LAS 10350 User manual

1
© EAL GmbH, 10350, 02. 2022

2
Mit den Spannbändern können leichte Gegenstände im
Koerraum eines Fahrzeugs oder auf dem Fahrradge-
päckträger xiert werden.
Diese Spannbänder sind nicht dafür bestimmt, durch
Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen
Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen
benutzt zu werden. Kinder sind von den Spannbändern
fernzuhalten.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch
die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung,
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
1 x Spannband
1 x Gebrauchsanleitung
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für
die Sicherheit wichtigen Anweisungen.
Befolgen Sie diese immer, anderenfalls
könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht
achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die
dafür vorgesehene Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät
nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit ausschließlich Zubehör
oder Ersatzteile, die in der Anleitung
angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH _______2
2. LIEFERUMFANG ____________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN ___________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________3
6. AUFBEWAHRUNG UND INSTANDSETZUNG ____3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ__________3
8. KONTAKTINFORMATIONEN______________3
Modell: QL-3222A
Länge: 100 cm (ohne Last)
Länge bei FZul: = 205 cm
FZul: = 80 N
Durchmesser ø 8 mm

3
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise können
Personenschäden, Schäden am Fahrzeug oder der
Ladung entstehen. Den Gurt niemals über die auf dem
Etikett angegebene zulässige Zurrkraft belasten.
Benutzen Sie die Spannbänder nur um leichte Gegen-
stände im Koerraum Ihres Fahrzeugs oder auf dem
Gepäckträger Ihres Fahrrades zu xieren. Haken Sie das
Spannband an geeigneten Stellen am Fahrzeug ein und
klemmen Sie den Gegenstand darunter fest.
• Die Spannbänder nur in trockenen, leicht beheizten
Räumlichkeiten lagern.
• Vor massiver Sonneneinstrahlung schützen.
• Trocknen oder lagern Sie den Spannband nicht in
der Nähe von Feuer, Heizkörpern, Heizrohren oder
anderen Orten mit extremenTemperaturen.
• Niemals mit Chemikalien zusammen lagern.
Entsorgen Sie die Gepäckarme über die Restmülltonne
oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling,
stoiche Verwertung oder andere Formen der
Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

4
The tensioning straps can be used to secure lightweight
objects in the boot of a vehicle or to the luggage rack
of a bicycle.
These tensioning straps are not designed to be used
by children or persons with limited mental abilities or
without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the tensioning
straps.
Utilisation according to the intended purpose also
includes the observance of all information in these
operating instructions, particularly the observan-
ce of the safety instructions. Any other utilisation is
considered to be contrary to the intended purpose and
may lead to material damage or personal injuries. EAL
GmbH assumes no liability for damage resulting from
improper use.
¡
1 xTensioning strap
1 x Operating instructions
• The warning triangle indicates all
instructions which are important for
safety. Always follow these otherwise
you could injure yourself or damage the
device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may
not be carried out by children without
supervision.
• Do not treat packaging material
carelessly. This may become a dangerous
plaything for a child!
• Only use this product for its designated
purpose!
• Do not manipulate or disassemble the
device!
• For your own safety, only use accessories
and spare parts that are stated in these
instructions or thatarerecommendedby
the manufacturer!
¡
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT __________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY_________________ 4
3. SPECIFICATIONS ___________________ 4
4. SAFETY PRECAUTIONS _______________ 4
5. OPERATING INSTRUCTIONS ____________ 5
6. STORAGE AND MAINTENANCE___________ 5
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL ______
PROTECTION _____________________ 5
8. CONTACT INFORMATION ______________ 5
¡
¢
¢
¢
£¢
¢¢
¢¢
¢
Type: QL-3222A
Length: 100 cm (without load)
Length at FPer: = 205 cm
FPer: = 80 N
Diameter: ø 8 mm

5
If these instructions are not observed, the result may
be personal injury, damages to the vehicle or the load.
Never load the strap in excess of the permitted lashing
force specied on the label.
Only use the tensioning belts to secure lightweight
objects in the boot of your vehicle or to the luggage rack
of your bicycle. Hook the tensioning belt to a suitable
part of the vehicle and secure the object under it.
• Only store the straps in dry, lightly heated spaces.
• Protect from major sunlight.
• Do not dry or store the strap in the vicinity of re,
radiators, heating pipes or other locations with
extreme temperatures.
• Never store with chemicals.
Please dispose of the tensioning straps via the recycling
bin or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an import-
ant contribution to protecting our environment by
recycling, material utilisation or other forms of reusing
waste equipment!
¡
¡
¡
¡¡
¤
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

6
Les sangles de serrage permettent de xer des objets
légers dans le core d‘un véhicule ou sur le porte-
bagages d‘un vélo.
Ces sangles de serrage ne sont pas destinées à être
utilisées par des enfants ou des personnes aux capacités
mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience
ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance des sangles de serrage.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique
également le respect de toutes les informations
contenues dans cette notice d‘utilisation, en particu-
lier le respect des consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dommages matériels ou corporels. La
¥
1 x Sangles de serrage
1 x Mode d’emploi
1. UTILISATION CONFORME_______________ 6
2. MATÉRIEL FOURNI___________________6
3. SPÉCIFICATIONS ____________________ 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ_______________6
5. NOTICE D‘UTILISATION ________________ 7
6. RANGEMENT ______________________ 7
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT _________________ 7
8. DONNÉES DE CONTACT ________________ 7
¦¥¥
§
¨
§
§ § £©
§
¢
§ ª
§
« §
¬ ª §
© ®
¥
Type: QL-3222A
Longueu: 100 cm (sans charge)
Longueur pour Faut : = 205 cm
Faut : = 80 N
Diamètre : ø 8 mm
société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages découlant d’une utilisation non conforme à
l’emploi prévu.
• Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions relatives à la
sécurité. Respectez-les à tout
moment car vous risqueriez sinon de
vous blesser ou l‘appareil risquerait
d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien
à eectuer chez soi ne doivent pas être
exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel
d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet
dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour
lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez
exclusivement les accessoires ou pièces
de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation
est conseillée par le fabricant !
¥¥

7
Tout non-respect de ces instructions risque de provo-
quer des dommages corporels ou des dommages sur le
véhicule ou de la marchandise chargée. Ne chargez
jamais la sangle au-delà de la force d‘amarrage
admissible indiquée sur l‘étiquette.
Utilisez les sangles de serrage uniquement pour xer
des objets légers dans le core de votre véhicule ou
sur le porte-bagages de votre vélo. Accrochez la sangle
de serrage à des endroits appropriés sur le véhicule et
bloquez l‘objet en dessous.
• Les sangles doivent être rangées exclusivement dans
des locaux secs et légèrement chaués.
• Elles doivent être protégées contre tout
ensoleillement intensif.
• Ne pas sécher ni ranger les sangles à proximité d’un
feu, de radiateurs, de tubes chauants ou dans des
endroits soumis à des températures extrêmes.
• Ne jamais les stocker à proximité de produits
chimiques.
§
¯°
§
Veuillez-vousdébarrasserde ces sanglesde serrage dans
des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès
desservices decollecte publics/communaux/cantonaux.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la
récupération des matières ou d’autres formes de
réutilisation d’appareils usagés, vous contribuez
activement à la protection de notre environnement !
¦ ¥ ¥
¥
¥
¯
¥
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
F
R

8
Met deze snelbinders kunnen lichte voorwerpen in de
koerbak van een voertuig of op de bagagedrager van
een ets worden bevestigd.
Deze snelbinders mogen niet worden gebruikt door
kinderen, mensen met een verstandelijke beperking
of mensen die niet over de vereiste ervaring/kennis
beschikken. Kinderen moeten uit de buurt van de
snelbinders worden gehouden.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht
nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing,
in het bijzonder van de veiligheidsvoorschriften. Elk
ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan
materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL
GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
niet-reglementair gebruik.
1 x snelbinder
1 x gebruiksaanwijzing
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________8
2. LEVERINGSOMVANG _________________ 8
3. SPECIFICATIES _____________________ 8
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN____________ 8
5. GEBRUIKSAANWIJZING________________ 9
6. OPSLAG _________________________ 9
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU __________9
8. CONTACTGEGEVENS__________________9
£
£
££
£
£
Type: QL-3222A
Lengte: 100 cm (zonder lading)
Länge bei FZul: = 205 cm
FZul: = 80 N
Diameter: ø 8 mm
• De waarschuwingsdriehoek kenmerkt
alle voor de veiligheid belangrijke
aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in
acht, anders kunnen lichamelijk letsel of
schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet
achteloos rondslingeren. Dit kan voor
kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het
beoogde doel!
• Veranderof demonteerhetapparaat niet!

9
Het niet-naleven van deze instructies kan leiden tot
persoonlijk letsel, schade aan het voertuig of de lading.
Belast de riem nooit boven de toegestane sjorkracht die
staat aangegeven op het etiket.
Gebruik de snelbinders alleen om lichte voorwerpen in
de koerbak van uw voertuig of op de bagagedrager
van uw (motor)ets vast te zetten. Haak de snelbin-
der op geschikte punten aan het voertuig en klem het
voorwerp hieronder vast.
• Bewaar de riemen uitsluitend in droge, licht
verwarmde ruimten.
• Niet blootstellen aan fel zonlicht.
• Bewaar of droog de riemen niet in de buurt van vuur,
radiatoren, verwarmingsbuizen of andere plaatsen
met extreme temperaturen.
• Nooit opslaan bij chemicaliën.
¤
Gooi spanriemen weg bij het recyclebaar afval of lever
ze in bij een openbaar/gemeentelijk inzamelpunt.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door
recycling of andere vormen van hergebruik van oude
producten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu!
¤
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other LAS Safety Equipment manuals