LAS 10318 User manual

1
Art.-Nr. 10318
Spanngurt mit Klemmverschluss
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 10318
Tensioning strap with clamping closure
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réf. 10318
Sangle de serrage avec attache
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Art.nr. 10318
Spanriem met klemsluiting
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der
Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ____________________________________________________________ 2
2. LIEFERUMFANG __________________________________________________________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _________________________________________________________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE _____________________________________________________________________ 2
4.1 ÜBERWACHUNG__________________________________________________________________________ 2
4.2 ABLEGEREIFE____________________________________________________________________________ 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ____________________________________________________________________ 3
5.1 ANBRINGEN DER SPANNGURTE_________________________________________________________________ 3
6. AUFBEWAHRUNG UND INSTANDSETZUNG __________________________________________________________ 3
6.1 AUFBEWAHRUNG _________________________________________________________________________ 3
6.2 INSTANDSETZUNG_________________________________________________________________________ 3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ________________________________________________________________ 3
8. KONTAKTINFORMATIONEN ___________________________________________________________________ 3
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese Spanngurte dürfen nur zur Umreifung/Bündelung von Gegenständen verwendet werden. Sie sind nicht zur Ladungssicherung oder zum
Niederzurren einer Ladung geeignet, da sie nur mit einem Klemmschloss ausgestattet sind. Niemals zum Heben von Lasten verwenden! Zurrkraft-
angaben auf dem Gurt beachten!
Die Spanngurte sind nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen
benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Zurrkraft, LC: 250 daN (in round)
Material: PP
2. LIEFERUMFANG
1 x Spanngurt 1-teilig mit Klemmschloss
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
4.1 ÜBERWACHUNG
• Den Spanngurt vor Gebrauch auf mögliche Beschädigungen überprüfen. Bei Bandschäden oder Schäden an den Metallteilen ist der Spanngurt
unverzüglich von der Benutzung auszuschließen.
• Mit aggressiven oder sonstigen Stoen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte müssen sorgfältig durchgesehen und ggf. überprüft werden. Die
Verwendung kann gefährlich werden.
• Die Zurrgurte und Bauteile sind mindestens einmal pro Jahr durch einen Sachkundigen zu überprüfen. Je nach Einsatzbedingungen kann eine
zusätzliche Prüfung erforderlich sein.
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie
sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• VerwendenSie zuIhrereigenen Sicherheit ausschließlichZubehör oder Ersatzteile, die inder Anleitung angegeben sind,oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
Spanngurt mit Klemmverschluss
1 x Gebrauchsanleitung
Länge: LG: 1,50 m
Breite: 25 mm

3
4.2 ABLEGEREIFE
Der Spanngurt darf nicht mehr eingesetzt werden bei:
• Garnbrüchen oder Garnschnitten, besonders bei Kanteneinschnitten
• fehlender oder nicht mehr lesbarer Kennzeichnung
• Beschädigung der Verbindung
• Beschädigung oder Verformung durchWärmeeinwirkung
• Schäden durch aggressive Stoe
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Bei Nichtbeachtungdieser Hinweise könnenPersonenschäden,Schäden am Fahrzeug oder der Ladung entstehen.DenGurt niemals über die auf dem
Etikett angegebene zulässige Zurrkraft belasten.
• Diese Gurte eignen sich nicht zum Heben oderTragen von Lasten.
• Zulässige Zurrkraft: 250 daN.
• Spannen Sie den Gurt nie über scharfe Kanten oder Ecken.
• Zurrgurte dürfen nicht verdreht sein und müssen mit ihrer kompletten Breite auiegen.
• Es dürfen keine Lasten auf dem Spanngurt abgestellt werden.
• Der Gurt darf nie an eine heiße Oberäche angelegt werden.
• Die Spanngurte dürfen nur in folgendenTemperaturbereichen eingesetzt werden:
• Polypropylen (PP): -40°C bis +80°C
• Polyamid (PA): -40°C bis +100°C
• Polyester (PES): -40°C bis +120°C
• Bei Polyamid oder Polyesterspanngurten können Verunreinigungen mit handelsüblichen Lösemitteln beseitigt werden. Der Spanngurt muss
vollständig abtrocknen. Bei Verwendung von handelsüblichen Lösungsmitteln sind die geltenden Vorschriften zu beachten (z.B. Merkblatt für
Chlorkohlenwasserstoe ZH 1/194)
Legen Sie den Gurt um die Gegenstände herum. Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist. Zum Schließen des Gurtes drücken Sie den Hebel
oben auf dem Schloss herunter und führen das lose Ende des Gurtes von unten durch das Schloss. Lassen Sie den Hebel wieder los. Spannen Sie den
Gurt, indem Sie den Teil mit dem Klemmschloss mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den losen Teil in entgegengesetzter Richtung
durch das Schloss ziehen.
Lösen Sie den Spanngurt, indem Sie den Hebel herunterdrücken und festhalten. Ziehen Sie das lose Ende aus dem Schloss heraus.
5.1 ANBRINGEN DER SPANNGURTE
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise können Personenschäden oder Schäden an Gegenständen entstehen. Den Gurt niemals über die
auf dem Etikett angegebene zulässige Zurrkraft belasten.
6.AUFBEWAHRUNG UND INSTANDSETZUNG
6.1 AUFBEWAHRUNG
• Die Gurte nur in trockenen, leicht beheizten Räumlichkeiten lagern.
• Vor massiver Sonneneinstrahlung schützen.
• Trocknen oder lagern Sie den Gurt nicht in der Nähe von Feuer, Heizkörpern, Heizrohren oder anderen Orten mit extremenTemperaturen.
• Niemals mit Chemikalien zusammen lagern.
6.2 INSTANDSETZUNG
Instandsetzungsarbeiten sind ausschließlich vom Hersteller oder durch vom Hersteller genannte Personen durchzuführen.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie die Spanngurte über dieWertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

4
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date!
When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
CONTENTS
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _________________________________________________________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY________________________________________________________________________ 4
3. SPECIFICATIONS __________________________________________________________________________ 4
4. SAFETY PRECAUTIONS ______________________________________________________________________ 4
4.1 MONITORING____________________________________________________________________________ 4
4.2 WITHDRAWAL FROM USE ____________________________________________________________________ 5
5. OPERATING INSTRUCTIONS ___________________________________________________________________ 5
5.1 ATTACHINGTHETENSIONING STRAPS _____________________________________________________________ 5
6. STORAGE AND MAINTENANCE _________________________________________________________________ 5
6.1 STORAGE ______________________________________________________________________________ 5
6.2 MAINTENANCE___________________________________________________________________________ 5
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ____________________________________________________ 5
8. CONTACT INFORMATION _____________________________________________________________________ 5
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
These tensioning straps may only be used to wrap or bundle objects.They are not suitable for load securing or tie-downs for a load since they are only
tted with a clamping lock. Never use to lift loads! Observe the lashing specications on the strap!
The straps are not designed for commercial use.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damage or
personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
Tensioning strap with clamping closure
Lashing force, LC: 250 daN (in round)
Material: PP
2. SCOPE OF DELIVERY
1 xTensioning strap 1-piece with clamping lock
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY PRECAUTIONS
4.1 MONITORING
• Before using, check the tensioning strap for potential damages. In the event of damage to the strap or the metal parts, immediately cease to use
the tensioning strap.
• Lashing straps contaminated with aggressive or other substances must be examined carefully and checked as required. The use of such can be
dangerous.
• The lashing straps and components are to be checked at least once a year by a specialist. Depending on the conditions of use, an additional check
may be required.
• The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
1 x Operating instructions
Length: LG: 1,50 m
Width: 25 mm

5
4.2 WITHDRAWAL FROM USE
The tensioning strap may no longer be used in the event of:
• Thread breaks and cuts, especially when caused by sharp edges
• Missing or no longer legible labelling
• Damage to the connection
• Damage or deformation due to the eects of heat
• Damages caused by aggressive substances
5. OPERATING INSTRUCTIONS
If these instructions are not observed, the result may be personal injury, damages to the vehicle or the load. Never load the strap in excess of the
permitted lashing force specied on the label.
• These straps are not suitable for lifting and carrying loads.
• Permitted lashing force: 250 daN.
• Do not tension the strap over sharp corners or edges.
• Lashing straps may not be twisted and the full width must make contact.
• No loads may be placed on top of the tensioning strap.
• The strap may not be positioned up against a hot surface.
• The tensioning belts may only be used in the following temperature ranges:
• Polypropylene (PP): -40°C to +80°C
• Polyamid (PA): -40°C to +100°C
• Polyester (PES): -40°C to +120°C
• When using polyamide of polyester tensioning straps, contaminations may be removed using ordinary solvents. The tensioning strap must be
allowed to dry fully. When using ordinary solvents, the applicable regulations are to be observed (e.g. data sheet for chlorinated hydrocarbon
ZH 1/194)
Wrap the strap around the objects. Make sure that the strap is not twisted. To close the strap, push the lever on the top of the lock down and guide
the loose end of the strap, from below, through the lock. Then release the lever. Tension the strap by holding the part with the clamping lock in one
hand and use the other hand to pull the loose section in the opposite direction through the lock.
Release the tensioning strap by pushing down on the lever and holding. Pull the loose end out of the lock.
5.1 ATTACHING THE TENSIONING STRAPS
These tensioning straps may only be used to wrap or bundle objects.They are not suitable as tie-downs for a load since they are only
tted with a clamping lock.
6.STORAGE AND MAINTENANCE
6.1 STORAGE
• Only store the straps in dry, lightly heated spaces.
• Protect from major sunlight.
• Do not dry or store the strap in the vicinity of re, radiators, heating pipes or other locations with extreme temperatures.
• Never store with chemicals.
6.2 MAINTENANCE
Maintenance work may only be carried out by the manufacturer or persons named by the manufacturer.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of the tensioning straps via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of
reusing waste equipment!
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

6
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservezl‘emballaged‘origine,le justicatif d‘achatetla présentenotice pour vousyréférerultérieurement ! Sivous
revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME_____________________________________________________________________ 6
2. MATÉRIEL FOURNI_________________________________________________________________________ 6
3. SPÉCIFICATIONS __________________________________________________________________________ 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ____________________________________________________________________ 6
4.1 SURVEILLANCE___________________________________________________________________________ 6
4.2 REMPLACEMENT__________________________________________________________________________ 7
5. NOTICE D‘UTILISATION ______________________________________________________________________ 7
5.1 MISE EN PLACE DE LA SANGLE DE SERRAGE _________________________________________________________ 7
6. RANGEMENT ET REMISE EN ÉTAT________________________________________________________________ 7
6.1 RANGEMENT ____________________________________________________________________________ 7
6.2 REMISE EN ÉTAT __________________________________________________________________________ 7
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ___________________________________________ 7
8. DONNÉES DE CONTACT ______________________________________________________________________ 7
1. UTILISATION CONFORME
Ces sangles de serrage ne doivent être utilisées que pour le cerclage/groupage d‘objets. Elles ne sont pas appropriées pour protéger la marchandise
l‘arrimage plaquant d‘une charge étant donné qu‘elles sont équipées seulement d‘un verrou de xation. À ne jamais utiliser pour le levage de charges !
Observer les indications relatives à la force d‘amarrage sur la sangle !
Les sangles de serrage ne sont pas destinées à une utilisation industrielle ou commerciale.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou
des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en parti-
culier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou
corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
Force d‘amarrage, LC : 250 daN (in round)
Matériau : PP
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Sangle de serrage en une pièce avec verrou de xation
3. SPÉCIFICATIONS
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4.1 SURVEILLANCE
• Contrôlez la sangle de serrage avant son utilisation pour exclure la présence de dommages. Si la sangle ou si les pièces métalliques sont
endommagées, l‘utilisation de la sangle de serrage doit immédiatement être exclue.
• Toute sangle d‘amarrage souillée par des substances agressives ou autres doit être minutieusement examinée et révisée si besoin. L‘utilisation peut
être dangereuse.
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez
sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous sur-
veillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la sangle de serrage.
Sangle de serrage avec attache
1 x Mode d’emploi
Longueur : LG: 1,50 m
Largeur : 25 mm

7
4.2 REMPLACEMENT
La sangle de serrage ne doit plus être utilisée si :
• Ses ls sont rompus ou entaillés, notamment en cas d‘entailles au niveau des bords
• Son marquage manque ou est devenu illisible
• La liaison est endommagée
• Des dommages ou des déformations dus à la chaleur sont constatés
• Des dommages dus à des substances agressives sont constatés
5. NOTICE D‘UTILISATION
Tout non-respect de ces instructions risque de provoquer des dommages corporels ou des dommages sur le véhicule ou de la marchandise chargée.
Ne chargez jamais la sangle au-delà de la force d‘amarrage admissible indiquée sur l‘étiquette.
• Ces sangles ne sont pas prévues pour soulever ou porter des charges.
• Force d‘amarrage autorisée : 250 daN.
• Ne posez jamais la sangle sur des bords ou coins vifs.
• Les sangles d‘amarrage ne doivent pas être tordues et doivent reposer sur la marchandise sur toute leur largeur.
• Il est interdit de placer des charges sur la sangle de serrage.
• La sangle ne doit jamais être posée sur une surface brûlante.
• Les courroies de tension ne doivent être utilisées que dans les plages de température suivantes:
• Polypropylène (PP) : -40°C à +80°C
• Polyamid (PA): -40°C à +100°C
• Polyester (PES) : -40°C à +120°C
• Les souillures sur des sangles de serrage en polyamide ou en polyester peuvent être éliminées avec des solvants du commerce. La sangle de serrage
doit entièrement sécher. Si vous utilisez des solvants du commerce, respectez les prescriptions en vigueur (par ex. la che technique relative aux
hydrocarbures chlorés ZH 1/194).
Cerclez la sangle autour des objets. Veillez à ce que la sangle ne se torde pas. Pour fermer la sangle, poussez le levier en haut sur le verrou et guidez
l‘extrémité libre de la sangle depuis le bas à travers le verrou. Relâchez le levier. Serrez la sangle en retenant la partie avec le verrou de xation avec
une main et tirez la partie libre avec l‘autre main dans le sens opposé par le verrou.
Desserrez la sangle de serrage en poussant et en retenant le levier. Retirez l‘extrémité libre du verrou.
5.1 MISE EN PLACE DE LA SANGLE DE SERRAGE
Ces sangles de serrage ne doivent être utilisées que pour le cerclage/groupage d‘objets. Elles ne sont pas appropriées pour l‘arrimage
plaquant d‘une charge étant donné qu‘elles sont équipées seulement d‘un verrou de xation.
6.RANGEMENT ET REMISE EN ÉTAT
6.1 RANGEMENT
• Les sangles doivent être rangées exclusivement dans des locaux secs et légèrement chaués.
• Elles doivent être protégées contre tout ensoleillement intensif.
• Ne séchez ni ne rangez la sangle à proximité de feu, de radiateurs, de tubes chauants ou à des endroits présentant des températures extrêmes.
• Ne les rangez jamais à proximité de produits chimiques.
6.2 REMISE EN ÉTAT
Des travaux de remise en état doivent être exécutés exclusivement par le personnel du fabricant ou par des personnes qu‘il a mandatées.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez-vous débarrasser de ces sangles de serrage dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte publics/
communaux/cantonaux.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou d’autres formes de réutilisation d’appareils usagés, vous contribuez
activement à la protection de notre environnement !
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• Les sangles d‘amarrage et les pièces doivent être contrôlées au moins une fois par an par un expert. Un contrôle supplémentaire peut être
nécessaire si les conditions d‘utilisation l‘exigent.

8
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschrif-
ten in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen
raadplegen! Geef bij het doorgeven van het product ook deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor de ingebruikname eerst op beschadigingen en volledigheid!
INHOUD
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ____________________________________________________________________ 8
2. LEVERINGSOMVANG _______________________________________________________________________ 8
3. SPECIFICATIES ___________________________________________________________________________ 8
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ____________________________________________________________________ 8
4.1 CONTROLEREN___________________________________________________________________________ 8
4.2 AFDANKEN _____________________________________________________________________________ 9
5. GEBRUIKSAANWIJZING _____________________________________________________________________ 9
5.1 DE SPANRIEMEN BEVESTIGEN__________________________________________________________________ 9
6. OPSLAG EN REPARATIE _____________________________________________________________________ 9
6.1 OPSLAG _______________________________________________________________________________ 9
6.2 REPARATIE _____________________________________________________________________________ 9
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU ________________________________________________________________ 9
8. CONTACTGEGEVENS________________________________________________________________________ 9
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Deze spanriemen mogen alleen worden gebruikt voor het omsnoeren/bundelen van objecten. Ze zijn niet geschikt voor het neersjorren of vastzetten
van ladingen omdat ze alleen met een klemslot zijn uitgerust. Nooit gebruiken voor het heen van lasten! Let op de informatie over de trekkracht
op de riem!
De riemen zijn niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, mensen met een verstandelijke beperking of mensen die niet over de vereiste ervaring/kennis
beschikken. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veiligheidsvoor-
schriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
Trekkracht, LC: 250 daN (in round)
Materiaal: PP
2. LEVERINGSOMVANG
1 x Spanriem, 1-delig met klemslot
3. SPECIFICATIES
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4.1 CONTROLEREN
• Controleer de spanriem vóór gebruik op eventuele schade. In geval van beschadiging van de riem of schade aan de metalen delen moet de
spanriem onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld.
• Sjorbanden die met agressieve of andere stoen worden gebruikt of die vervuild zijn, moeten zorgvuldig worden gecontroleerd en, indien nodig,
worden getest. Het gebruik ervan kan gevaarlijk zijn.
• De spanriemen en componenten moeten minstens één keer per jaar worden gecontroleerd door een deskundige. Afhankelijk van de gebruiksoms-
tandigheden kan een aanvullende test vereist zijn.
• Kinderen mogen niet met de spanriem spelen.
• De waarschuwingsdriehoek kenmerkt alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders
kunnen lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Verander of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
Spanriem met klemsluiting
1 x Gebruiksaanwijzing
Lengte: LG: 1,50 m
Breedte: 25 mm

9
4.2 AFDANKEN
De spanriem mag niet meer worden gebruikt bij:
• Breuken of inkepingen van het draadgaren, vooral bij inkepingen in de randen
• Ontbrekende of onleesbaar geworden markering
• Schade aan de verbinding
• Schade of vervorming door hitte
• Schade door agressieve stoen
5. GEBRUIKSAANWIJZING
Als u deze instructies niet in acht neemt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel, schade aan het voertuig of aan de lading. Belast de band nooit met meer
dan de toegestane sjorkracht die op het label staat aangegeven.
• Deze riemen zijn niet geschikt om lasten aan op te tillen of te dragen.
• Toelaatbare sjorkracht: 250 daN.
• Laat de riemen niet over scherpe randen of hoeken lopen.
• Spanriemen mogen niet verdraaid zijn en moeten met de gehele breedte op de lading rusten.
• Tijdens het transport mogen geen lasten op de spanriem worden gelegd.
• De riem mag nooit op een heet oppervlak worden geplaatst.
• De spanbanden mogen alleen in de volgende temperatuurbereiken worden gebruikt:
• Polypropyleen (PP): -40°C tot +80°C
• Polyamid (PA): -40°C tot +100°C
• Polyester (PES): -40°C tot +120°C
• Bij riemen van polyamide of polyester kunnen vervuilingen met in de handel verkrijgbare oplosmiddelen worden verwijderd. De spanriem moet
volledig drogen. Bij gebruik van in de handel verkrijgbare oplosmiddelen moeten de geldende voorschriften in acht worden genomen (zoals de
bijsluiter voor chloorkoolwaterstoen ZH 1/194)
Leg de riem rond de objecten. Zorg ervoor dat de riem niet verdraaid is. Om de riem te sluiten, duwt u de hendel bovenop de sluiting omlaag en leidt
u het losse uiteinde van de riem van onderaf door het slot. Laat de hendel weer los. Span de riem aan door het onderdeel met het klemslot met één
hand vast te houden en het losse deel met de andere hand in tegenovergestelde richting door het slot te trekken.
Maak de riem los door de hendel omlaag te duwen en vast te houden.Trek dan het losse uiteinde uit het slot.
5.1 DE SPANRIEMEN BEVESTIGEN
Deze riemen mogen alleen worden gebruikt voor het omsnoeren/bundelen van objecten. Ze zijn niet geschikt voor het neersjorren
van ladingen omdat ze alleen met een klemslot zijn uitgerust.
6.OPSLAG EN REPARATIE
6.1 OPSLAG
• Bewaar de riemen uitsluitend in droge, licht verwarmde ruimten.
• Niet blootstellen aan fel zonlicht.
• Bewaar of droog de riemen niet in de buurt van vuur, radiatoren, verwarmingsbuizen of andere plaatsen met extreme temperaturen.
• Nooit opslaan bij chemicaliën.
6.2 REPARATIE
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door reparateurs die hiertoe door de fabrikant zijn geautoriseerd.
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU
Gooi spanriemen weg bij het recyclebaar afval of lever ze in bij een openbaar/gemeentelijk inzamelpunt.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormen van hergebruik van oude producten levert u een belangrijke bijdrage aan
de bescherming van ons milieu!
8. CONTACTGEGEVENS
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

10
© EAL GmbH, 10318, 08. 2020
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other LAS Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Conmetall Meister
Conmetall Meister COXT710351 Operating and safety instructions

Cerrowire
Cerrowire ReelRover User's manual & operating instructions

Dremel
Dremel 225 user manual

Hilti
Hilti UW 10 operating instructions

Sealey
Sealey SA88.V3 instructions

MSW Motor Technics
MSW Motor Technics MSW-BK-100 user manual