a temperatura ambiente, prima
di operare su di essa;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro
materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di riavviare il ciclo produttivo in
seguito ad operazioni di manutenzione o
riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le
coperture protettive siano correttamente
installate.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
-Spegnere la Macchina premendo
l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della
Vasca togliendo il troppopieno;
-Attendere che tutta l'acqua sia defluita e
non vi siano detriti sul fondo della vasca;
-Togliere dall'interno della Macchina
il Filtro in vasca e lavarlo con acqua
corrente calda;
-Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di
Risciacquo non siano otturati;
-Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
-Pulire l'esterno della macchina con una
spugna umida, non usare getti d'acqua
perché potrebbero danneggiare le parti
elettriche;
-Per evitare il formarsi di cattivi odori è
consigliabile lasciare lo sportello aperto;
-In previsione di un fermo prolungato della
macchina è bene procedere alle
operazioni di Disincrostazione e di
Sanificazione.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI
PULIRE LA MACCHINA CON UN
GETTO D'ACQUA.
INCONVENIENTI POSSIBILI -CAUSE -RIMEDI
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro
La macchina non carica acqua Rubinetto dell'acqua chiuso, Aprire il rubinetto,
Il troppo-pieno non è nella sua Riporre il troppo-pieno nella sua
sede sede
Lavaggio insufficiente Errato dosaggio di detersivo, Usare un detersivo non
Detersivo insufficiente, schiumoso con il giusto dosaggio
e mai in acqua fredda,
Temperatura bassa in vasca, Lasciare riscaldare l'acqua,
Filtro di lavaggio sporco Pulire accuratamente il Filtro
Risciacquo insufficiente Gli Ugelli di risciacquo sono Svitare e pulire gli Ugelli in
otturati, acqua corrente,
Scarsa pressione idrica di rete, Attendere il ripristino della
meno di 1 bar -100 kPa pressione o dotare la macchina
di una pompa di pressione
ATTENZIONE! PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA

16
ISTRUZIONI POMPA SCARICO
(solo per macchine con pompa scarico!)
Il funzionamento della pompa di scarico è automatico ad ogni ciclo per scaricare l'acqua in eccesso
derivante dalla fase di risciacquo che entra ad ogni lavaggio.
Per scaricare la vasca completamente occorre effettuare invece le seguenti operazioni.
-1Spegnere l'interruttore/deviatore generale della macchina "A";
-2Togliere il TROPPOPIENO dalla vasca;
-3Premere successivamente l'interruttore "P" della pompa di scarico (la lampada “H” si accenderà).
Quando tutta l'acqua della vasca sarà defluita riposizionare l'interruttore "P" della pompa di scarico sulla
posizione di spento.
ATTENZIONE! NON DIMENTICARE L'INTERRUTTORE "P" SULLA POSIZIONE DI ACCESO; CIO'
POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA POMPA.
SANIFICAZIONE
Almeno ogni 30 giorni è bene procedere a questa operazione che garantisce la completa igienicità della
Macchina Lavastoviglie.
Per le procedure operative è bene rivolgersi al Fornitore del Detersivo che consiglierà le dosi e il prodotto
più opportuno che è generalmente una polvere generatrice di Cloro attivo (100÷200 ppm).
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene non eccedere nei dosaggi e, ultimate le operazioni,
risciacquare abbondantemente.
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la sua
resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da ulteriore
ossidazione. Ci sono però delle sostanze che possono modificare o distruggere questo strato, dando così origine a
fenomeni di corrosione provocando danni irrimediabili.
Occorre perciò prestare molta attenzione nella scelta di prodotti adatti per la pulizia, sia attenendosi ai consigli qui
riportati, sia nella scelta di prodotti adatti per la pulizia: occorre infatti ricordare che regola essenziale è quella di
garantire la non tossicità e la massima igiene dei prodotti trattati.
Prima di usare qualsiasi tipo di detergente, informatevi sempre presso il vostro abituale fornitore su qual'è il tipo più
adatto di detergente che non provochi corrosione sull'acciaio.
Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò dipende dallo stesso, ma quasi sempre da materiale non adatto usato per
la pulizia (detergenti fortemente acidi a base clorata) o da inadeguata manutenzione.
Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti esterni, la
carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e risciacquo.
PULIZIA GIORNALIERA
Occorre pulire accuratamente le superfici usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i comuni
detersivi purché non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio l'ipoclorito di sodio
(candeggina), l'acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questi prodotti corrodono in breve tempo e in modo
irreversibile l'acciaio inox. Per la pulizia dei pavimenti posti sotto le apparecchiature non usare i prodotti sopra
elencati, per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre sull'acciaio analoghi effetti distruttivi.
Strofinare unicamente seguendo il senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed
asciugare accuratamente.
Non usare mai getti d'acqua per non provocare infiltrazioni nelle parti interne.
Macchie di ruggine: Le tubazioni degli impianti di erogazione dell'acqua che alimentano l'apparecchio cedono
inevitabilmente della ruggine disciolta nell'acqua, soprattutto negli impianti di nuova installazione o aprendo i rubinetti
dopo un certo periodo di inattività. Bisogna evitare assolutamente che questi depositi ferrosi rimangano stagnanti
sull'acciaio inossidabile, perché producono fenomeni di corrosione per contaminazione. E' sempre quindi consigliabile
che gli impianti stessi vengano fatti costruire con tubazioni accuratamente zincate e che ad ogni inizio delle
operazioni si lasci scorrere a lungo l'acqua finche esce limpida.
Per togliere le macchie di ruggine che eventualmente si fossero formate, usare prodotti adatti allo scopo interpellando
le ditte che producono detergenti per uso industriale. Dopo l'applicazione sciacquare abbondantemente con acqua
pura, neutralizzando poi la sua azione con un detergente alcalino, normalmente usato per la pulizia delle
attrezzature, o con un prodotto specifico appositamente idoneo allo scopo.
ATT! . NON UTILIZZARE PAGLIETTE ABRASIVE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE

17
FRANÇAIS
Première partie -INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-verres S280 assure une production horaire de 900 pièces.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute
pression.
La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de
lavage.
Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité et la réglure retiennent plus
facilement la crasse et offrent un abri aux bactéries.
Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient d'observer les indications suivantes: pour les assiettes
donner la préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle. Les surfaces
doivent être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE
LAVAGE,S'ASSURER QUE:
-le Robinet de l'alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
-les Filtres et le Trop-plein soient dans leurs
emplacements;
-le Tourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il puisse tourner;
-le récipient de l'appareil doseur de produit
pour le rinçage soit rempli.
APRES CELA,PROCEDER AUX OPERATIONS
SUIVANTES:
A-Si le détersif est inséré manuellement,
verser 30 grammes de détersif dans la
cuve sur le filtre aspiration pompe. Ajouter
après, tous les dix cycles de lavage, 20
grammes de détersif dans la cuve. Si la
machine est dotée d'appareils automatiques
pour le dosage du détersif, controler la présence
de ce détersif dans les récipients.
B-Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les
restes solides et les graisses. Ne pas entasser
les paniers, la vaisselle ne peut pas être
superposée, l'eau doit avoir la possibilité de
recouvrir la vaisselle directement de tous les
côtés.
C-Mettre la tension à l'interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se
trouve sur le panneau de contrôle.
A ce point la lampe verte "G" s'allume et le
remplissage de la cuve commence.
Le remplissage de la cuve est interrompu
automatiquement lorsque la lampe verte "E"
s'allume.
D-Introduire le panier avec la vaisselle dans
la machine.
Fermer la porte e pousser le bouton "B".
La lampe verte "F" s'allume et le cycle
commence. Le cycle, qui a une durée de 2
minutes, comprend le lavage, une pause de
repos de 5 secondes et le rinçage de 15
secondes à l'eau propre à 85 -90°C.
A la fin du cycle la lampe "F" s'eteindra.
Le rinçage fonctionne à la température de
90°C.Le temps de lavage fonctionnera lorque
l'eau rejoindra la température de 90°C.
E-Enlever le panier, incliner le panier et
secouer légèrement afin de faire tomber
les gouttes restantes. Remettre la vaisselle sur
des rayons hygiéniques. Après le lavage, il ne
faut absolument pas soumettre la vaisselle à
autres traitements tels que: brosses tournantes,
jets de vapeur, essuyage à torchons.
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles
peuvent être causées par un rinçage insuffisant.
Dans ce cas, contrôler que les jets de rinçage
soient propres et qu'il y ait une pression
suffisante dans le réseau de distribution de l'eau
(idéale entre 2÷4 bar).
En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres

18
• le détergent est adapté en qualité et quantité
• la position des objets dans la machine est
correcte.
REGENERATION
(pour machine dotée d’Adoucisseur)
Dans le cas où la machine soit dotée d’Adoucisseur,
il est possible d'effectuer l'operation de
Régéneration (épuration de l'eau): chaque soir,
après les opérations d'entretien quotidien, enlever le
trop-plein, fermer la porte et fermer la machine en
poussant le bouton "A" sur la position O.
Pousser le bouton de Régéneration "R" jusqu'au
moment où la lampe "H" sera allumée.
Après vingt minutes la lampe s'eteindra
automatiquement: la régéneration des résines est
automatiquement achevée et la machine est de
nouveau prête à l'usage.
(attention!: la régéneration fonctionne seulement
à machine fermée)
CONTROLE DU SEL
(pour machine dotée d’Adoucisseur)
Dévisser le bouchon du récipient du sel placé sur le
fond de la cuve et y mettre 1 Kg de gros sel en
pastilles. Nettoyer le joint et visser le bouchon.
Répéter l'operation tous les 6 jours.
L'absence de sel dans le récipient est cause de
dommage à la machine pour la présence du calcaire;
en plus on pourrait avoir un mauvais lavage de la
vaisselle: ces dommages ne concernent pas la
garantie.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage
rapide, et pour éviter le dépôt calcaire sur la
vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif
de rinçage) à l'eau.
Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller
le produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
DETERSIFS
La choix d'un détersif approprié est une
condition indispensable pour obtenir des
résultats optimaux de lavage sous le profil
hygiénique. Il est donc important de tenir
compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser
seulement des produits non-moussants
fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques
pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par
des firmes de bonne renommée.
La concentration moyenne des détersifs liquides
doit être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration
moyenne des détersifs liquides doit être de 2 à 4
g/litre.
Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut
introduire le détersif au-dessus du niveau de
l'eau dans la zone la plus proche du filtre
d'aspiration pompe, de sort qu'il se dissolve
immédiatement et ne se dépose pas sur le fond
de la cuve.
POSITIONNEMENT DE LA
VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle,
il est opportun de prêter attention au
positionnement correct de celles-ci. Les verres
et les tasses doivent être placés dans le casier
renversés et placés comme indiqué dans la
figure; tandis que les couverts doivent être
placés dans les petits paniers spéciaux avec les
manches retournés vers le bas.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, ils se forment à
l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la
vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des
raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent
être enlevés par désincrustation.
Le procédé et la fréquence de cette intervention
sont conseillés par le fournisseur du détersif qui
dispose de produits appropriés en général à
base d'acide phosphorique. Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans
les dosages et rincer abondamment après les
opérations.

19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIF
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
-IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
-All'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
-Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
-Avant d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
-Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le trop-
plein;
-Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
-Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et le filtre de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
-Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
-Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
-Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en autre d'être
dangereux, il pourraient endommager les
composants électriques;
-Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser la
porte du lave-verres ouverte;
-En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
INCONVENIENTS POSSIBLES -CAUSES -REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne demarre pas Interrupteur général débranché Insérer l'interrupteur
La machine ne charge pas l’eau Robinet à l'eau fermé, Ouvrir le Robinet,
Le Trop-plein n'est pas dans son Remettre le trop-plein dans son
siège siège
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant, avec dosage correct et jamais
avec eau froide,
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau,
insuffisante,
Filtre de lavage sale Nettoyer le filtre
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués, Dévisser et nettoyer les gicleurs
à l'eau courante,
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar -100 kPa ou acheter une pompe à
pression
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE

20
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est automatique à chaque cycle afin de vider l'eau de trop
provenante de la phase de rinçage qui entre à chaque lavage.
Afin de vider complètement la cuve il faudra par ailleurs effectuer les opérations suivantes.
-1Eteindre l'interrupteur/déviateur général de la machine "A";
-2Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3Appuyer ensuite sur l'interrupteur "P" de la pompe de vidange (la lampe "H" s’alluméra).
Quand toute l'eau de la cuve aura été évacuée replacer l'interrupteur "P" de la pompe d'écoulement en
position éteinte.
ATTENTION! NE PAS OUBLIER L'INTERRUPTEUR "P" EN POSITION ALLUMEE; CECI POURRAIT
PROVOQUER DES DEGATS A LA POMPE.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hygiénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif, qui conseillera les doses et le produit
le plus approprié. Ce dernier consiste en général d'une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des phénomènes de
corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent
aussi l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra
donc faire beaucoup d’attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et respecter simplement les
conseils ci-après: ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour l'emploi de ces appareils est de
garantir l'absence de toxicité et l'hygiène maximale des produits traités.
Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoyage de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se trouve au dessous
des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type de détergent le mieux indiqué
et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas au
produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à un
mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs,
supérieurs et des cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon ou
bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore
comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide muriatique), ou d'autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage qui
se trouve au dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes
pourraient produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du
satinage. Rincer abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer
des infiltrations.
Taches de rouille: les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières
débitent inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, notamment dans les installations toutes neuves ou si on
ouvre les robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts ferreux stagner sur l'acier
inoxydable car ils provoqueraient des phénomènes de corrosion par contamination. Il est conseillé de faire construire
les installations avec des tuyauteries galvanisèes et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles, utiliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui
produisent des détergents à usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action du
produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L'ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
Other manuals for S280
1
Table of contents
Languages:
Other lamber Dishwasher manuals

lamber
lamber L25-ek User manual

lamber
lamber L21-ek User manual

lamber
lamber F92-ek User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber L20 User manual

lamber
lamber L21-RGB User manual

lamber
lamber DSP4 User manual

lamber
lamber L21-ek Instruction Manual

lamber
lamber F85 User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber 01F User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber F92-dy User manual

lamber
lamber P550-dy-CVP-S User manual

lamber
lamber 050F-ek-add User manual

lamber
lamber Minibar Instruction Manual

lamber
lamber DSP26-add User manual

lamber
lamber DSP3 User manual

lamber
lamber MATIC-M-MA Series User manual

lamber
lamber 050F-ek User manual