Lampa AMPEROMATIC-PRO User manual

IL CARICA BATTERIA INTELLIGENTE
AMPEROMATIC-PRO
Art. 70199
MANUALE
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare il caricabatteria e
conservare le informazioni per futuro riferimento.


Compatibilità - Compatibility - Compatibilité - Compatibilidad - Kompatibilität
Piombo STD - lead STD - plomb STD - plomo STD - blei STD
Piombo senza manutenzione - Lead maintenance free
Plomb sans entretien - Plomo sin mantenimiento - Blei wartungsfrei
Lithium LiFePO4
GEL
Start & Stop AGM
Start & Stop EFB
(Use Winter mode)
D
F
E
I
EN
4 - 6
7 - 9
10 - 12
13 - 15
16 - 18

4
TIPI DI BATTERIA:
Il caricabatteria è indicato solamente per caricare le batterie PIOMBO, GEL, AGM, LiFePO4 (litio) e non deve essere usato
per caricare altri tipi di batterie.
Non utilizzare il caricabatterie nei casi in cui la polarità di uscita non corrisponda alla polarità di carico.
Questo caricabatteria è stato studiato per caricare una gamma molto vasta di batterie comunemente utilizzate per le
auto e altri tipi di veicoli, come ad esempio GEL, AGM, LiFePO4 con una capacità da 12V/12Ah a 12V/120Ah.
Consente di lasciare in carica la batteria per lunghi periodi di inutilizzo senza danneggiarla e mantenendola in una
condizione di carica perfetta.
In confronto ai caricabatteria“tradizionali” questo dispositivo può ricaricare anche le batterie molto scariche che hanno
un minimo di 5V.
Questo caricabatteria non ricarica le batterie completamente scariche.
La protezione contro l’inversione di polarità e i corto circuiti assicura di operare in sicurezza.
Grazie alla presenza di un interruttore elettronico all’interno del dispositivo, il caricabatterie non inizierà a caricare imme-
diatamente la batteria non appena viene collegato ma inizierà la carica solo quando viene selezionato dall’utilizzatore
la modalità di carica adatta.
In questo modo è possibile evitare la formazione delle scintille che spesso si formano durante il collegamento.
Inoltre, questo dispositivo è dotato di un microcontrollore integrato che lo rende“intelligente” e adabile.
Questo dispositivo ha un grado di protezione all’acqua e alle polveri IP65.
ISTRUZIONI PER LA CARICA:
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. L’icona lampeggia se il collegamento alla corrente elettrica è corretto.
3. Collegare le clip (prima la clip rossa al positivo e poi la clip nera al negativo). L’icona + “gel” (o AGM o LifePO4) si
illuminano in modo continuativo/sso se il collegamento alla batteria è stato fatto in modo corretto.
4. Premere il tasto “Battery Type” per selezionare il tipo di batteria corretto da caricare. Premere quindi il tasto “start/
close” per iniziare a caricare. Durante il processo di carica, lampeggerà di verde il led CHARGE posizionato di anco al
tasto “start/close” e la pila “power indicator” indicando la percentuale di carica (15% - 30% - 45% - 60% - 80%) in base
allo stato di carica. Le percentuali dal 15% al 60% di rosso, la percentuale 80% di verde. Una volta che la batteria sarà
completamente carica, si illuminerà di verde sso il Led Charge e resteranno accesi tutti gli indicatori di carica (tutta la
pila, dal 15% al 80%).
5. Il caricabatteria manterrà la batteria carica per tutto il tempo in cui sarà ad esso collegato.
6. Se si vuole interrompere il processo di carica, è possibile premere in qualunque momento il pulsante“start/close”.
7. A carica terminata, premere il pulsante , togliere la spina dalla presa di corrente, togliere le clip dalla batteria (prima
la pinza nera e poi la pinza rossa). Se il caricabatteria è in corto circuito, inversione di polarità o se la batteria è oltre i 16V,
CARICABATTERIA AMPEROMATIC
I
Voltaggio di ingresso
Maximum input power
Corrente di uscita
Tipi di batteria
Protezione
Classe di protezione
200-240V ac, 50Hz
75W
12V dc 5A ±10%
Piombo, Gel, AGM, LiFePO4
Corto circuito, inverisone di polarità, surriscaldamento
IP65

5
l’indicatore e l’icona con la batteria lampeggiano contemporaneamente.
8. Se la batteria è troppo scarica (per le batterie al piombo sotto i 12,5V, per quelle al Litio sotto i 13V dopo un minuto di
carica) l’indicatore POWER e l’icona con la batteria si illuminano alternandosi.
FUNZIONE TEST BATTERIA:
Se si connette la batteria senza inserire la spina, il dispositivo entra in modalità di test della batteria indicando con la
percentuale l’attuale stato della batteria (tra il 15-60% rosso; 80% verde).
ISTRUZIONI PER LA DESOLFATAZIONE:
1. Per attivare il processo di DESOLFATAZIONE: collegare la spina alla presa di corrente, collegare le pinze alla batteria
in modo corretto, scegliere la modalità di carica GEL o AGM a seconda del tipo di batteria quindi tenere premuto il
pulsante START/CLOSE per 3 secondi. Una volta che si è attivata questa modalità, il LED CHARGE ROSSO inizierà a
lampeggiare. Per interrompere questa modalità, tenere premuto di nuovo il pulsante START/CLOSE per almeno tre
secondi. Se il pulsante viene premuto per un tempo inferiore ai 3 secondi non viene interrotta l’operazione.
2. Nella modalità di desolfatazione il processo termina automaticamente dopo aver caricato a 14,4V.
3. ATTENZIONE: in modalità LiFePO4 (litio) non è possibile attivare la desolfatazione per ragioni di sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione: questo prodotto con voltaggio di carica è di 1-15V per le batterie al piombo da 12V e 8-15V per le
batterie al litio LiFePO4 12V/12.8V.
Per prevenire possibili danni, infortuni, corto circuiti o incendi dovuti all’utilizzo del caricabatterie, assicuratevi di
seguire attentamente le istruzioni base di sicurezza. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni riportate di
seguito prima di utilizzare il prodotto e di conservarle per una consultazione successiva.
ATTENZIONE:
Tenere questo prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Attenzione a corto circuiti: non utilizzare il prodotto in prossimità o in stretta vicinanza a punti o oggetti di calore.
• Utilizzo professionale tecnico: utilizzare questo prodotto in luoghi chiusi. Non utilizzare in ambienti ricchi di va-
pore o umidi. Utilizzare in ambienti luminosi ma non esporre alla diretta luce solare, fonti di calore, neve o pioggia.
• Abbigliamento: vi raccomandiamo di indossare abbigliamento tecnico adeguato che non costituisca intralcio du-
rante le operazioni, inoltre vi raccomandiamo di non indossare gioielli durante l’utilizzo del prodotto, in modo da
evitare il loro contatto con la batteria o il caricatore.
• Cura del caricatore: quando non utilizzato, vi consigliamo di conservare il caricabatterie in ambiente asciutto, a
temperatura ambiente e soprattutto lontano dalla portata dei bambini. L’utilizzo del prodotto è solo ed esclusiva-
mente per professionale tecnico.
• Protezione del cavo: è severamente vietato aerrare o manovrare il caricatore tenendolo solamente per il cavo, così
come è severamente vietato scollegare il caricatore dalla presa tirando il cavo. Proteggere il cavo da oggetti taglienti
o appuntiti, fonti di calore o oli.
• Scollegare il caricatore: quando non in uso, scollegare il caricatore dalla presa di corrente.
• Controllare l’eventuale presenza di danni: prima di ogni utilizzo, controllare che il caricatore, il cavo e gli attacchi
non presentino danni.
• Riparazione: per ogni tipo di riparazione vi raccomandiamo di adarvi a personale qualicato. Non tentare di
aprire il caricatore. Se i cavi o le pinze dovessero presentare danni, procedete alla loro sostituzione prima di utilizzare
il prodotto.
• Gas: durante il caricamento della batteria potreste notare la formazione di bolle all’interno del liquido causate dalla
formazione di gas. Questo gas è inammabile, pertanto vi preghiamo di non avvicinare amme vive e di mantenere
l’area ben ventilata. Per evitare il rischio di esplosioni vi consigliamo di rimuovere gli elementi della batteria prima
di connettere la presa alla corrente, viceversa vi consigliamo di reinserire gli elementi della batteria solo dopo aver
disconnesso la presa dalla corrente.

6
PERICOLO
NON TOCCARE GLI ELETTROLITI SENZA AVER INDOSSATO PROTEZIONI ED ABBIGLIAMENTO ADEGUATO. SI TRATTA DI
ACIDO E PUÓ CAUSARE USTIONI. SE DOVESTE INCORRERE IN USTIONI CAUSATE DAL CONTATTO CON L’ACIDO, SCIAC-
QUARE IMMEDITAMENTE ED ABBONDANTEMENTE CON ACQUA.
ATTENZIONE:
1. Prima di procedere al caricamento della batteria, assicurarsi che l’input sia adeguato, diversamente potrebbe cau-
sare danni o inuire sulle prestazioni del caricatore.
2. Controllare sempre che il caricatore e la batteria siano sempre connesse correttamente e che non possano causare
corto circuiti, in caso contrario, il caricatore non funzionerà. NON caricare la batteria vicino a materiali inammabili;
durante la connessione o la disconnessione della batteria è consigliabile impostare la funzione stand-by prima di
procedere al suo utilizzo, in questo modo è possibile ridurre il pericolo di scintille che possano poi provocare incendi.
3. È possibile che alcuni gas esplosivi si disperdano nell’aria (come l’idrogeno, decomposto in acqua all’interno della
batteria durante il caricamento), pertanto è importante assicurarsi che non ci siano amme libere o scintille nelle
vicinanze che possano eventualmente venire in contatto con l’ambiente di caricamento della batteria e esporre al
rischio di incendi.
4. Questo caricatore è adatto al caricamento di batterie da 12V al piombo e batterie al litio (LifePo4), sconsigliamo il
caricamento con tutti gli altri tipi di batterie dal momento che possono causare esplosioni.
5. Vi raccomandiamo di scollegare la batteria dal caricatore solo dopo aver disconnesso il caricatore dalla presa di
corrente, in questo modo ridurrete al minimo lo scarico di corrente.
6. Se la batteria dovesse essere troppo calda o presentare perdite di liquidi durante la ricarica, cessare immediata-
mente il processo di ricarica.
7. Durante la ricarica di una batteria al piombo non sigillata è possibile che del liquido corrosivo fuoriesca dalla bat-
teria, vi raccomandiamo pertanto di non avvicinarvi alla batteria durante il caricamento per non correre il rischio di
infortuni dovuti alla fuoriuscita di acido.
8. Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, fatelo sostituire da personale qualicato per evitare even-
tuali danni.
ATTENZIONE! NON TENTATE DI RICARICARE UNA BATTERIA NON-RICARICABILE.
PERICOLO
IL LIQUIDO DEGLI ELETTROLITI È ACIDO E PUÓ CAUSARE USTIONI SE IN CONTATTO DIRETTO CON LA PELLE O CON
ABITI. SE CIÓ DOVESSE ACCADERE SCIACQUARE IMMEDIATAMENTE CON ACQUA LA ZONA INTERESSATA.

7
TYPES OF BATTERY AND SPECIFICATIONS:
The charger is only suitable for GEL, AGM and LiFePO4 batteries types and should NOT be used to recharge any other
type of battery.
Do not use the charger in the circumstances that the output polarity does not match the load polarity.
This charger is designed for charging a variety of SLA batteries widely used for cars and some other vehicles, such as GEL,
AGM, LiFePO4 and so on whose capacity ranges from 12V/12Ah to 12V/120Ah. The special design of the device, with a
three stage charging strategy, permits the battery to be recharged to almost 100% capacity, and allows for long time
connection of the battery to the charger when not in use, to maintain a perfect state without damaging it. Compared
to normal battery chargers, this device can recharge deeply discharged batteries that have a minimum of 5 volts. The
charger does not rescue completely dead batteries.
Full protection against wrong connection and short circuit ensures that the charging operation is very safe. Due to the
electronic switch embedded in it, the charger won’t act immediately when a battery is connected to it until a suitable
charging mode is selected. This way, the spark, often appearing in the connecting course, is avoided as a result. Further-
more, this device is controlled by an integrated MCU, which makes it smarter and more reliable. This device is IP65 grade
dust and waterproof.
CHARGING INSTRUCTIONS:
1. Connect the power supply.
2. POWER indicator will blink if the battery is not properly connected.
3. Connect the clips (rst the red clip to the positive pole then the black clip to the negative pole). If you have made all
the connections with the battery properly, the indicator +“GEL” or “AGM”or “LiFePO4”will light permanently.
4. Press the BATTERY TYPE button to select the appropriate battery type. After conrming, press the START/CLOSE but-
ton to enter the charging mode. When charging, CHARGE indicator (green led) will ash, and battery capacity indicator
will ash one by one according to the battery capacity. From 15% to 60% the power indicator will light in red, on the
80% the power indicator will light in green. When the battery will be completely charged, the power indicator will light
on permanently (from 15% to 80%) as well the charge led.
5. The battery charger will maintain the battery charged for all the time it will be connected to the device.
6. If you want to cut the charging mode, press the START/CLOSE button.
7. When it is fully charged, press the power button, unplug the battery charger to the power and remove the clips
from the battery (rst the black clip then the red one).
If the battery charger is having a short circuit, an inversion of polarity or the battery is over 16V, the and the power
indicator will blink simultaneously.
8. If the battery has reached its maximum average of charge (for lead acid batteries it is under 12,5V, for lithium batteries
it is under 13V after a minute of charging) the and the power indicator will blink alternatively.
EN BATTERY CHARGER AMPEROMATIC
Input voltage
Maximum input power
Output current
Battery types
Protection
Protection class
200-240V ac, 50Hz
75W
12V dc 5A ±10%
Lead acid, Gel, AGM, LiFePO4
Short circuit, reverse polarity, overheat
IP65

8
BATTERY TEST FUNCTION:
If you connect the battery to the device, without plugging it to the power, the device will switch to the battery test mode
and it will indicate the battery charge percentage status (from 15% - 60% in red or 80% in green).
DESULPHATION INSTRUCTIONS:
1. To activate the desulfation process: connect the plug to the electric power, connect the clips properly, select the right
charging mode for GEL or AGM according to the type of battery, then press the START/CLOSE button for 3 seconds. The
moment this mode will be activated, the charge red led will start blinking. In order to cut this mode, press the START/
CLOSE button again for at least 3 seconds. If you press the button for less than 3 seconds, the process will not stop.
2. During the desulfation mode, the process will stop automatically after having charged until 14,4V.
3. ATTENTION: with LiFePO4 mode (Lithium) it is not possible to activate the desulfation process due to safety matters.
SAFETY INSTRUCTIONS
Attention: This product with charging voltage is 1-15V for 12V lead acid battery and 8-15V for 12V/12.8V LiFe-
PO4 battery.
In order to prevent you from damages, injuries, short circuits or res due to the use of the battery charger, be sure that
you properly follow the standard safety instructions below. We recommend you to read the following instructions care-
fully before using this product and to store them for future reference.
ATTENTION:
Keep this product out of reach of children.
• Be careful to the short circuits: do not use this product near or proximate to warm areas or objects.
• Professional technical use: use this product in closed areas, do not use this product in steamed or damped areas. Use
this product in light environment but not under the direct sunlight, warm areas, snow or rain.
• Clothing: we recommend you to wear technical clothes that cannot obstruct the movements while operating with this
product, moreover we recommend you not to wear pieces of jewelry while using this product, this way you will avoid the
contact between the battery and the battery charger.
• Battery charger care: when not in use, we suggest you to store the battery charger in a dry place, at room temperature
and out of the reach of children. Technical professional usage exclusively.
• Cable protection: it is strongly forbidden to hold or take the battery charger from the cable side or to unplug the
device by pulling the cable. Keep out the cable from sharpened objects, hot areas or oils that can damage it.
• Battery charger unplug: when not in use, we recommend you to unplug the device.
• Check the evidence of damages: before using it, we recommend you to check the battery charger, the cable and the
clips in order to detect any kind of damage.
• Product repairing: for every kind of product every repairing, we recommend you to have it repaired from professional
technical sta. Do not try to force and open the battery charger body. If the clips or the cables should be damaged,
replace them before using the battery charger.
• Gas: while charging the battery, bubbles can form inside the liquid, which is due to gas formation. This kind of gas is
highly inammable, therefore we suggest you to avoid making ames while charging the battery and to keep ventilated
the area. In order to avoid the risks of explosion, we recommend you to remove the elements of the battery before
connecting the plug to the power, viceversa we recommend you to put back the elements for the battery after having
disconnected the battery charger from the power.
WARNING
DO NOT TOUCH THE ELECTROLYTES WITHOUT PROPER PROTECTIVE CLOTHES. IT IS ACID AND IT CAN CAUSE BURNS.
SHOULD YOU TOUCH THE ACID AND GET BURNED, WASH THE INJURED AREA WITH WATER IMMEDIATELY.

9
ATTENTION:
1. Before charging the battery, be sure that you are using the proper input, otherwise it can cause damages to the bat-
tery charger or aect its performances.
2. Always check that the battery charger is connected to the battery properly in a way that they cannot be the cause of
short circuits, in case of improper connection, the battery charger will not work. DO NOT charge the battery in proximity
to inammable objects; while connecting or disconnecting the battery we suggest you to set the stand-by mode before
using it, this way you will reduce the risk of sparks that can lead to re.
3. It is possible that some explosive gases are brought in the air (like the hydrogen, which element breaks down in the
water while charging process). Therefore, be sure that there are not free ames or sparks in the area that may get in con-
tact with the area where the battery is being charged, this way you will reduce the risk of exposing the area to the res.
4. This battery charger is compatible with batteries of 12V, lead acid and LiFePO4 batteries, we suggest you not to charge
the other type of batteries that are not mentioned in this manual, since they may cause explosions.
5. We recommend you to disconnect the battery from the battery charger only after having unplugged it from the
power, this way you will reduce the discharge of power.
6. If the battery is too warm or there is evidence of liquid leaking while charging, stop the charging process immediately.
7. While charging an unsealed lead battery, it may be possible that some corrosive liquid leaks from the battery. There-
fore, we recommend you to keep safety distance from the battery during the charging process, this way you will avoid
the risk of injuries due to the acid leaking.
8. If the charging cable is damaged, have it replaced from a professional technical sta in order to avoid possible da-
mages.
WARNING! DO NOT TRY TO CHARGE A NON-RECHARGEABLE BATTERY.
DANGER
AVOID GETTING ELECTROLYTE ON YOUR SKIN OR CLOTHES IT IS ACIDIC AND CAN BURN. IF THIS HAPPENS IMMEDIATELY
RINSE THE AFFECTED AREA WITH WATER

10
TYPE DE BATTERIE:
Le chargeur est indiqué pour charger les batteries au PLOMB, GEL, AGM, LiFePO4 (lithium), il ne doit pas être utilisé pour
charger d’autres types de batteries.
Ne pas utiliser le chargeur si la polarité pour la courant de sortie ne correspond pas à la polarité d’entrée.
Ce chargeur a été conçu pour charger la pluspart des batteries utilisées dans les voitures et d’autres types des véhicules,
soit GEL, AGM, LiFePO4 avec de capacité qui va de 12V/12Ah à 12V/120Ah.
Le chargeur permet de maintenir la charge de batterie pendant un temps prolongé d’inutilisation sans l’endommager et
au même temps en la maintenant dans une condition de charge parfaite.
Par rapport aux chargeurs “traditionnells” ce chargeur charge aussi des batteries très déchargées à partir du niveau
minimum de 5V.
Ce chargeur ne charge pas les batteries complètement déchargées.
La protection par l’inversion de polarité et les court-circuits assure toute procés en securité.
Grâce au coupe-batterie intèrne au dispositif, ce chargeur commence à charger seulement après avoir choisi la modalité
de charge la plus adapte.
Ce sera possible ainsi d’eviter la formation des étincelles qui se peuvent former pendant la connection à la batterie.
Ce dispositif est équipé d’un microcircuit integré “intelligent” et able.
Ce dispositif est résistant à l’eau et aux poussières IP65.
INSTRUCTION POUR CHARGER
1. Inserez la prise dans la courant.
2. L’icône clignote si la connection à la courant éléctrique a été faite corrèctement.
3. Connectez les clips (la clip rouge à l’avance et après la clip noire). L’icône + “GEL” (ou AGM ou LiFePO4) s’allument
xe si la connection à la batterie a été faite corrèctement.
4. Pressez le bouton“Battery Type” pour choisir le type de batterie à charger. Pressez le bouton“Start/Close” pour com-
mencer le procés de charge. Pendant le procés le led vert CHARGE à côté du bouton “Start/Close” et la pile “Power
Indicator” representant la pourcentage de charge de la batterie (15%-30%-45%-60%-80%) clignoteront sélon le niveau
de charge de la batterie. Les percentages de 15% à 60% s’allumeront en rouge, la percentage de 80% s’allumera en vert.
Une fois la batterie sera chargée complètement, le led CHARGE s’allumera en vert xe et tous les autres indicateurs de
charge s’allumeront xe (toute la pile aussi, de 15% à 80%).
5. Le chargeur maintient la batterie chargée pour tout le temps qui elle est connectée.
6. Pour cesser le procés de charge à tout moment, pressez le bouton“Start/Close”.
7. Après avoir terminé la charge, pressez le bouton , débranchez la prise de la courant, déconnectez les clips de la
batterie (le clip noir à l’avance et la clip rouge après). Si le chargeur a un court-circuit, l’inversion de polarité ou l’état de
la batterie est au-dessus 16V, l’indicateur et l’icône de la pile s’allument simultanément.
ENTRAÎNEUR-CHARGEUR DE BATTERIE AMPEROMATIC
F
Tension à l’entrée
Maximum input power
Courant de sortie
Type de batterie
Protection
Classe de protection
200-240V ac, 50Hz
75W
12V dc 5A ±10%
Plomb, Gel, AGM, LifePo4
Court-circuit, inversion de polarité, surchaue
IP65

11
8. Si la batterie est trop déchargée (la batterie au plomb au-dessous de 12,5V, la batterie au lithium au-dessous de 13V
après un minute) l’indicateur power et l’icône de la pile s’allument alternativement.
FONCTION DU TEST DE LA BATERIE:
Si vous connectez le dispositif à la batterie sans inserer la prise, le dispositif active la modalité du test de la batterie et
indiquera le niveau en pourcentage de charge de la batterie (entre le 15 - 60% rouge; 80% vert).
INSTRUCTIONS POUR LA DESULFATATION:
1. Pour activer le procés de DESULFATATION: connectez la prise de courant, connectez les clips à la batterie corrècte-
ment, choisissez la modalité de charge entre GEL ou AGM selon le type de la batterie, après pressez le bouton START/
CLOSE pour 3 secondes. Après l’activation du procés, le LED CHARGE ROUGE clignotera. Pour cesser cette modalité, il
faut presser encore le bouton Start/Close pour trois secondes. Si vous pressez le bouton pour moin de 3 secondes, le
procés ne sera pas interrompu.
2. Le procés de désulfatation terminera automatiquement après avoir chargé jusqu’à 14.4V.
3. ATTENTION: dans la modalité LiFePO4 (lithium), par votre securité, il n’est pas possible démarrer la désulfatation.
INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Attention: le voltage de charge de ce produit est de 1-15V, pour tous les batteries au plomb, c’est 12V, e 8-15V
pour tous les batteries au lithium LiFePO4 12V/12.8V.
Pour votre securité et d’éviter tous endommages, blessures, court-circuits ou feus dues à l’utilisation du chargeur, assu-
rez-vous de suivre attentivement les instructions de ce manuel. Nous vous prions de lire attentivement les instructions
suivantes avant d’utiliser ce produit et de les préserver pour une consultation suivante.
ATTENTION:
Tenir ce produit hors de la portée des enfants.
• Attention aux court-circuits: n’utilisez pas le produit près ou à côté des sources ou des objets de chaleur.
• Utilisation professionnelle técnique: ne l’utilisez pas dans des environnements humides ou avec de vapeur. Utilisez
ce produit dans des environnements claires mais pas au lumière dirècte du soleil, sources du chaleur, neige ou pluie.
• Vêtement: nous vous prions d’utiliser des vêtements técniques appropriés qui ne constituent d’obstacle pendant
l’operation.
• Traitement du chargeur: pendant les periodes d’inutilisation, nous vous conseillons de préserver le chargeur dans
un environnement sec, témperature ambiante et sourtout hors de la portée des enfants. L’utilisation de ce produit est
uniquement professionnel et técnique.
• Protection du câble: c’est strictement interdite tirer ou manipuler le câble du chargeur, ainsi que c’est strictemente
interdite déconnecter le chargeur de la prise en tirent le câble. Protegez le câble des tous les objets pointus ou coupants,
sources de chaleur ou huiles.
• Déconnectez le chargeur: si ne vous l’utilisez pas, déconnectez le chargeur de la prise de courant.
• Controlez la presence des dommages: avant de l’utilisation, controllez que le chargeur, le câble et les clips ne soient
pas endommagés.
• Réparation: pour tous les réparations nous vous prions de contacter du personnel technicien qualié. N’essayez pas à
demonter le chargeur. Si les câbles ou les clips sont endommagés, substituez-les avant d’utiliser le produit.
• Gas: pour tous les réparations nous vous prions de contacter du personnel technicien qualié. N’essayez pas à demon-
ter le chargeur. Si les câbles ou les clips sont endommagés, substituez-les avant d’utiliser le produit.
DANGER
NE TOUCHEZ PAS LES ELECTROLYTES SANS S’HABILLER AVEC DE VÊTEMENTS DE PROTECTION ADEQUÉES. C’EST ACIDE
ET IL PEUT CAUSER DES BRÛLURES. DANS LE CAS DES BRÛLURES CAUSÉS PAR CONTACT AVEC L’ACIDE, RINCEZ AVEC
BEAUCOUP D’EAU IMMÉDIATEMENT.

12
ATTENTION:
1. Avant de charger la batterie, assurez-vous que l’input soit adequé. Au contraire, ça peut causer endommages ou
inuencer les performances du chargeur.
2. Controlez que le chargeur et la batterie soient connectés corrèctement et qui ne peuvent pas causer de court-circuits,
dans ce cas le chargeur ne fonctionnera pas. NE CHARGEZ PAS la batterie à côté de materiels inammables; pendant la
connection ou la déconnexion de la batterie nous vous conseillons d’activer la fonction stand-by avant de l’utilisation.
Dans ce cas, vous redurrez les risques de créer des etincelles qui peuvent provoquer de feu.
3. C’est possible que des gas explosives se dispersent dans l’aire (comme l’hydrogène pendant la charge, qui est decom-
posé dans le liquide de la batterie), donc c’est important s’assurer qu’il n’y a pas de ammes ou d’etincelles près de la
batterie qui peuvent entrer en contact avec l’environnement du procés de charge de la batterie et l’exposer aux risques
de feus.
4. Ce chargeur est adapte à charger les batteries de 12V de plomb et les batteries de lithium (LifeP04), nous ne vous
conseillons pas de charger d’autres types de batterie pour ne pas causer des explosions.
5. Nous vous recommandons de déconnecter la batterie du chargeur après avoir déconnecté le chargeur de la prise de
courant, de cette façon vous reduisent le décharge de courant au minimum.
6. Si la batterie est trop chaude ou pèrt de liquide pendant la charge, cessez immediatement le procés de charge.
7. Il y a la possibilité que pendant la charge de la batterie au plomb-acide non-scellée, un peu de liquide corrosif sort
de la batterie, nous vous recommandons de ne rester près de la batterie pendant la charge pour eviter les risques de
blessures dues au liquide de la batterie.
8. En cas d’endommage du câble, substituez-le par personnel técnicien qualié pour éviter tous dommages eventuelles.
ATTENTION! N’ESSAYEZ PAS À CHARGER UNE BATTERIE NON-RECHARGEABLE.
DANGER
LE LIQUIDE DES ELECTROLYTES EST ACIDE ET PEUT CAUSER DES BRÛLURES AU DIRÈCT CONTACT AVEC LA PEAU OU LES
VÊTEMENTS. DANS CE CAS RINCEZ LA PARTIE BLESSÉE AVEC BEAUCOUP D’EAU IMMÉDIATEMENT.

13
TIPOS DE PILAS:
El cargador es adecuado solamente para cargar baterías a PLOMB, GEL, AGM, LiFePO4 (litio) y no debe usarse para cargar
otros tipos de baterías.
No utilice el cargador en los casos en que la polaridad de salida no coincida con la polaridad de carga.
Este cargador ha sido diseñado para cargar una gama muy amplia de baterías de uso común para coches y otro tipo de
vehículos, como GEL, AGM, LiFePO4 con una capacidad desde 12V / 12Ah hasta 12V / 120Ah.
La tecnología utilizada permite recargar las baterías hasta casi el 100% de su capacidad.
Permite dejar la batería a cargo durante largos períodos de inactividad sin dañarla y manteniéndola en perfecto estado
de carga.
En comparación con los cargadores“tradicionales”, este dispositivo también puede recargar baterías muy descargadas
que tienen un mínimo de 5V.
Este cargador no carga baterías completamente descargadas.
La protección contra cortocircuitos y polaridad inversa garantiza un funcionamiento seguro.
Gracias a la presencia de un interruptor electrónico dentro el dispositivo, el cargador no comenzará a cargar la batería
inmediatamente tan pronto como se conecte, sino que comenzará a cargar solo cuando el usuario seleccione el modo
de carga adecuado.
De esta forma es posible evitar la formación de chispas que a menudo se forman durante la conexión. Además, este
dispositivo tiene un microcontrolador integrado que lo hace“inteligente” y conable. Este dispositivo tiene un grado de
protección contra el agua y el polvo IP65.
INSTRUCCIONES DE CARGA:
1. Inserte el enchufe en la toma.
2. El icono parpadea si la conexión a la fuente de alimentación es correcta.
3. Conecte los clips (primero el clip rojo al positivo y luego el clip negro al negativo). El icono +“GEL” (o AGM o
LiFePO4) se iluminan de forma continua / ja si la conexión a la batería se ha realizado correctamente.
4. Presiona el botón“Battery Type”para seleccionar el tipo de batería correcto para cargar. Luego presione el botón
“Start/Close”para comenzar a cargar. Durante el proceso de carga, el LED CHARGE en verde ubicado al lado del botón
“Start/Close”y la batería “Power Indicator” parpadearán, indicando el porcentaje de carga (15% - 30% - 45% -60% -80%)
según al estado de carga. Los porcentajes del 15% al 60% de rojo, el porcentaje 80% de verde. Una vez que la batería
esté completamente cargada, el LED CHARGE se iluminará en verde y todos los indicadores de carga permanecerán
encendidos (toda la batería, del 15% al 80%).
5. El cargador mantendrá la batería cargada mientras esté conectado.
6. Si desea detener el proceso de carga, puede presionar el botón “Start/Close”en cualquier momento.
CARGADOR, ENTRENADOR DE BATERÍA
AMPEROMATIC
E
Voltaje de entrada
Potencia de salida
Corriente de salida
Tipos de pilas
Proteccion
Clase de protección
200-240V ac, 50Hz
75W
12V dc 5A ±10%
Plomb, Gel, AGM, LifePo4
Cortocircuito, inversión de polaridad, calentamiento
IP65

14
7. Cuando la carga esté completa, presione el botón , quitar el enchufe de la toma, quitar los clips de la batería (pri-
mero los clips negros y luego los clips rojos). Si el cargador tiene un cortocircuito, se invierte la polaridad o si la batería
tiene más de 16 V, el indicador y el icono de la batería parpadean simultáneamente.
8. Si la batería está demasiado baja (para baterías de plomo-ácido por debajo de 12,5 V, para baterías de litio por deba-
jo de 13 V después de un minuto de carga) el indicador POWER y el icono de batería se iluminan alternativamente.
FUNCIÓN DE PRUEBA DE BATERÍA:
Si conecta la batería sin insertar el enchufe, el dispositivo ingresa al modo de prueba de batería indicando el estado
actual de la batería con el porcentaje (entre 15-60% Rojo; 80% Verde).
INSTRUCCIONES PARA LA DESULFACIÓN
1. Para activar el proceso de DESULFACIÓN: conecte el enchufe a la toma de corriente, conecte las pinzas a la batería
correctamente, elija el modo de carga GEL o AGM según el tipo de batería y luego presione el botón START / CLOSE
durante 3 segundos. Una vez activado este modo, el LED CHARGE ROJO comenzará a parpadear. Para detener este
modo, presione el botón START / CLOSE nuevamente durante al menos tres segundos. Si se presiona el botón durante
menos de 3 segundos, la operación no se interrumpe.
2. En el modo de desulfatación, el proceso naliza automáticamente después de cargar a 14,4 V.
3. ATENCIÓN: en el modo LifeP04 (litio) no es posible activar la desulfatación por motivos de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Atención: este producto con voltaje de carga es de 1-15V para baterías de plomo-ácido de 12V y de 8-15V para
baterías de litio de 12V / 12.8V LiFePO4.
Para evitar posibles daños, lesiones, incendios por cortocircuito debido al uso del cargador, asegúrese de seguir cuida-
dosamente las instrucciones básicas de seguridad. Lea atentamente las instrucciones a continuación antes de utilizar el
producto y consérvelas para futuras consultas.
ATENCIÓN:
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
• Advertencia de cortocircuitos: no utilice el producto cerca o muy cerca de puntos u objetos de calor.
• Uso técnico profesional: no lo use en ambientes húmedos o con vapor. Úselo en ambientes brillantes pero no lo
exponga a la luz solar directa, fuentes de calor, nieve o lluvia.
• Vestimenta: recomendamos llevar ropa técnica adecuada para evitar su contacto con la batería o cargador que
pueden obstaculizar las operaciones.
• Cuidado del cargador: cuando no esté en uso, le recomendamos que guarde el cargador en un ambiente seco,
a temperatura ambiente y sobre todo fuera del alcance de los niños. El uso del producto es exclusivamente técnico
profesional.
• Protección del cable: está estrictamente prohibido agarrar o maniobrar el cargador sujetándolo únicamente por el
cable, así como está estrictamente prohibido desconectar el cargador de la toma tirando del cable. Proteja el cable de
objetos alados o puntiagudos, fuentes de calor o aceites.
• Desenchufe el cargador: cuando no esté en uso, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
• Compruebe si hay daños: antes de cada uso, compruebe si el cargador, el cable y los enchufes están dañados.
• Reparación: para cualquier tipo de reparación le recomendamos que confíe en personal calicado. No intentes abrir
la carcasa. Si los cables o las abrazaderas están dañados, reemplácelos antes de usar el producto.
• Gas: mientras carga la batería, puede notar la formación de burbujas dentro del líquido causada por la formación de
gas. Este gas es inamable, así que no se acerque a las llamas desnudas y mantenga el área bien ventilada. Para evitar
el riesgo de explosiones, le recomendamos que retire los elementos de la batería antes de conectar el enchufe a la
red, y viceversa, le recomendamos que vuelva a insertar los elementos de la batería solo después de desconectar el
enchufe de la red.

15
PELIGRO
NO TOQUE LOS ELECTROLITOS SIN UTILIZAR LAS PROTECCIONES Y ROPA APROPIADAS. ESTO ES ÁCIDOY PUEDE CAUSAR
QUEMADURAS. SI DEBE QUEMARSE POR CONTACTO CON ÁCIDO, ENJUAGUE INMEDIATAMENTE Y ABUNDANTE CON
AGUA.
ATENCIÓN:
1. Antes de proceder a cargar la batería, asegúrese de que la entrada sea adecuada, de lo contrario podría causar
daños o afectar el rendimiento del cargador.
2. Siempre verique que el cargador y la batería estén siempre conectados correctamente y que no puedan causar
cortocircuitos, de lo contrario, el cargador no funcionará. NO cargue la batería cerca de materiales inamables. Al
conectar o desconectar la batería, es recomendable congurar la función stand-by antes de proceder a su uso, de esta
forma es posible reducir el riesgo de chispas que luego pueden provocar incendios.
3. Es posible que algunos gases explosivos escapen al aire (como el hidrógeno, que se descompone en agua dentro de
la batería durante la carga), por lo que es importante asegurarse de que no haya llamas abiertas o chispas cerca que
puedan eventualmente entrar en contacto con el ambiente de carga de la batería y lo exponen al riesgo de incendio.
4. Este cargador es adecuado para cargar baterías de plomo ácido de 12V y baterías de litio (Lifepo4), no recomenda-
mos cargar con todos los demás tipos de baterías ya que pueden causar explosiones.
5. Recomendamos que desconecte la batería del cargador solo después de desconectar el cargador de la toma de
corriente, de esta manera minimizará el consumo de corriente.
6. Si la batería está demasiado caliente o tiene fugas durante la carga, detenga el proceso de carga inmediatamente.
7. Al recargar una batería de plomo-ácido sin sellar, es posible que salga líquido corrosivo de la batería, por lo que le
recomendamos que se mantenga alejado de la batería durante la carga para evitar el riesgo de lesiones debido a una
fuga de ácido.
8. Si el cable de alimentación está dañado, haga que personal calicado lo reemplace para evitar cualquier daño.
ATENCIÓN! NO INTENTE CARGAR UNA BATERÍA NO RECARGABLE.
PELIGRO
EL LÍQUIDO DE ELECTROLITOS ES ÁCIDO Y PUEDE CAUSAR QUEMADURAS SI ESTÁ EN CONTACTO DIRECTO CON LA PIEL
O LA ROPA. SI ESTO DEBE SUCEDER, ENJUAGUE INMEDIATAMENTE EL ÁREA AFECTADA CON AGUA.

16
BATTERIENTYPEN:
Das Ladegerät ladet nur spezische Batterientypen, e.g. BLEI, GEL, AGM, LifeP04 (Lithium) Batterien, es wird nicht für
anderen Batterientypen verwendet.
Verwenden Sie dieses Ladegerät nicht, falls den Ausgangsstrom nicht ähnlich der Ladungspolarität ist.
Dieses Ladegerät wird für den größten Teil der Autotypen und anderer Fahrzeugen auf den Markt entworfen, wie z.B.
GEL, AGM, LifeP04 mit den Kapazität von 12V/12Ah bis 12V/120Ah.
Seine Teknologie garantiert die Ladung der Batterie bis etwa 100% der Kapazität der Batterie.
Für die ungenutze Batterie werden Sie auch auf der Ladung für Langezeit auf hohen excellenten Ladungsniveau gestat-
ten, ohne sie sich zu beschädigen.
Dieses Ladegerät kann auch Batterie, die ziemlich leer oder auf 5V sind, als die traditionellen Ladegeräten.
Dieses Ladegerät kann nicht leere Batterie laden.
Der Schutz gegen der Polaritätsumkehrung und Kurzschlusse stellen einen sicheren Ladungsprozess sicher.
In dem Ladegerät gibt es einen elektronischen Schalter, deshalb wird die Ladung nur nachdem Wahl der richtigen La-
dungstyp starten.
Deswegen bilden keine Funke in dem Ladegerät, die oft während der Verbindung sich bilden. Außerdem, ist dieses
Ladegerät mit einem innerem Mikrocontroller, mit dessem deises Gerät“smart” und vertraubar ist.
Dieses Ladegerät ist über den Wasser-und IP65 Staubschutz verfügt.
LADEANWEISUNG:
1. Stecken Sie die Buchse ein.
2. Den Symbol wird blinken, wenn die Verbindung an den Strom korrekt ist.
3. Verbinden Sie die Clips (zuerst den roten Clip an den Pluspol und dann den schwarzen Clip an den Minuspol). Den
Symbol + “GEL” (oder AGM oder LifeP04) beleuchten kontinuierlich und die Verbindung an der Batterie wird gut
gestatten.
4. Drücken Sie die “Battery Type” Taste, um den Batterientyp für die Ladung zu wählen. Drücken Sie die “Start/Close”
Taste, um die Ladung zu starten. Während des Ladungsprozess, wird den Led CHARGE in grün neben der “Start/Close”
Taste und die“Power Indicator”Batteriesymbol blinken. Der“Power Indicator”Batteriesymbol bemerkt die Prozentsnive-
auladung der verbundenen Batterie (15% - 30% - 45% - 60% - 80%, davon dem Niveau der Ladung der Batterie hängen).
Die Prozentsniveauladung von 15% bis 60% wird in rot und von 80% in grün bemerkt. Wenn die Batterie voll geladet ist,
wird der CHARGE Led kontinuierlich in grün beleuchten und allen Batteriesymbol kontinuierlich sich beleuchten (von
15% bis 80%).
5. Das Ladegerät haltet die Batterie Langezeit geladet, wenn Sie an dem Ladegerät verbunden bleibt.
6. Wenn Sie die Ladung der Batterie unterbrechen möchten, drücken Sie die Taste “Start/Close”.
BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE TRAINER
D
Eingangsspannung
Maximale Eingangsleistung
Ausgangsstrom
Batterientyp
Schutz
Schutzklasse
200-240V ac, 50Hz
75W
12V dc 5A ±10%
Piombo, Gel, AGM, LifePo4
Kurzschluss, Polaritätsumkehrung, Überhitzung
IP65

17
7. Wenn der Ladungsprozess beendet ist, drücken Sie die Taste , dann entnehmen Sie den Stecker von dem Strom, da-
nach die Clips von der Batterie (zuerst den schwarzen Clip und dann den roten Clip). Wenn das Ladegerät im Kurzschluss,
Polaritätsumkehrung oder über 16V geht, blinken den Symbol und den Batteriesymbol gleichzeitig.
8. Wenn die Batterie zu leer ist (Bleiakkumulator unten 12.5V, Lithiumbatterie unten 13V nach einem Minuten auf der
Ladung), wird der Symbol POWER und der Batteriesymbol abwechselnd beleuchten.
BATTERIETEST-FUNKTION
Wenn Sie die Batterie an das Ladegerät verbinden, ohne den Stecker einzustecken, wird das Ladegerät die Batterietest-
Funktion prüfen. Deswegen wird es die Prozentsniveauladung der Batterie bemerkt (zwischen 15%-60% rot; 80% grün).
DESULFURIERUNGSANWEISUNG:
1. Das Desulfurierungsprozess aktivieren: stecken Sie den Stecker ein, danach verbinden die Clips richtig an der Batterie,
dann wählen den Ladungstyp GEL oder AGM davon der Batterietyp und drücken Sie die Taste Start/Close für minde-
stens 3 Sekunden. Nach der Aktivierung der Funktion, blinkt den LED CHARGE ROT. Wenn Sie der Prozess unterbrechen
möchten, drücken Sie die Taste mindestens 3 Sekunden, aber achten Sie darauf, dass der Prozess sich nicht unterbrach,
wenn Sie die Taste weniger als 3 Sekunden drücken.
2. Das Desulfurierungsprozess wird automatisch nach der Ladung bis 14.4V beenden.
3. ACHTUNG: mit die LifeP04 Batterie (Lithium) wird es nicht möglich aus Sicherheitsgründen, das Desulfurierungspro-
zess zu aktivieren.
SICHERHEITSANWISUNG
Achtung: Der Ladungsstrom dieses Produktes ist von 1-15V, für den Bleiakkumulator ist von 12V und 8-15V ist für
die LiFePO4 Batterie 12V/12.8V.
Um Beschädigungen, Kurzschlusse oder Feuern zu verhindern, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen und bewah-
ren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.
ACHTUNG:
Bewahren Sie dieses Produkt außer Reichweite von Kindern auf.
• Beachten Sie darauf den Kurzschlussen: Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wärmequelle oder
glühenden Objekten.
• Gewerbliche Technik-Verwendung: verwenden Sie dieses Produkt nicht an dem direktem Sonnenlicht oder in
dampfenden oder feuchtigen Umgebungen verwenden. Es kann in helligen Umgebungen aber nicht auf dem direktem
Sonnenlicht, Wärmequelle, Schnee oder Regen verwenden.
• Kleidung: wir bitten Ihnen, Funktionskleidung einzuziehen, die keinen Hindernins während des Prozess ist.
• Pege des Ladegeräts: wenn Sie das Ladegerät nicht verwenden, raten wir Ihnen das Ladegerät in einer trockenen
Umgebung, auf Raumtemperatur und außer Reichweite von Kindern bewahren. Die Verwendung dieses Produktes ist
nur für den techniscen und professionellen Zweck.
• Kabelschutz: es ist streng verboten, das Ladegerät von dem Kabel zu halten und es ist auch streng verboten, den
Kabel des Steckers vom Ladegerät zu ziehen. Schutzen Sie den Kabel von scharfen und spitzen Objekten, Wärmequellen
oder Ölen.
• Das Ladegerät ausziehen: wenn Sie es nicht verwenden, ziehen Sie den Stecker aus.
• Beschädigungsprüfung: vor jeder Verwendung, prüfen Sie das Ladegerät, den Kabel und die Clips keine Beschädi-
gung bemerken.
• Reparatur: wir bitten Ihnen, alle Reparaturen dieses Produktes von technischen Personal.Versuchen Sie das Ladegerät
nicht zu zerlegen. Wenn die Clips und Klemmen beschädigt sind, tauschen Sie die beschädigten Teilen aus, bevor dieses
Produkt zu verwenden.
• Gas: während der Ladung der Batterie kann es sein, dass einige Blasen von Gas in der Liquide der Batterie bilden.
Dieser Gas ist entammbar, deswegen bitten wir Ihnen keine Flamme zu verwenden und den Raum gut belüftet zu
halten. Wir raten Ihnen, die Elementen der Batterie zu entnehmen, um Explosionen zu vermeiden, bevor Sie der Stecker
einziehen. Sonst, raten wir Ihnen, die Elementen zurück zu montieren, nachdem Sie den Stecker ausgezogen haben.

18
GEFAHR
KOMMEN SIE NICHT IM KONTAKT MIT DEN ELEKTROLYTEN, OHNE SCHUTZKLEIDUNG ZU TRAGEN. ES HANDELT UM ACI-
DE UND KANN VERBRENNEN. WENN SIE VERBRENNUNG VON DEM KONTAKT MIT DEM ACIDE UNTERZOGEN, WASCHEN
SIE SOFORT MIT VIELEN WASSER AB.
ACHTUNG:
1. Bevor Sie die Batterie laden, prüfen Sie, dass der Input entsprechend ist. Andernfalls, kann es sein, dass Beschädigun-
gen oder einen Einuss auf die Leistungen des Ladegeräts geschehen.
2. Prüfen Sie, dass das Ladegerät und die Batterie gut verbunden sind und dass sie keine Kurzschlusse verursachen.
Andernfalls, wird das Ladegerät nicht funktionieren. Laden Sie NICHT die Batterie in der Nähe von entammbaren Mate-
rialien; während derVerbindung oder derTrennung der Batterie, ist es ratsam, die Stand-by Funktion zu aktivieren, bevor
das Ladegerät zu verwenden. Deswegen, ist es möglich, das Risiko der Funken einzuschränken.
3. Es kann passieren, dass explosive Gase in die Luft verteilen (wie den Wassersto, der in demWasser der Batterie zerge-
setzt, während der Ladung), deshalb ist es wichtig, dass Sie keine Flammen oder Funken in der Nähe der Batterie prüfen,
die im Kontakt mit der Batterie kommen können.
4. Dieses Ladegerät ist mit Bleiakkumulatoren von 12V und Lithiumbatterien (LifeP04) geeignet, deshalb bitten wir
Ihnen, keine andere Batterientypen zu laden, um keinen Risiko von Explosionen einzugehen.
5. Wir bitten Ihnen, die Batterie von dem Ladegerät zu trennen, nachdem Sie das Ladegerät von der Buchse ausgesteckt
haben, deswegen reduzieren Sie den Ausgangsstrom.
6. Wenn die Batterie zu warm ist oder Liquide während der Ladung leckt, stellen Sie die Ladungsprozess der Batterie
sofort ein.
7. Während der Ladung des nicht-versiegelten Bleibatterien ist es möglich, dass die Liquide der Batterie leckt, deswegen
bitten wir Ihnen nicht im direkten Kontakt mit der Batterie kommen, während der Ladung der Batterie, um keine Risiko
von Verletzung zu haben.
8. Wenn der Ladekabel beschädigt ist, fragen Sie nach einem Austausch von technischen Personal. Dadurch werden Sie
kein Risiko von Beschädigung.
ACHTUNG!VERSUCHEN SIE NICHT EINE NICHT-WIEDERAUFLADBARE BATTERIE.
GEFAHR
DIE LIQUIDE DEN ELECTROLYTEN IST ACIDE UND SIE KANN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN, WENN SIE IN DIREKTEN
KONTAKT MIT DER HAUT UND DER KLEIDUNG KOMMEN. WENN ES PASSIERT, WASCHEN SIE SOFORT MIT VIELEN WASSER
DEN PUNKT AB.
1 Diagnosi di tensione / Voltage diagnose /
2 Avvio graduale / Soft charge/ Charge“soft” / Carga“soft”/ Soft Ladung
3 Diagnosi iniziale / Initial diagnose /
4 Avvio graduale / Soft charge/ Charge“soft” / Carga“soft”/ Soft Ladung
5 Carica di massa / Bulk charge /
6 Tensione costante / Constant voltage/
7 Diagnosi nale / Final diagnose /
8 Carica di mantenimento / oat charge/ Chargement constant / Carga constante / Konstante Ladung

STD, AGM, EFB
LiFePO4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8

LAMPA S.p.A.
Via G. Rossa, 53/55
46019 Viadana (MN) ITALY
Tel. +39 0375 820700
UNI EN ISO 9001:2015
Certied Company
www.lampa.it
Made in China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lampa Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

AIMS Power
AIMS Power CON120AC12/24VDC user manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric SC1278 owner's manual

Hitachi
Hitachi UC 3SML Service manual

Blackbe;rry
Blackbe;rry TRAVEL CHARGER Information booklet

FRONIUS
FRONIUS Acctiva Easy MC 04 operating instructions

I-GO
I-GO LAPTOP WALL CHARGER IGO GREEN - QUICK GUIDE... quick guide