manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Laufen CURVEPRIME H3227040042841 User manual

Laufen CURVEPRIME H3227040042841 User manual

This manual suits for next models

5

Other Laufen Bathroom Fixture manuals

Laufen mylife 81894.4 User manual

Laufen

Laufen mylife 81894.4 User manual

Laufen SONAR 2.9234.0 User manual

Laufen

Laufen SONAR 2.9234.0 User manual

Laufen 8.3043.2 User manual

Laufen

Laufen 8.3043.2 User manual

Laufen IlBagnoAlessi H840971 User manual

Laufen

Laufen IlBagnoAlessi H840971 User manual

Laufen SIMIBOX HF574038000000 User manual

Laufen

Laufen SIMIBOX HF574038000000 User manual

Laufen 2.3395.1 User manual

Laufen

Laufen 2.3395.1 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.7097.2 Series User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.7097.2 Series User manual

Laufen LIS TW2 H894664 User guide

Laufen

Laufen LIS TW2 H894664 User guide

Laufen INO 8.1230.0 User manual

Laufen

Laufen INO 8.1230.0 User manual

Laufen Living Square 4.2066.0 User manual

Laufen

Laufen Living Square 4.2066.0 User manual

Laufen ALESSI H826971 User manual

Laufen

Laufen ALESSI H826971 User manual

Laufen LIS CU2 8.9266.4.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen LIS CU2 8.9266.4.000.000.1 User manual

Laufen SONAR 8.1134.1 User manual

Laufen

Laufen SONAR 8.1134.1 User manual

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen LIS TW2 H894664 User manual

Laufen

Laufen LIS TW2 H894664 User manual

Laufen SONAR H811341 User manual

Laufen

Laufen SONAR H811341 User manual

Laufen 8.1234.8 User manual

Laufen

Laufen 8.1234.8 User manual

Laufen curveprime H3127010042111 User manual

Laufen

Laufen curveprime H3127010042111 User manual

Laufen ALESSI H826971 9811 Series User manual

Laufen

Laufen ALESSI H826971 9811 Series User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.7097.6 Series User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.7097.6 Series User manual

Laufen PRO Series User manual

Laufen

Laufen PRO Series User manual

Laufen H827360 User manual

Laufen

Laufen H827360 User manual

Laufen SONAR 2.9334.0 User manual

Laufen

Laufen SONAR 2.9334.0 User manual

Laufen BASE 4.0275.1 User manual

Laufen

Laufen BASE 4.0275.1 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Kohler

Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Moen 186117 Series installation guide

Moen

Moen 186117 Series installation guide

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

Signature Hardware

Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

fine fixtures AC3TH installation manual

fine fixtures

fine fixtures AC3TH installation manual

LIXIL HP50 Series quick start guide

LIXIL

LIXIL HP50 Series quick start guide

KOLO ATOL PLUS installation manual

KOLO

KOLO ATOL PLUS installation manual

Hans Grohe PuraVida 15073000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15073000 Instructions for use/assembly instructions

Toto TS111B8 Installation and owner's manual

Toto

Toto TS111B8 Installation and owner's manual

Kohler K-1158-H2 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1158-H2 Homeowner's guide

Coram Showers OFFSET QUADRANT manual

Coram Showers

Coram Showers OFFSET QUADRANT manual

baliv DU-2010 manual

baliv

baliv DU-2010 manual

odass OD-1710 instruction manual

odass

odass OD-1710 instruction manual

Oxygenics Evolution Easy installation instructions

Oxygenics

Oxygenics Evolution Easy installation instructions

Bradley Express SS Series installation instructions

Bradley

Bradley Express SS Series installation instructions

Helvex TH-974 installation guide

Helvex

Helvex TH-974 installation guide

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

Sunshower PURE SOLO manual

Sunshower

Sunshower PURE SOLO manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
curveprime
DE Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch
eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR Cette instruction doit être remise à l’utilisateur. Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage con-
forme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio
conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali
.
EN This instruction must be given to the user. Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accor-
dance with the instructions and local regulations.
ES Se entregará este manual de instrucciones al usuario. Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las
instrucciones de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local.
NL Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd. Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de
handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS Tento návod musí být předán uživateli. Garance/záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou odborně
způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě.
LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui. Garantija/turtinė atsakomybė suteikiama, jei montavimą pagal instrukciją
atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus.
PL
Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność prawna działa wyłącznie w
przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami.
HU Jelen útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsátani. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakember
által végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak megfelelő szerelés esetén.
RU Данное руководство должно быть передано пользователю. Гарантия действительна только в том случае, если
монтаж выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных предписаний.
BG Това ръководство трябва да бъде връчено на потребителя. Гаранция / отговорност само при монтаж в съответ-
ствие с ръководството от лицензиран специалист и в съответствие с действащо законодателство.
Mechanische Mischer / Armaturen
Mitigeurs mécaniques / Robinetterie
Miscelatori meccanici / Rubinetteria
Mechanical mixers / Faucets
Mezcladores automáticos / Grifería
Mechanische mengkranen / armaturen
Mechanické směšovače / armatury
Mechaniai maišytuvai / Čiaupai
Baterie łazienkowe / Armatura
Mechanikus keverő/szerelvények
Механические смесители / арматура
Механичен миксер / арматури
2
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical Specification
Specyfikacja techniczna
Műszaki specifikáció
Техническая спецификация
Техническа спецификация
Características técnicas
Technische gegevens
Technické specifikace
Techniniai duomenys
IT Pressione di funzionamento consigliata:...2–4 bar
Pressione di funzionamento massima:.............5 bar
Temperatura massima dell’acqua calda:.........80 °C
Temperatura consigliata per l’acqua calda:.....65 °C
Si raccomanda di mantenere uguali le pressioni
«calda-fredda».
Attenzione: sciaquare le tubature prima di
installare il miscelatore. Nei modelli con flessibili,
mantenere fermo in rotazione il flessibile durante il
serraggio del dado di collegamento. Dopo il mon-
taggio aprire l’acqua e controllare il funzionamento.
Verificare la tenuta della rubinetteria, dei collega-
menti e delle guarnizioni (controllo a vista). Il corpo
e il collo del miscelatore possono diventare assai
caldi. Installazione e manutenzione esclusivamente
a cura di un installatore concessionario secondo le
direttive locali.
Garanzia: vedere le nostre condizioni generali di
vendita e di garanzia. Con riserva di modifiche tec-
niche.
DE Empfohlener Betriebsdruck:...................2–4 bar
Maximaler Betriebsdruck: ............................... 5 bar
Maximale Warmwassertemperatur:.................80 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur: .............65 °C
Gleicher Druck für Kalt- und Warmwasser wird
empfohlen.
Wichtig: Die Leitungen vor der Installation des
Mischers spülen. Bei den Modellen mit Flex-
schläuchen, den Schlauch beim Anziehen der
Mutter gegen Rotation gegenhalten. Nach der
Montage Wasserdruck geben und Funktionskon-
trolle durchführen. Dichtheit der Armatur und aller
Verbindungen überprüfen (Sichtkontrolle). Körper
und Auslauf des Mischers können heiss werden.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen
nach den örtlichen Vorschriften konzessionierten
Installateur erfolgen.
Garantie: Siehe unsere Allgemeinen Verkaufs- und
Garantiebestimmungen. Technische Änderungen
vorbehalten.
RU Рекомендуемое рабочее давление:.2–4 бар
Максимальное рабочее давление:..............5 бар
максимальноеТемпература горячей воды:......80 °C
Рекомендуемая температура горячей воды:.65 °C
Рекомендуется одинаковое давление для хо-
лодной и горячей воды.
Важно! Перед установкой смесителя трубопро-
воды необходимо промыть. Для моделей с гиб-
кими шлангами придерживайте шланг при за-
тягивании гайки и не давайте ему вращаться.
По окончании монтажа подайте гидравличе-
ское давление и выполните контроль исправ-
ности. Проверьте герметичность арматуры и
всех соединений (визуальный контроль). Кор-
пус и выпуск смесителя нагреваются. В соот-
ветствии с местными предписаниями установку
и техническое обслуживание разрешается вы-
полнять только концессионному слесарю-водо-
проводчику.
Гарантия: см. Продажные и гарантийные усло-
вия. Оставляем за собой право на технические
изменения.
BG Препоръчано работно налягане:....2–4 бара
Максимално работно налягане:.................5 барa
Максимална температура на топлата вода:..80 °C
Препоръчителна температура на горещата вода:..65 °C
Препоръчва се еднакво налягане за студената и
топлата вода.
Важно: Преди монтажа на смесителя промий-
те тръбопроводите. При модели с гъвкави мар-
кучи задържайте маркуча срещу въртене при
затягане на гайката. След монтажа пуснете во-
дата и извършете проверка на функциониране-
то. Проверете херметичността на арматурата и
всички връзки (визуален контрол). Корпусът и
изходът на смесителя могат да станат горещи.
Монтажът и поддръжката могат да се извър-
шат само от специалист, упълномощен съглас-
но местните разпоредби.
Гаранция: вижте нашите общи търговски и га-
ранционни условия. Запазваме си правото на
технически изменения.
HU Ajánlott üzemi nyomás:.........................2–4 bar
Maximális üzemi nyomás:................................5 bar
Meleg víz maximális hőmérséklete:.................80 °C
Meleg víz ajánlott hőmérséklete:.....................65 °C
Azonos hideg- és melegvíz-nyomás ajánlott.
Fontos: A keverő csaptelep beszerelése előtt át
kell öblíteni annak vezetékeit. A flexibilis csővel ellá-
tott típusoknál az anya meghúzása során a tömlőt
ellen kell tartani az elforgás megakadályozása ér-
dekében. Beszerelés után nyissa rá a vizet és elle-
nőrizze a működést. Ellenőrizze a szerelvény és a
bekötések tömítését (szemrevételezéssel). A keverő
csaptelep-test és kivezetése felforrósodhat. A be-
szerelést és karbantartást csak a helyi előírásoknak
megfelelően engedélyezett szerelő végezheti.
Garancia: lásd az általános értékesítési és garan-
ciális feltételeket. A műszaki változtatás joga fenn-
tartva.
PL Zalecane ciśnienie robocze:...................2–4 bar
Maksymalne ciśnienie robocze:.......................5 bar
Maksymalna temperatura ciepłej wody:..........80 °C
Zalecana temperatura ciepłej wody:................65 °C
Zalecamy stosowanie identycznego ciśnienia dla
zimnej i ciepłej wody.
Ważne: przed montażem baterii przepłukać prze-
wody. W modelach z wężami elastycznymi przy-
trzymać wąż przy dokręcaniu nakrętki w kierunku
przeciwnym do jej obrotu. Po montażu przyłożyć ci-
śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania.
Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po-
łączeń (kontrola wzrokowa). Korpus i wylot bate-
rii mogą być gorące. Montaż i konserwację może
przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do
tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze-
pisów.
Gwarancja: patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa-
rancji. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
LT Rekomenduojamas darbinis slėgis:..... 2–4 barai
Maksimalus darbinis slėgis:...........................5 barai
Maksimali karšto vandens temperatūra:..........80 °C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:..65 °C
Rekomenduojamas vienodas šalto ir karšto van-
dens slėgis.
Svarbu: Prieš montuodami maišytuvą išskalaukite
linijas. Jei naudojate modelius su lanksčiosiomis
žarnomis, priverždami veržlę prilaikykite žarną, kad
ji nesisuktų kartu. Sumontavę paleiskite vandenį
dideliu slėgiu ir patikrinkite, ar tinkamai veikia.
Patikrinkite, ar maišytuvas ir visos jungtys sandarios
(apžiūrėkite). Maišytuvo korpusas ir išleidimo anga
gali įkaisti. Įrengimo ir techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik leidimą turintys montuotojai, laikyda-
miesi vietoje galiojančių taisyklių.
Garantija: žr. mūsų bendrąsias pardavimo ir
garantines sąlygas. Pasiliekama teisė techniniams
pakeitimams.
CS Doporučený pracovní tlak:....................2–4 bary
Maximální pracovní tlak:.................................5 bary
Maximální teplota teplé vody:..........................80 °C
Doporučená teplota teplé vody:......................65 °C
Doporučuje se stejný tlak pro studenou i teplou
vodu.
Důležité: Před instalací mísicí baterie proplách-
něte potrubní vedení. U modelů s flexibilními
hadicemi při utahování matice hadici přidržte proti
rotaci. Po montáži pusťte vodu a proveďte funkč-
ní kontrolu. Zkontrolujte těsnost armatury a všech
spojení (vizuální kontrola). Těleso a výpusť mísicí
baterie mohou být horké. Instalaci a údržbu smí
provádět jen instalatér oprávněný podle místních
předpisů.
Záruka: Viz naše Všeobecné prodejní a záruční
podmínky. Technické změny vyhrazeny.
NL Aanbevolen bedrijfsdruk:........................2–4 bar
Maximale bedrijfsdruk:.................................... 5 bar
Maximale warmwatertemperatuur:..................80 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur:.............. 65 °C
Gelijke druk voor koud en warm water wordt aan-
bevolen.
Belangrijk: De leidingen vóór de installatie
van de mengkraan spoelen. Bij de modellen met
flexibele slangen, het meedraaien van de slang bij
het aandraaien van de moeren tegenhouden. Na de
montage zorgen voor waterdruk en controleren of
alles goed functioneert. Dichtheid van de kraan en
alle verbindingen controleren (zichtcontrole).
Lichaam en uitloop van de mengkraan kunnen
warm worden. De installatie en het onderhoud mag
alleen maar door een volgens lokale voorschriften
geconcessioneerde installateur gebeuren.
verkoop- en garantiebepalingen. Technische wijzi-
gingen voorbehouden.
EN Advised operating pressure:.................. 2–4 bar
Maximum operating pressure:......................... 5 bar
Maximum temperature of hot water:...............80 °C
Advised temperature of hot water:..................65 °C
Equal “hot/cold” water pressure is recommended.
Caution: Rinse the conduits before installing the
mixer. On models with flexible hoses, hold the hose
to prevent it from rotating when tightening the nut.
After installation turn on the water and check if the
tap is functioning correctly. Check the tap and all
the connections for leaks (visual check). The body
and spout of the mixer can become very hot. To be
installed and maintained only by an approved fitter
according to local instructions.
Guarantee: See our general sales and guarantee
conditions. Subject to technical changes.
ES Presión de funciona recomendada:........2–4 bar
Presión de funciona máxima:.......................... 5 bar
Temperatura máxima del agua caliente:..........80 °C
Temp. recomendada del agua caliente:...........65 °C
Se recomienda la misma presión para el agua fría
y caliente.
Importante: lavar las tuberías antes de instalar
el mezclador. En los modelos con mangueras
flexibles, sujetar la manguera para que no gire al
apretar la tuerca. Dar presión de agua después del
montaje y realizar un control de funcionamiento.
Comprobar la estanqueidad de la grifería y de
todas las uniones (control visual).
El cuerpo y la salida del mezclador pueden ponerse
muy calientes. La instalación y el mantenimiento
deben ser realizados por un instalador matriculado
de acuerdo con las normativas locales.
Garantía: Ver nuestras condiciones generales de
venta y garantía. Sujeta a modificaciones técnicas.
FR Pression de service conseillée:...............2–4 bar
Pression de service maximale:.........................5 bar
Température maximale de l’eau chaude:.........80 °C
Température de l’eau chaude conseillée: ........65 °C
Une égalité des pressions «chaude-froide» est
recommandée.
Attention: Rincer les conduites avant l’installa-
tion du mitigeur. Sur les modèles avec flexibles
d’alimentation, retenir le flexible en rotation lors du
serrage de l’écrou. Après installation, ouvrir l’eau
et contrôler le fonctionnement. Vérifier l’étanchéité
de la robinetterie et des joints (contrôle visuel). Le
corps et le goulot du mitigeur peuvent devenir très
chauds. Installation et entretien uniquement par un
installateur agréé selon les directives locales.
Garantie: Voir nos conditions générales de ventes
et de garantie. Sous réserve de modifications
techniques.
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
DE Montagefüsse (1) und Einbaurahmen (2) mit Drahtgitterkorb, sowie Anschlusseinheit
(3) montieren. Während der Rohmontage dient der Styropor-Block (4) als Aussparung.
FR Pose des pieds (1), du cadre avec panier en tôle déployée (2) et de l’ensemble de
raccordement (3). Lors du montage brut, le bloc en styropor (4) sert pour l’évidement.
IT Montare i piedi (1) e il telaio di montaggio (2) con il cestello di lamiera perforata come
pure l’unità di raccordo (3). Il blocco di polistirolo serve per contrassegnare la sfinestratura
durante il montaggio di prova.
EN Installation of the legs (1), frame with expanded metal grid (2) and connection assem-
bly (3). When performing a rough assembly, the Styropor block (4) is used for the cut-out.
ES Montar las patas (1) y el bastidor de montaje (2) con cesta de rejilla de alambre, así
como la unidad de conexión (3). Durante el montaje grueso, el bloque de poliestireno (4)
se utiliza para ocupar el hueco.
NL Montagevoeten (1) en inbouwframes (2) met kippengaaskorf, evenals aansluitunit (3)
monteren. Tijdens de ruwe montage dient het styroporblok (4) als uitsparing.
CS Namontujte montážní nožky (1) a vestavný rám (2) s košem z drátěné síťoviny, a také
připojovací jednotku (3). Během hrubé montáže slouží blok styroporu (4) jako vybrání.
LT Sumontuokite montavimo kojeles (1) ir montavimo rėmą (2) su vieliniu groteliniu krepšiu
bei adapterį (3). Montuojant putplasčio blokas (4) naudojamas kaip išėma.
PL Zamontować stopy montażowe (1) oraz ramę montażową (2) wraz z koszykiem
drucianym oraz jednostką przyłączeniową (3). Podczas montażu surowego wydrążonym
elementem jest blok styropianowy (4).
HU (1) Szerelőlábak és a (2) beépítő keret expandált fémráccsal és (3) csatlakozó egység.
A rejtett beépítés során a (4) sztiropor-tömb üregként szolgál.
RU Смонтировать монтажные лапы (1) и установочную раму (2) с решетчатой
корзиной, а также блок подключения (3). Во время чернового монтажа блок (4) из
стиропора используется в качестве выемки.
BG Монтирайте монтажните крака (1) и рамката за вграждане (2) с кошница от
стоманена мрежа, както и свързващия блок (3). По време на предварителния
монтаж стиропорния блок (4) служи като гнездо.
DE Vor der Badewannenmontage sind die beiden Ganzmetall-Anschlussschläuche (5) mit
dem festen Gewinde an die Anschlusseinheit (3) anzuschliessen. Die beiden Ganzmetall-
schläuche mit den mitgelieferten Drähten am Korb befestigen.
FR Raccorder les deux flexibles métalliques (5). Visser l’écrou fixe sur l’ensemble de
raccordement (3). Attacher les deux flexibles métalliques au panier en tôle déployée en
utilisant les deux fils d’attache livrés.
IT Collegare i due flessibili metallici (5). Avvitare il dado fisso sull’insieme di collegamento
(3). Fissare i due flessibili metallici al cesto in lamiera dispiegata per mezzo dei due fili di
fissaggio forniti.
EN Connect the two metallic flexible hoses (5): Screw down the fixed nut on the connec-
tion assembly (3). Attach the two metallic flexible hoses to the expanded metal grid using
the two fastening wires supplied.
ES Antes del montaje de la bañera deben conectarse las dos mangueras flexibles
metálicas (5) a la rosca fija de la unidad de conexión (3). Sujetar las dos mangueras flexib-
les metálicas a la cesta con los alambres suministrados.
NL Vóór de montage van het ligbad, moeten de beide volledig metalen aansluitslangen (5)
met de vaste schroefdraad aan de aansluitunit (3) worden aangesloten. De beide geheel
metalen slangen met de meegeleverde draden aan de korf bevestigen.
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
CS Před montáží vany se musí připojit obě celokovové připojovací hadice (5)
pevným závitem na připojovací jednotku (3). Obě celokovové hadice s dodanými dráty
upevněte na koš.
LT Prieš montuojant vonią, abi metalines prijungimo žarnas (5) reikia prijungti
prie adapterio (3), naudojant fiksuotąjį sriegį. Abi metalines žarnas komplekte esančiomis
vielomis pritvirtinkite prie krepšio.
PL Przed montażem w wannie oba metalowe węże przyłączeniowe (5) połączyć
ze stałym gwintem jednostki przyłączeniowej (3). Oba węże metalowe zamocować na
koszu dołączonym drutem.
HU A kádra szerelés előtt mindkét fix menetes (5) fémharisnyás bekötő tömlőt csatla-
koztatni kell a (3) csatlakozó egységhez. Mindkét fémharisnyás tömlőt a mellékelt huzalok-
kal rögzítse a fémrácshoz.
RU Перед монтажом ванны необходимо присоединить оба цельнометаллических
соединительных шланга (5) с прочной резьбой к блоку подключения (3). Прикрепить
оба цельнометаллических шланга к корзине с помощью проволоки, входящей в
объем поставки.
BG Преди монтажа на ваната двата изцяло метални свързващи маркуча (5) трябва
да се свържат с фиксираната резба към свързващия блок (3). Двата изцяло
метални маркуча трябва да се закрепят към кошницата с доставената тел.
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
DE Fliesen bündig an die Innenkante des Montagerahmens, resp. bis an den Styropor-
Block verlegen.
FR Poser les faïences au bord intérieur du cadre de fixation, contre le bloc en styropor.
IT Posare le piastrelle a filo con il bordo interno del telaio di montaggio, cioè contro il
blocco di polistirolo.
EN Place the tiles at the inner edge of the fixing frame, against the Styropor block.
ES Colocar los azulejos al ras del borde interior del bastidor de montaje, contra el bloque
de poliestireno.
NL Tegels gelijk met de binnenkant van het montageframe, resp. bij het styroporblok
leggen.
CS Obkladačky položte v jedné rovině s vnitřní hranou montážního rámu, resp. až k bloku
styroporu.
LT Išklokite plyteles sulig vidine montavimo rėmo briauna iki putplasčio bloko.
PL Płytki ułożyć w sposób przyległy do wewnętrznej krawędzi ramy montażowej lub do
bloku styropianowego.
HU A csempefelületet a szerelőkeret belső éléhez, illetve a sztiropor-tömbhöz illessze.
RU Плитку укладывать заподлицо с внутренней кромкой монтажной рамы до блока
из стиропора.
BG Положете плочките изравнено с вътрешния ръб на монтажната рамка, респ. до
стиропорния блок.
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Die Fliesen können direkt auf den Drahtgitterkorb „geklebt“ werden.
FR Les faïences peuvent être posées directement sur le panier en tôle déployée.
IT Le piastrelle possono essere posate direttamente sul cestello di lamiera perforata.
EN The tiles can be placed directly on the expanded metal grid.
ES Los azulejos pueden ”pegarse” directamente sobre la cesta de rejilla de alambre.
NL De tegels kunnen direct op de kippengaaskorf worden „geplakt“.
CS Obkladačky se mohou "nalepit" přímo na koš z drátěné síťoviny.
LT Plyteles galima „klijuoti“ tiesiai ant krepšio iš metalinio tinklo.
PL Płytki mona „przyklejać” bezpośrednio na koszyk siatkowy.
HU A csempék közvetlenül a fémrácsra „ragaszthatók”.
RU Плитка может быть «приклеена» непосредственно на проволочную корзину.
BG Плочките могат да се "залепят" директно върху кошницата от стоманена мрежа.
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
DE Auf Holz oder Acryl (Wannenrand): Eine Klebeschablone liegt der Verpackung bei.
Aussparung am Rande der Schablone mit Stichsäge aussägen. Schraubenlöcher erst bei
der Endmontage der Wannenfüllkombination ausbohren.
FR Sur bois ou acryl (bord de baignoire) : Un gabarit autocollant est joint à l’emballage.
Découper l’évidement au moyen d’une scie sauteuse à ras du gabarit. Percer les trous
pour les vis uniquement lors du montage final de la garniture.
IT Su legno e superfici acriliche: Alla confezione è acclusa una sagoma autocollante.
Con un gattuccio segare un’apertura lungo la sagoma. Quando si procede al montaggio
finale della placca - e non prima - praticare i fori per le viti.
EN On wood or acrylic (bath edge): A self-adhesive template is enclosed with the
package. Make the cut-out using a keyhole saw in line with the template. Make holes for
the screws only when final mounting of the fittings.
ES Sobre madera o acrílico (borde de la bañera): El embalaje trae una plantilla autoad-
hesiva. Recortar el hueco en el borde de la plantilla con una sierra de calar. Los agujeros
de tornillos recién se taladran al realizar el montaje final de la grifería.
NL Op hout of acryl (badrand): een lijmsjabloon is in de verpakking bijgevoegd. Uitspa-
ring aan de rand van de sjabloon met decoupeerzaag uitzagen. Schroefgaten pas bij de
eindmontage van de badvulcombinatie uitboren.
CS Na dřevo nebo akryl (okraj vany): V balení je přiložena lepicí šablona. Vyřežte
děrovkou vybrání po okraji šablony. Otvory pro šrouby vyvrtejte teprve při konečné
montáži kombinované vanové baterie.
LT Ant medžio arba akrilo (vonios krašto): klijavimo šablonas įdėtas į pakuotę. Rankiniu
siaurapjūkliu šablono krašte išpjaukite išėmą. Angas varžtams išgręžkite tik galutinai mon-
tuodami vonios pripildymo komplektą.
PL Na drewno lub akryl (krawędź wanny): Szablon do naklejania dołączony jest do
opakowania. Żłobienie przy krawędzi szablonu wyciąć piłą otwornicą. Otwory pod śruby
wywiercić dopiero przy montażu końcowym zespołu do napełniania wanny.
HU Fára vagy akrilra (kádperemre): A csomagolásban öntapadó sablon áll rendelkezés-
re. Szúrófűrésszel vágja ki a sablon peremén az üreget. A csavarok furatait csak a kádtöltő
egység végleges felszerelése után fúrja ki.
RU На дерево или акрил (край ванны): клеевой шаблон прилагается к упаковке.
Выемку на краю шаблона выпилить с помощью лобзика. Отверстия под винты
просверлить лишь при окончательном монтаже смесителя для ванны.
BG Върху дърво или акрил (ръб на ваната): В опаковката е приложен шаблон за
залепяне. Изрежете отбелязаното по ръба на шаблона с прободен трион. Пробийте
отвори за винтовете едва при окончателния монтаж
на комплекта за пълнене на ваната.
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Auf Holz: Styropor-Block entfernen.
Leitungen vor der Montage der Wannenfüll-
kombination gut durchspülen! Die beiden
Ganzmetall-Anschlusschläuche mit der Ser-
to-Verschraubung an die Wannenfüllkom-
bination anschliessen (Warmwasser und
Kaltwasser nicht kreuzen). Die Schläuche
dürfen nicht geknickt, gekürzt, gestreckt
oder verdreht werden. Auf Dichtheit prüfen.
Die Kombination in die Öffnung absenken,
wobei die Grundplatte auf die Fliesen zu lie-
gen kommt. Kombination mit den Schrau-
ben befestigen, Abdeckkappen einstecken.
FR Sur bois: Enlever le bloc Styropor. Rin-
cer les conduites avant l’installation de la
garniture selon les directives locales. Rac-
corder les deux flexibles en utilisant les rac-
cords Serto à la garniture de remplissage
(ne pas croiser l’eau chaude et l’eau froide).
Les flexibles ne doivent pas être pliés,
raccourcis, étirés ou subir des torsions.
Contrôler l’étanchéité. Poser la plaque et
la garniture sur les faïences. Visser les vis
fournies et insérer les capuchons.
IT Su legno: Togliere il blocco di polistiro-
lo. Prima dell’installazione del gruppo va-
sca, sciacquare accuratamente le tuba-
zioni. Collegare i due flessibili metallici con
raccordi. Serti alla rubinetteria. (Non incro-
ciare l’acqua fredda e calda). I flessibili non
devono essere piegati, accorciati, tesi o su-
bire torsioni. Controllare la tenuta stagna.
Abbassare il gruppo nell’apertura, la plac-
ca di copertura deve appoggiare sulle pia-
strelle. Avvitare il gruppo con le viti e infila-
re i cappucci.
EN On wood: Remove the Styropor block.
Rinse out the pipes before installing the fit-
tings according to local standards and
codes. Connect the two flexibles with the
Serto connectors to the filler fittings (do
not cross over the hot water and cold wa-
ter). The flexible pipes must not be bent,
shortened, stretched or twisted. Check that
there are no leaks. Put the plate and the fit-
tings on the files. Screw down the screws
supplied and insert caps.
ES Sobre madera: Retirar el bloque de
poliestireno. ¡Lavar bien los conductos an-
tes del montaje de la grifería de bañera! Co-
nectar las dos mangueras flexibles metáli-
cas al racor Serto de la grifería de bañera
(no intercambiar agua fría y agua caliente).
Las mangueras no deben doblarse, acor-
tarse, estirarse ni torcerse. Comprobar la
hermeticidad. Asentar la grifería en la aber-
tura, de manera que la placa de base apo-
ye sobre los azulejos. Fijar la grifería con los
tornillos, insertar los capuchones.
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
NL Op hout: Styroporblok verwijderen.
Leidingen vóór de montage van de bad-
vulcombinatie goed doorspoelen! De bei-
de geheel metalen aansluitslangen met de
Serto-schroefverbinding bij de rand van de
badvulcombinatie aansluiten (warm en koud
water niet kruisen). De slangen mogen niet
geknikt, gekort, gestrekt of verdraaid wor-
den. Op dichtheid controleren. De combi-
natie in de opening laten zakken, waarbij
de grondplaat op de tegels komt te liggen.
Combinatie met de schroeven bevestigen,
afdekkapjes er in steken.
CS Na dřevo: Odstraňte blok styroporu.
Hadice před montáží kombinované vano-
vé baterie dobře propláchněte! Připojte obě
celokovové připojovací hadice šroubením
Serto na kombinovanou vanovou baterii
(nepřekřižte přívody teplé a studené vody).
Hadice nesmí být zlomené, natažené nebo
zkroucené a nesmí se zkracovat. Zkontro-
lujte těsnost. Kombinovanou baterii spusťte
do otvoru, přičemž základní deska musí
ležet na obkladačkách. Kombinovanou ba-
terii upevněte šrouby, nasaďte krycí lišty.
7
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
LT Ant medžio: Išmontuokite putplasčio
bloką. Prieš montuodami vonios pripildymo
komplektą, gerai praplaukite vamzdynus!
Abi metalines prijungimo žarnas, naudo-
dami „Serto“ srieginę jungtį, prijunkite prie
vandens pripildymo komplekto (nesukryž-
minkite karšto ir šalto vandens žarnų). Žar-
nų negalima lankstyti, trumpinti, tempti arba
persukti. Patikrinkite sandarumą. Nuleiski-
te komplektą į angą. Tuo tarpu pagrindinė
plokštė lieka gulėti ant plytelių. Pritvirtinkite
komplektą varžtais, uždėkite gaubtelius.
PL Na drewnie: Usunąć blok styropianu.
Przed montażem zespołu do napełniania
wanny dobrze przepłukać przewody! Oba
węże metalowe podłączyć skrętką Serto
do zespołu napełniania wanny (nie krzyżo-
wać wody gorącej i zimnej). Węże nie mogą
być zagięte, ściśnięte, rozciągnięte ani skrę-
cone. Sprawdzić pod kątem szczelności.
Opuścić zespół do otworu, przy czym pły-
ta podstawy musi spoczywać na płytkach.
Zamocować kombinację śrubami, założyć
osłonki.
HU Fára: Távolítsa el a sztiropor-tömböt. A
kádtöltő egység felszerelése előtt a veze-
tékeket alaposan át kell öblíteni! Kösse be
mindkét fémharisnyás csatlakozó tömlőt a
Serto-szerelvényekkel a kádtöltő egység-
re (a meleg víz és a hideg víz ne keresztezze
egymást). A tömlőket nem szabad megtör-
ni, megrövidíteni, megnyújtani és megcsa-
varni. Ellenőrizze a tömítettséget. Süllyessze
az egységet a nyílásba, ahol az alaplemez
a csempére fekszik fel. Rögzítse az egysé-
get a csavarokkal, majd helyezze fel a záró-
fedeleket.
RU На дереве: Снять блок из стиро-
пора. Перед монтажом смесителя для
ванны хорошо промыть трубы! Оба
цельнометаллических шланга с резь-
бовым соединением Serto подключить
к смесителю для ванны (подключения
горячей и холодной воды не перекре-
щивать). Запрещается сгибать, укора-
чивать, растягивать или перекручивать
шланги. Проверить на герметичность.
Опустить смеситель в отверстие, при
этом опорная пластина должна при-
легать к плитке. Закрепить смеситель
винтами, вставить заглушки.
BG Върху дърво: Отстранете стиро-
порния блок. Промийте добре тръбо-
проводите преди монтажа на комплекта
за пълнене на ваната! Свържете двата
изцяло метални свързващи маркуча
със Serto-завинтване към комплекта
за пълнене на ваната (не кръстосвайте
топлата вода и студената вода). Марку-
чите не трябва да се пречупват, скъся-
ват, изтеглят или усукват. Провеете за
херметичност. Спуснете комплекта в
отвора, като основната плоча ляга върху
плочките. Закрепете комплекта с винто-
вете, пъхнете покриващите капаци
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
8
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Auf Acryl: Styropor-Block entfernen.
Leitungen vor der Montage der Wannenfüll-
kombination gut durchspülen! Die beiden
Ganzmetall-Anschlusschläuche mit der Ser-
to-Verschraubung an die Wannenfüllkom-
bination anschliessen (Warmwasser und
Kaltwasser nicht kreuzen). Die Schläuche
dürfen nicht geknickt, gekürzt, gestreckt
oder verdreht werden. Auf Dichtheit prüfen.
Die Kombination in die Öffnung absenken,
wobei die Grundplatte auf die Fliesen zu lie-
gen kommt. Kombination mit den Schrau-
ben befestigen, Abdeckkappen einstecken.
FR Sur acryl: Enlever le bloc Styropor. Rin-
cer les conduites avant l’installation de la
garniture selon les directives locales. Rac-
corder les deux flexibles en utilisant les rac-
cords Serto à la garniture de remplissage
(ne pas croiser l’eau chaude et l’eau froide).
Les flexibles ne doivent pas être pliés,
raccourcis, étirés ou subir des torsions.
Contrôler l’étanchéité. Poser la plaque et
la garniture sur les faïences. Visser les vis
fournies et insérer les capuchons.
IT Su acryl: Togliere il blocco di polistiro-
lo. Prima dell’installazione del gruppo va-
sca, sciacquare accuratamente le tuba-
zioni. Collegare i due flessibili metallici con
raccordi. Serti alla rubinetteria. (Non incro-
ciare l’acqua fredda e calda). I flessibili non
devono essere piegati, accorciati, tesi o su-
bire torsioni. Controllare la tenuta stagna.
Abbassare il gruppo nell’apertura, la plac-
ca di copertura deve appoggiare sulle pia-
strelle. Avvitare il gruppo con le viti e infila-
re i cappucci.
EN On acryl: Remove the Styropor block.
Rinse out the pipes before installing the fit-
tings according to local standards and
codes. Connect the two flexibles with the
Serto connectors to the filler fittings (do
not cross over the hot water and cold wa-
ter). The flexible pipes must not be bent,
shortened, stretched or twisted. Check that
there are no leaks. Put the plate and the fit-
tings on the files. Screw down the screws
supplied and insert caps.
ES Sobre acrílico: Retirar el bloque de po-
liestireno. ¡Lavar bien los conductos antes
del montaje de la grifería de bañera! Conec-
tar las dos mangueras flexibles metálicas
al racor Serto de la grifería de bañera (no
intercambiar agua fría y agua caliente). Las
mangueras no deben doblarse, acortarse,
estirarse ni torcerse. Comprobar la herme-
ticidad. Asentar la grifería en la abertura, de
manera que la placa de base apoye sobre
los azulejos. Fijar la grifería con los tornillos,
insertar los capuchones.
NL Op acryl: Styroporblok verwijderen.
Leidingen vóór de montage van de bad-
vulcombinatie goed doorspoelen! De bei-
de geheel metalen aansluitslangen met de
Serto-schroefverbinding bij de rand van de
badvulcombinatie aansluiten (warm en koud
water niet kruisen). De slangen mogen niet
geknikt, gekort, gestrekt of verdraaid wor-
den. Op dichtheid controleren. De combi-
natie in de opening laten zakken, waarbij
de grondplaat op de tegels komt te liggen.
Combinatie met de schroeven bevestigen,
afdekkapjes er in steken.
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
9
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
CS Na akryl: Odstraňte blok styroporu.
Hadice před montáží kombinované vano-
vé baterie dobře propláchněte! Připojte obě
celokovové připojovací hadice šroubením
Serto na kombinovanou vanovou baterii
(nepřekřižte přívody teplé a studené vody).
Hadice nesmí být zlomené, natažené nebo
zkroucené a nesmí se zkracovat. Zkontro-
lujte těsnost. Kombinovanou baterii spusťte
do otvoru, přičemž základní deska musí
ležet na obkladačkách. Kombinovanou ba-
terii upevněte šrouby, nasaďte krycí lišty.
LT Ant akrilo: Išmontuokite putplasčio blo-
ką. Prieš montuodami vonios pripildymo
komplektą, gerai praplaukite vamzdynus!
Abi metalines prijungimo žarnas, naudo-
dami „Serto“ srieginę jungtį, prijunkite prie
vandens pripildymo komplekto (nesukryž-
minkite karšto ir šalto vandens žarnų). Žar-
nų negalima lankstyti, trumpinti, tempti arba
persukti. Patikrinkite sandarumą. Nuleiski-
te komplektą į angą. Tuo tarpu pagrindinė
plokštė lieka gulėti ant plytelių. Pritvirtinkite
komplektą varžtais, uždėkite gaubtelius.
PL Na akrylu: Usunąć blok styropianu.
Przed montażem zespołu do napełniania
wanny dobrze przepłukać przewody! Oba
węże metalowe podłączyć skrętką Serto
do zespołu napełniania wanny (nie krzyżo-
wać wody gorącej i zimnej). Węże nie mogą
być zagięte, ściśnięte, rozciągnięte ani skrę-
cone. Sprawdzić pod kątem szczelności.
Opuścić zespół do otworu, przy czym pły-
ta podstawy musi spoczywać na płytkach.
Zamocować kombinację śrubami, założyć
osłonki.
HU Akrilra: Távolítsa el a sztiropor-tömböt.
A kádtöltő egység felszerelése előtt a veze-
tékeket alaposan át kell öblíteni! Kösse be
mindkét fémharisnyás csatlakozó tömlőt a
Serto-szerelvényekkel a kádtöltő egység-
re (a meleg víz és a hideg víz ne keresztezze
egymást). A tömlőket nem szabad megtör-
ni, megrövidíteni, megnyújtani és megcsa-
varni. Ellenőrizze a tömítettséget. Süllyessze
az egységet a nyílásba, ahol az alaplemez
a csempére fekszik fel. Rögzítse az egysé-
get a csavarokkal, majd helyezze fel a záró-
fedeleket.
RU На акриле: Снять блок из стиро-
пора. Перед монтажом смесителя для
ванны хорошо промыть трубы! Оба
цельнометаллических шланга с резь-
бовым соединением Serto подключить
к смесителю для ванны (подключения
горячей и холодной воды не перекре-
щивать). Запрещается сгибать, укора-
чивать, растягивать или перекручивать
шланги. Проверить на герметичность.
Опустить смеситель в отверстие, при
этом опорная пластина должна при-
легать к плитке. Закрепить смеситель
винтами, вставить заглушки.
Rohbauphase
Phase de montage brut
Periodo costruzione grezza
Concealed unit installation
Fase de construcción gruesa
Ruwbouwfase
Fáze hrubé stavby
Parengtinio montavimo fazė
Faza stanu surowego
Rejtett beépítési fázis
Фаза черновых работ
Фаза на предварителна инсталация
BG Върху акрил: Отстранете стиро-
порния блок. Промийте добре тръбо-
проводите преди монтажа на комплекта
за пълнене на ваната! Свържете двата
изцяло метални свързващи маркуча
със Serto-завинтване към комплекта
за пълнене на ваната (не кръстосвайте
топлата вода и студената вода). Марку-
чите не трябва да се пречупват, скъся-
ват, изтеглят или усукват. Провеете за
херметичност. Спуснете комплекта в
отвора, като основната плоча ляга върху
плочките. Закрепете комплекта с винто-
вете, пъхнете покриващите капаци
Max.
40
Max.
40
EN Models with or
without spout with a
double tap and
pull-out shower-head
ES Modelos con
o sin pico de
salida, con una
válvula de acciona-
miento doble y
ducha de mano
extraíble
NL Uitvoering met of
zonder afvoer, met een
dubbele bedieningsklep
met uittrekbare
handdouche
CS Provedení s výtokem
nebo bez něj, s dvojitým
ovládacím ventilem
s výsuvnou ruční sprchou
LT Modelis su maišytuvu
arba be jo, su dvigubo
valdymo vožtuvu su
ištraukiamu dušu
PL Wykonanie z wylewką lub
bez, z podwójnym zaworem
obsługowym z wyciąganą
główką
HU Kivitel kifolyóval vagy
anélkül, kettős működtető
szeleppel, kihúzható
kézizuhannyal
BG Изпълнение с или
без чучур, с двоен
обслужващ вентил с
изваждащ се ръчен душ
DE Ausführung mit
oder ohne Auslauf,
mit einem Doppel-
bedienungsventil
mit ausziehbarer
Handbrause
FR Modèles avec
ou sans goulot
équipés d’un
robinet double
avec douchette
extractible
IT Modelli con o
senza bochettone,
dotati di un doppio
rubinette per
doccia estraibile
RU Исполнение со
сливом или без
него, с двойным
распределительным
клапаном с
вытягивающейся
душевой насадкой
на гибком шланге
kalt
froid
fredda
cold
fría
koud
studená
šaltas
zimna
hideg
холодная
студена
warm
chaud
calda
hot
calient
warm
teplá
karštas
gorąca
meleg
горячая
топла
kalt
froid
fredda
cold
fría
koud
studená
šaltas
zimna
hideg
холодная
студена
warm
chaud
calda
hot
calient
warm
teplá
karštas
gorąca
meleg
горячая
топла
10
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Bohrungsmasse
Cotes de perçage
Qote di foratura
Drilling measurements
Dimensiones de perforación
Boringsmassa
Rozteče a průměry otvorů
Gręžiama masė
Wymiary otworu
Furatméret
Вода, проходящая сквозь отверстия
Размери на отворите