Lavor KATLA User manual

KATLA
Gerät für die Dampfreinigung.
Steam cleaning equipment.
Appareil our le nettoyage à la vapeur.
Attrezzatura che consente la pulizia a vapore.
Aparato para la limpieza a vapor.
Equipamento que permite a limpeza a vapor.
Çokamaçlı buharlı temizleme makinası.
Парогенератор.
DE Seite 6
EN pag. 10
FR page 13
IT pag. 17
ES pág. 21
PT pg. 25
TR sf. 29
RU стр 32
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.

A
B
C
D
E
F
J
P
R
K
J1
H2
L3
O
S
T
U
Y
N
H1
N1
T2S1
T1
U1
T3
N2
L
1
2
3 4
2

7
J
J1
5
• MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE
• ACCESSORIES ASSEMBLING
• MONTAGE DES ACCESSOIRES
• MONTAGGIO ACCESSORI
• MONTAJE ACCESORIOS
• MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
• MONTAJ AKSESUARLARI
6
H1
H2
L
V
◊
◊
+
+
*
*
K
3

8
9
H2
V
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido sumi-
nistrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Modele bağlı olarak
teslimat kapsamında farklar olabilir. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с
максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели

...............................................................................стр
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ........................................стр 32
НАЗНАЧЕНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ ......................стр 32
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.............................стр 32
МОНТАЖ -ПУСК.....................................................стр 32
СТИРКА.....................................................................стр 33
ЗАПРАВКА БОЙЛЕР.............................................стр 33
БАК ПУСТ БОЙЛЕР ...............................................стр 33
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ ........................................стр 33
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ..........................................стр 34
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ..........................................стр 34
УТИЛИЗАЦИЯ.........................................................стр 35
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE................стр 36
........................................................................................Seite
BESCHREIBUNG UND MONTAGE................................Seite 6
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ..............Seite 6
ALLGEMEINE HINWEISE .................................................Seite 6
INBETRIEBSETZUNG........................................................Seite 7
DAMPFREINIGEN..............................................................Seite 8
NACHFÜLLEN DES KESSELS..........................................Seite 8
AM ENDE DER ARBEIT.....................................................Seite 8
WARTUNG...........................................................................Seite 8
GARANTIEBEDINGUNGEN ............................................Seite 8
ENTSORGUNG ...................................................................Seite 9
SCHALLDRUCKPEGEL .....................................................Seite 9
CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG.......................Seite 36
.........................................................................................Page
DESCRIPTION AND ASSEMBLY....................................Page 10
USAGE...................................................................................Page 10
GENERAL WARNING........................................................Page 10
STARTING UP......................................................................Page 11
STEAM CLEANING............................................................Page 11
TOPPING UP THE BOILER WATER TANK WITH WATER ....Page 11
AFTER USE...........................................................................Page 11
MAINTENANCE..................................................................Page 12
WARRANTY CONDITIONS.............................................Page 12
DISPOSAL (WEEE).............................................................Page 12
ACOUSTIC PRESSURE......................................................Page 12
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY.............................Page 36
........................................................................................Page
DESCRIPTION ET MONTAGE.........................................Page 13
USAGE STANDARD...........................................................Page 13
CONSIGNES GÉNÉRALES ...............................................Page 13
MISE EN SERVICE...............................................................Page 14
LAVAGE PAR VAPEUR ......................................................Page 14
REMETTRE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE............Page 15
APRES L’UTILISATION......................................................Page 15
ENTRETIEN..........................................................................Page 15
CONDITIONS DE GARANTIE.........................................Page 15
ÉLIMINATION .....................................................................Page 16
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE.........................Page 16
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ................................Page 36
........................................................................................Pag.
DESCRIZIONE E MONTAGGIO......................................Pag. 17
UTILIZZO PREVISTO.........................................................Pag. 17
AVVERTENZE GENERALI.................................................Pag. 17
MESSA IN SERVIZIO..........................................................Pag. 18
LAVAGGIO CON VAPORE...............................................Pag. 18
RABBOCCO ACQUA CALDAIA......................................Pag. 19
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO..........................Pag. 19
MANUTENZIONE ..............................................................Pag. 19
CONDIZIONI DI GARANZIA...........................................Pag. 19
SMALTIMENTO ..................................................................Pag. 20
LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA.............................Pag. 20
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ..............................Pag. 36
........................................................................................Pág.
DESCRIPCIÓN Y MONTAJE............................................Pág. 21
USO PREVISTO...................................................................Pág. 21
ADVERTENCIAS GENERALES........................................Pág. 21
PUESTA EN SERVICIO.......................................................Pág. 22
LAVADO MEDIANTE VAPOR .........................................Pág. 22
RESTABLECIMIENTO DEL NIVEL DE AGUA
........................Pág. 23
FIN DE TRABAJO...............................................................Pág. 23
MANTENIMIENTO.............................................................Pág. 23
CONDICIONES DE GARANTÍA......................................Pág. 23
ELIMINACIÓN.....................................................................Pág. 23
NIVEL DE RUIDO ...............................................................Pág. 24
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD.............................Pág. 36
........................................................................................Pág.
DESCRIÇÕES E MONTAGEM.........................................Pág. 25
UTILIZAÇÃO PREVISTA...................................................Pág. 25
ADVERTÊNCIAS GERAIS .................................................Pág. 25
PÔR EM FUNCIONAMENTO..........................................Pág. 26
LAVAGEM COM VAPOR ..................................................Pág. 26
ENCHER A ÁGUA DA CALDERA ...................................Pág. 27
DESLIGANDO DO APARELHO......................................Pág. 27
MANUTENÇÃO..................................................................Pág. 27
CONDIÇÕES DE GARANTIA ..........................................Pág. 27
ELIMINAÇÃO ......................................................................Pág. 28
NÍVEL DA PRESSÃO ACÚSTICA ....................................Pág. 28
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE...........................Pág. 36
.........................................................................................Sf.
TANIMLAMA VE MONTAJ..............................................Sf. 29
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM...............................................Sf. 29
GENEL UYARI......................................................................Sf. 29
ÇALIŞTIRMA..............................................................Sf. 30
BUHARLI TEMİZLEME ............................................Sf. 30
KAZANA SU DOLDURMA ..............................................Sf. 31
KULLANIMDAN SONRA..................................................Sf. 31
BAKIM ...................................................................................Sf. 31
GARANTİ KOŞULLARI......................................................Sf. 31
ELDEN ÇIKARMA...............................................................Sf. 31
SES BASINÇ SEVIYESI.......................................................Sf. 31
CE UYGUNLUK BELGESİ..................................................Sf. 36

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
• Gerät für die Dampfreinigung.
TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SYMBOL
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Warnung: nicht berühren, - Ein
Hinweisschild hinsichtlich der Gefahr durch
Hitze und Dampfaustritt;
Technische Merkmale
der Maschine
Reinigungsmittelbehälter
nur Wasser (Behalter)
Gefahr durch heißen Wasserdampf.
ALLGEMEINE HINWEISE
01 Die Verpackungsmaterialien (z.B.
Plastiktüten) können potentielle
Gefahrenquellen darstellen und sind daher
außer Reichweite von Kindern und Tieren zu
halten.
02 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser
Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich
sein und muß daher vermieden werden.
03 Der Hersteller ist nicht veranlwortlich
für jedweden Schaden an Personen
oder Gegenständen, verursacht durch
falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung
gegebenen Instruktionen.
04 Das Gerät nur anschließen, wenn die
Netzspannung mit der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt, und wenn die Steckdose
vorschriftsmäßig geerdet ist.
05Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anpacken.
06 Ziehen Sie niemals am Netzkabel selbst, um
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
07 Das Gerät nicht mittels des Netzkabels
ziehen.
08 Rollen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel
stets komplett aus.
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
AMotorkopf
BON/OFF-Hauptschalter
CKontrollleuchte Kein Wasser
DKontrollleuchte Dampf bereit
EON/OFF-Schalter Kessel
FDampfeinstellungsknopf
JWassertank
J1Reinigungsmitteltank
KAnsaugröhrchen
H1Flexschlauch- Düse
H2Dampfausgangsdose
LFlex Schlauch
L3Dampfhebel
NKleine Bürste Nylon
N1Kleine Bürste Edelstahl
N2Kleine Bürste Messing
OVerlängerungsrohr
PWählschalter Eigenantriebspumpe
_ : Nassdampf
o : Trockendampf
= : Reinigungsmittel
RManometer
SBürste
S1Dampf-Abstreifer
TGroße Dampf/Bürste
T1Große Dreieckige Bürste
T2Dreieckige Bürste
T3 Schutztuch
UFensterreiniger
U1Bürstengelenk
V Ablaufhahn den Kessel
YSprühdüse
Übersetzung des Originalanleitung
DE
6

Personen oder Tiere.
28 Decken Sie das Gerät während des
Gebrauchs nicht ab, es könnte sich überhitzen.
29 Falls Sie das Gerät anderen Personen
ausleihen sollten, übergeben Sie ihnen bitte
stets auch diese Bedienungsanleitung.
30 Das Produkt darf nicht von Kinder und
Personen mit körperlicher Behinderung, Sinnes
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, außer
wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung gegeben
worden st.
31 Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht
mit dem Produkt spielen.
INBETRIEBSETZUNG
Während der Vorbereitung des Gerätes die-
ses ausschalten und den Stecker ziehen!
- Ausschließlich destilliertes oder deminerali-
siertes Wasser in den Wassertank Jgeben (Abb.
1)
Geben Sie keine Art von Reinigungsmitteln
oder chemischen Substanzen in das Wasser
im Tank!
- Anfüllen Sie bitte den Behälter J1mit Reini-
gungsmittel (Abb. 2)
- Stecken Sie bitte die Rohren (◊,+, -,*) in die
Löcher (◊,+, -,*) auf den Behälter (Abb. 3)
Dieses Gerät wurde für die Benutzung zu-
sammen mit dem vom Hersteller gelieferten
oder empfholen Reinigungsmittel entwi-
ckelt. Die Verwendung anderer Reinigungs-
mitteln oder chemischer Substanzen kann
die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen!
- Stecken Sie bitte die Duse H1des Flexschlau-
ches Lin den H2(Abb. 4-5-6)
DAMPFREINIGEN
• Am Griffteil des Flex Schlauchs L das geeig-
nete Zubehör anbringen.
• Dann das Gerät an eine geeignete Steckdose
anschließen.
• Mit dem Schalter B die Dampferzeugung ak-
tivieren
• und abwarten, bis die Kontrollleuchte
„Dampf bereit“ D aufleuchtet.
09 Wir raten vom Gebrauch von
Verlängerungskabeln ab; sollten sie dennoch
notwendig sein, verwenden Siebittenur geerdete
Verlängerungskabel, die mit dem Zeichen der
Sicherheitszulassung gekennzeichnet sind.
Mindestquerschnitt des Verlängerungskabels 2,5
mm².
10 Vor jeder Wartung, Reinigung, dem
Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der
Reichweite von Kindern oder Personen lassen,
die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
11 Sorgfältig überprüfen, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder
andere Teile des Gerätes beschädigt sind;
falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und
Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
12Verwenden sie das Gerät nicht zum
Dampfreinigen von elektrischen Geräten oder
Steckdosen.
13 Nicht mit nassen Händen bzw. Füßen
arbeiten, wenn das Gerät angeschlossen ist.
14 Das Gerät in keine Flüssigkeit eintauchen.
15 Das Gerät nicht mit dem Dampf reinigen.
16 Service und Reparaturen dürfen nur durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden;
Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit
Originalteilen ersetzt werden.
17 Bevor Sied as Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf
dem Typenschild denen des Stromnetzes
entsprechen und dass die Steckdose durch
einen Fehlerstromschutzschalter mit einer
Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms
abgesichert ist.
18 Überprüfen Sie, ob Steckdose und
Gerätestecker zusammenpassen.
19 Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus
PVC (H VV-F) ausgerüstet ist.
20 Das Stromkabel darf nur von einer
autorisierten Kundendienststelle
ausgewechselt werden.
23 Schalten Sie das Gerät beim Austreten von
Flüssigkeit oder Schaum unverzüglich ab.
25 Berühren Sie den Dampfstrahl mit den
Händen nicht von der Nähe.
26 Niemals den Dampfauslass verstopfen bzw.
verhindern, dass der Dampf austreten kann.
27 Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
DE
7

• Aktivieren Sie bitte die Einspritzpumpe mit
dem Schalter P:
_ : Nassdampf
o : Trockendampf
= : Reinigungsmittel
- Zur Erleichterung der Auslösungsvorrich-
tung der Eigenantriebspumpe, schliessen
Sie bitte den Dampfhahn F, drucken Sie
bitte den Hebel L3
• Für die Dampfabgabe den Hebel L3 am Griff-
teil drücken. Bei der ersten Dampfabgabe
wird zudem Kondenswasser austreten; richten
Sie den Dampfstrahl auf die Seite oder auf ein
Tuch.
- Die Dampfstärke wird am Knauf Fam Ge-
rät eingestellt. An der Anzeige Rerscheint
der Druck im Inneren des Kessels.
NACHFÜLLEN DES KESSELS
• Der Kessel wird über eine elektronische Füll-
standkontrolle mitWasser aus dem Kesselbe-
hälter Lnachgefüllt. Da der Behälter außen
liegt, kann er jederzeit aufgefüllt werden.
• Wenn der Kesselbehälter leer ist:
1. Ertönt ein akustisches Signal (unterbro-
chenes Piepen)
2. Blinkt die Wasseranzeigelampe Cauf
3. Wird kein Dampf mehr abgegeben
Der Behälter wird folgendermaßen nach-
gefüllt:
• Hauptschalter der Heizung E ausschalten
• Hauptschalter B ausschalten
• Stecker herausziehen
• Kesselbehälter füllen J
AM ENDE DER ARBEIT
• Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, stellen
Sie Schalter B, E und P auf OFF, ziehen Sie
den Stecker heraus und rollen Sie das Strom-
kabel im Kabelfach auf.
• Leeren Sie den Behälter nach abgeschlosse-
ner Arbeit aus.
WARTUNG
• Dampfdüse
- Reinigen Sie periodisch, die innere Düse
der H2 Dampfausgangsdose mit der
mitgelieferten Nadel.
• Zubehörteile
Zur Beseitigung der Schmutzreste innerhalb
der Zubehörteile (Rohre, Verlängerungen
oder Saug/Dampfbürsten) die internen ka-
näle mit fließendem Wasser reinigen und
den Schmutz beseitigen.
Achtung! Den Flex Schlauch weder inWas-
ser noch in andere Flüssigkeiten eintau-
chen. Zur sorgfältigen Reinigung des Flex
Schlauches den Wassertank entleeren, das
Zubehör Verlängerung + Sprühdüse an-
schließen und einen Liter Leitungswasser
durch den Saugschlauch bis zum Wasser-
tank laufen lassen.
- Überprüfen Sie regelmäßig den Ver-
schleißzustand der Dichtungen und tau-
schen Sie diese eventuell aus.
DAMPFKESSELABLAUF
(Abb. 9) Wie folgt vorgehen:
- Den Dampfkessel ein paar Minuten vor Schich-
tende am Schalter KESSELEINSCHALTUNG
abschalten und die Dampfpistole solange
verwenden, bis das Manometer einen Druck
zwischen 0 und 1 BAR angezeigt; siehe Abbil-
dung.
- den Ablaufhahn Van der Maschinenseite
langsam öffnen und das Wasser aus dem
Dampfkessel in einen geeigneten Behälter ab-
laufen lassen;
- wenn dasWasser komplett abgelaufen ist, den
Hahn schließen;
GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfun-
DE
8

gen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der
herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler
(mindestens 12 Monate) ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Wird Gerät oder Zubehör für
Reparatur eingereicht, muss ein Kopie der Quittung
beigeschlossen werden. Innerhalb der Garantiezeit
werden alle Funktionsfehler durch unseren Kun-
dendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vor-
schriftsmässiger Behandlung entsprechend unserer
Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzu-
führen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass
mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfrei Teile ersetzt
werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum
über. Durch die Instandzetzung oder Ersatz ein-
zelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert
noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang
gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eige-
ne Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für
Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile,
die durch übermässige Beanspruchung, unsachge-
mässe Behaltung und Wartung auftreten. Das gilt
auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
sowie bei Einbau von Ersatz-und Zubehörteile, die
nicht in unserem Programm auf geführt sind. Beim
Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch
Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind,
erlischt der Garantieanspruch. Die Garantie bezieht
sich nicht auf die Teile die durch eine natürliche Ab-
nutzung verschliessen werden.
Verstopfte Düsen, blockiertes Gerät durch ver-
kalkung, beschädigtes Zubehör (z.B. verbogenes
Rohr) die sind alle Schäden die NICHT VON DER GA-
RANTIE GEDECKT SIND.
BEI UNNÖTIGER ODER UNBERECHTIGER INAN-
SPRUCHNAHME UNSERES KUNDENDIENSTES GE-
HEN DIE DAMIT VERBUNDENEN KOSTEN ZU IHREN
LASTEN.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG vom 27.Januar 2003 über
Elektro- und Elektronikaltgeräte und
der nationalen Gesetzgebungen der EU-
Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt ha-
ben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder
elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage,
das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen
zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem
Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor-
genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt zurück,
können dadurch schwere Schäden an der Umwelt
selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht
werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne
für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich unter-
sagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2002/96/EG und der ausführenden Verordnungen
der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrecht-
lich bestraft werden.
Schalldruckpegel Lpa 74 db (A)
DE
9

USAGE
• The appliance is intended for professional
use.
• Steam cleaning equipment.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
WARNING:
do not touch .
- a warning
label relative to the danger of heat - steam
emissions;
Detergent tank
only water
WARNING:
symbol,
Danger from hot
steam.
GENERAL WARNING
01 Components contained in the package (e.g.
plastic bags) could be dangerous; keep them out
of reach of children and pets.
02 The use of this machine for anything not speci-
fied in this manual may be dangerous and must
be avoided.
03 The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons, animals
or property caused by misuse of the appliance,
not in compliance with manual instructions.
04 Plug in the appliance only if the power voltage
is the same shown on the rating plate and only if
the power supply mains has a protective earthing
system.
05 Do not pull the plug by its cable.
06 Do not drag the appliance by its power cable.
07 Unwind the power cable completely before
use.
08 Avoid using electrical extension cables; if nec-
essary, use an extension cable with a safety ap-
proval mark with a protective earthing system.
Minimum size of extension cable is 2.5 mm².
09 Never carry out any maintenance on the ma-
chine without first disconnecting from the mains
supply or when it is left unattended or reachable
by children or disables.
10 Periodically examine the mains cable and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your ser-
vice centre for repair.
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
AMotor head
BON/OFF main switch
C“No water” light
D“Steam ready” light
EON/OFF boiler switch
FSteam adjustment knob
JWater tank
J
1
Detergent tank
KWater level sensor
H
1
Nozzle of the flexible hose
H
2
Outlet plug for steam
LFlexible hose
L
3
Steam lever
NSmall nylon brush
N
1
Small brass brush
N
2
Small S/S brush
OExtension tube
PON/OFF injection pump switch
_ : INJECTION HOT WATER
o : DRY STEAM
= : INJECTION DETERGENT
RPressure gauge
SRound brush
S
1
Steam scraper
TBig rectangular nozzle brush
T
1
Big Triangular brush
T
2
Small Triangular brush
T
3
Cloth
UWindow wiper
U
1
Brush-joint
V
Boiler drain cock
YSprayer
steam nozzle
Translation of the original instructions
EN
10

This appliance is designed for use with the
detergent supplied or recommended by the
manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may put the appliance’s safety at
risk!
- Fit the nozzle H1of the flexible hose Lin the
connection H2(fig. 4-5-6)
STEAM CLEANING
• Fit the most suitable accessory in the handle
of the flexible hose L.
• Connect the device to a suitable electrical
outlet.
• Start vacuuming by pressing main switch B
• Turn on the steam system using switch Eand
wait until“steam ready”light Dlights up.
• Selection with switch (P)
_ : INJECTION HOT WATER
o : DRY STEAM
= : INJECTION DETERGENT
- To help the primer of the injection pump,
turn the steam tap Foff and press the
switch L3
- Pre-select the amount of steam using
the knob Flocated on the appliance. The
gauge Rindicates the pressure inside the
boiler.
TOPPING UP THE BOILER WATER TANK WITH WA-
TER
• The boiler water tank Lsupplies the boiler
through an electronic level control; since this
is an external tank, it can be topped up any
time.
• When water runs out in the boiler water
tank:
1. the appliance beeps intermittently
2. the no-water level pilot light Cflashes
3. the steam stops coming out
To top up, proceed as follows:
• Switch off the boiler switch E
• Turn off the main switch B
• Remove the cable from the socket
• Fill the boiler water tank J
AFTER USE
• Every time you finish working, put switch B, E
and P in OFF position.
• Extract the plug from the wall socket.
11 Do not use the appliance for steam cleaning
electrical appliances or electric sockets.
12 Once the appliance is plugged in, do not work
with wet hands or feet.
13 Do not immerse the appliance in any liquid.
14 Do not steam-clean the appliance.
15 Service and repairs must be carried out by
qualified personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
16 Before connecting the appliance, make sure
that the nameplate data are the same as those of
the electrical mains and that rhe socket is protect-
ed by a differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
17 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
18 Never use the appliance in ambient
temperatures below 0°C if it is equipped with a
PVC (H VV-F) cable.
19 The electric cable must be replaced only by an
authorised service centre.
20 Do not vacuum explosive, toxic and
inflammable substances (e.g. chimney ashes and
soot) or substances that may be dangerous to
your health.
23 Do not place the suction orifice near delicate
parts of the body such as eyes, mouth and ears.
25 Never obstruct the steam outlet.
26 Do not point the steam jet towards people or
animals.
27 During use the appliance could overheat if
covered.
28 If the appliance is lent to someone else, the
instruction manual should also be passed on.
29 The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or
instruction.
30 Children being supervised not to play with the
appliance.
STARTING UP
When preparing the appliance for use, switch
it off and unplug it!
- Fill the tank Jwith water (fig. 1)
Do not put any kind of detergent or chemical
substance in the water tank!
- Fill the tank J1with detergent (fig. 2)
- Put (◊,+, -,*) hose on (◊,+, -,*) hole on the tank
(fig. 3)
EN
11

MAINTENANCE
• Steam nozzle
- Clean periodically, with the clean pin’s
equipment, the nozzle inside the outlet
plug for steam H2.
• Accessories
To eliminate dirty residues from the inside
of the attachments (extension tubes or
brushes), wash them with running water,
and remove any residues.
Warning! Do not wash or immerge the flex
in water or any other liquid. For a thourough
cleaning of the flex empty the tank, fit the ex-
tension + sprayer attachment and suck one
liter of fresh water through the flex into the
tank.
- Periodically check if the seals worn out
and, if necessary, replace them.
BOILER STEAM BLOWOFF
(fig. 9)
Follow the instructions below:
- A few minutes before the end of the work shift, turn
off the boiler by pressing the BOILER START luminous
green push-button. Keep on using the steam gun until
the pressure gauge indicates a value of 0-1 BAR;
see figure.
- Carefully open the boiler drain cock
V
, situated on
the machine and drain all the water from the boiler
into a suitable container;
- Once the water has been drained up completely, close
the cock;
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests
and are covered against manufacturing de-
fects in accordance with applicable regulations
(minimum 12 months). The warranty is effec-
tive from the date of purchase. If your device or
accessories are handed in for repair, a copy of
the receipt must be enclosed. During the guar-
antee period our assistance centre will repair
all those malfunctions that, despite the user
has followed the instructions in our manual,
can be put down to defective materials. The
parts deemed faulty will either be replaced or
repaired under the guarantee. The replaced
parts remain our property. Replacements or
repairs do not extend the guarantee period;
for the parts replaced, the appliance’s period
of guarantee is valid. We are not held responsi-
ble for damages or faults to the appliance or to
any of its components if they are caused by an
improper use or maintenance of the appliance.
The same applies if the instructions given in
our handbook are not followed or if parts or ac-
cessories are used that are not included in our
programme. The guarantee will no longer be
considered valid if people that have not been
authorised by to us tamper with the appliance.
The guarantee does not cover wearable parts
whose wear is a natural result of the appliance’s
use. Failures, such as clogged nozzles, valves
and mechanism blocked due to limestones,
damaged pressure cleaner accessories (like
kinked high pressure hose) and/or appliances
normally working without any defects ARE NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
ALL COSTS INCURRED FOR UNAUTHORISED
OR UNACKNOWLEDGED COMPLAINTS WHEN
THE PRODUCT IS COVERED BY THE GUARANTEE
WILL BE CHARGED.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or elec-
tronic equipment, the law (in accord-
ance with the EU Directive 2002/96/
EC of 27 January 2003 on waste from
electrical and electronic equipment and the
national laws of the EU Member States that
have implemented this Directive) prohibits you
from disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal solid waste
and obliges you to make use of the appropriate
waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it
to the distributor when a new product is pur-
chased.The new product must be equivalent to
that being disposed of.
Disposing of the product in the environment
can cause great harm to the environment itself
and human health.
The symbol in the figure indicates the urban
waste containers and it is strictly prohibited to
dispose of the equipment in these containers.
Non-compliance with the regulations stipulat-
ed in the Directive 2002/96/EC and the decrees
implemented in the various EU Member States
is administratively punishable.
Acoustic pressure Lpa 74 db (A)
EN
12

USAGE STANDARD
• Cet appareil est destiné à un usage
professionnel.
• Cet appareil est destiné à le nettoyage à la
vapeur.
> Données techniques
(voir plaque données techniques)
>
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention
pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
ATTENTION!
ne pas toucher .
- une plaquette de mise en garde relative au danger
d’émission de chaleur - vapeur;
Réservoir de détergent
eau seulement
ATTENTION! Danger provoqué par
de la vapeur bouillante.
CONSIGNES GÉNÉRALES
01Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique) représentent un danger potentiel.
Ne les laissez pas à la portée des enfants ni des
animaux.
02Toute utilisation autre que celle indiquée sur
le présent manuel peut constituer un danger
qui peut donc être évité.
03Le fabricant décline toute responsabilité
pour des dommages causés aux personnes,
animaux ou choses par suite de manque de
respect de ces instructions ou si l’appareil a été
utilisé d’une façon anormale.
04Ne branchez l’appareil que si la tension de
secteur coïncide à celle indiquée sur la plaque
signalétique et si la prise de courant est dotée
de mise à la terre.
05Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les
mains mouillées.
06Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher
l’appareil.
07Ne traînez pas l’appareil en le tirant par son
cordon.
DESCRIPTION ET MONTAGE
ACouvercle moteur
BInterrupteur ON/OFF principal
CVoyant manque d’eau
DVoyant « vapeur prête »
EInterrupteur ON/OFF chaudière
FBouton d’ajustement de la vapeur
JRéservoir d’eau
J
1
Réservoir dètergent
KSonde d’amorçage
H
1
Raccord du tayau flexible
H
2
Prise sortie vapeur
LTuyau flexible
L
3
Levier vapeur
NPetite brosse nylon
N
1
Petite brosse laiton
N
2
Petite brosse acier inox
OTube d’extension
PSelector pompe d’injection:
_ : injection eau chaude vapeur
o : vapeur sèche
= : injection détergent
RJauge
SPetite brosse ronde
S
1
Raclette
TGrand brosse r
ectangulaire
T
1
Petite brosse triangulaire
T
2
Petite
brosse triangulaire
T
3
Chiffon en tissu
Uvitre vapeur
U
1
Raccord
brosse
V
Robinet d’évacuation de la chaudière
Y
Buse vapeur
Traduction des instruction originales
FR
13

marche, il pourrait surchauffer.
29Si l’appareil est prêté à d’autres personnes, la
notice devra leur être remise avec elle.
30Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales seraient limitées ou par
des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise
ne seraient pas optimales. Ceci reste valable
jusqu’au moment ou ces personnes auront été
correctement instruites et formées.
31 Les enfants, même sous contrôle parental,
ne peuvent jouer avec le produit.
MISE EN SERVICE
Pendant la préparation, éteignez et débran-
chez l’appareil!
- Versez de l’eau dans le réservoir J(Fig. 1)
N’ajoutez aucun type de détergent ni de
substance chimique à l’eau du réservoir!
- Versez le detergent dans le réservoir J1(Fig. 2)
- Introduisez le raccord (◊,+, -,*) dans le réser-
voir (◊,+, -,*) (Fig. 3)
Cet appareil a été concu pour être utilisé
avec le détergent fourni ou prescrit par le
constructeur. Le récours a d’autres déter-
gents ou d’autres substances chimiques peut
compromettre la sécurité de l’appareil!
- Introduisez le raccord H1du flexible Ldans
l’orifice H(Fig. 4 -5 - 6)
LAVAGE PAR VAPEUR
• Introduisez dans la poignée du flexible L l’ac-
cessoire qui convient.
• Branchez l’appareil sur une prise adéquate.
• Activez l’interrupteur principal B
• Activez la formation de vapeur à l’aide de
l’interrupteur Ejusqu’à ce que s’allume le
voyant «vapeur prête» D.
• Pour souffler la vapeur, appuyez sur le bou-
ton L3sur la poignée. La première émission
de vapeur sera accompagnée d’eau de
condensation. Dirigez le jet à côté ou sur un
chiffon.
- Présélectionner la quantité de vapeur avec le
bouton Fplacé sur l’appareil. La jauge Rin-
dique la pression à l’intérieur de la chaudière.
08Déroulez entièrement le cordon avant
d’utiliser l’appareil.
09Les rallonges électriques sont déconseillées.
Cependant, si elles sont indispensables, utilisez
des rallonges conformes aux normes de
sécurité et munies de mise à la terre. Section
minimum de la rallonge 2,5 mm².
10Enlever toujours la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer quelque intervention que ce
soit sur l’appareil, ou, quand celuici reste sans
surveillance ou à la portée des enfants ou des
personnes non responsables de leurs actes.
11Contrôler scrupuleusement si le cable
électrique, la fiche ou des parties isolées
de l’appareil ne soient pas endommagées
et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil
mais s’adresser au Service Après Vente pour
sa réparation.
12N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer à la
vapeur les appareils électriques ou les prises
de courant.
13Ne faites pas marcher l’appareil les mains ou
les pieds mouillés.
14N’immergez l’appareil dans aucun liquide.
15Ne nettoyez pas l’appareil à la vapeur.
16L’entretien et les réparations doivent être
assurés par des personnes spécialisées; les
pièces qui éventuellement sont endommagées
seront remplacées par des pièces de rechange
d’ origine.
17Avant de brancher l’appareil, s’assurer que
les donnèes de la plaque correspondent aux
données du réseau électrique et que la prise est
protégée par un interrupteur magnétothermique
différentiel «DISJONCTEUR» ayant une sensibilité
d’intevention inférieure à 0,03 A - 30 ms.
18Vérifier que la prise murale soit conforme à la
fiche de l’appareil.
19Ne pas utiliser l’appareil en cas de
température ambiante inférieure à 0°C, si celui-
ci est doté d’un cable en PVC (H VV-F).
20Le cordon électrique ne peut être remplacé
que dans un centre SAV agréé.
23Éteignez immédiatement l’appareil en cas
de fuite de liquide ou de mousse.
25Évitez de toucher des mains le jet de vapeur.
26N’obstruez pas la sortie du jet de vapeur.
27Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les
personnes ni sur les animaux.
28Ne couvrez pas l’appareil pendant qu’il
FR
14

• Sélectionner avec le selector P
_ : injection eau chaude vapeur
o : vapeur sèche
= : injection détergent
Pour faciliter l’amoracage de la pompe
injection, fermez le robinet vapeur F, pres-
ser le bouton L3
REMETTRE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE
• Le réservoir de la chaudière Lapprovisionne
la chaudière par un contrôle de niveau élec-
tronique; puisque c’est un réservoir externe,
il peut être repositionné à tout moment.
• Quand l’eau circule dans le réservoir de la
chaudière:
1. l’appareil émet des signaux sonores
2. la lumière pilote du niveau d’eau Cs’allume
3. la vapeur arrête de sortir
Pour remettre de l’eau, procéder comme
suit:
• Éteindre l’appareil en appuyant sur le bou-
ton de chauffage E
• Éteindre le commutateur principa B
• Enlever le cordon de la prise
• Remplir le réservoir de la chaudière d’eau J
APRES L’UTILISATION
• Chaque fois que vous finissez de travailler
avec l’appareil, placer les interrupteurs B, E
et P en position OFF, et débrancher l’alimen-
tation électrique.
ENTRETIEN
• Buse vapeur
- Nettoyer souvent la buse qu’il y a à
l’intérieur de la prise sortie vapeur H2.
• Accessoires
- Pour éliminer les résidus de saleté dans les
accessoires (tuyaux, rallonges et suceurs)
lavez les conduits internes à l’eau courante.
Attention! Évitez de laver et d’immerger
le flexible dans l’eau ou autres liquides.
Pour nettoyer soigneusement le tuyau
flexible, videz le réservoir, fixez l’accessoire
rallonge + vaporisateur et faites couler un
litre d’eau douce dans le flexible jusqu’au
réservoir.
- Vérifiez périodiquement l’état d’usure des
joints et éventuellement remplacez-les.
ÉVACUATION CHAUDIÈRE
(Fig. 9) Procéder de la façon suivante:
- Quelques minutes avant la fin du roulement,
éteindre la chaudière à l’aide du poussoir de
MISE EN MARCHE CHAUDIÈRE, en continuant
d’utiliser le pistolet vapeur jusqu’à ce que le
manomètre indique une pression de 0 à 1
BAR; voir figure.
- ouvrir lentement le robinet d’évacuation de
la chaudière V situé dans la partie latérale
de la machine et faire couler l’eau contenue
dans la chaudière dans un récipient adapté;
- au terme de cette opération, refermer le robi-
net.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de
nombreux essais et sont sous garantie pour
tous les défauts de fabrication conformément
aux normes en vigueur (12 mois minimum). La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat
du produit. Si votre appareil ou accessoires
doit être remis pour une réparation, une
photocopie du ticket ou de la facture devra y
être jointe. Durant la période de garantie, le
Centre d’assistance du fabricant effectuera
les réparations nécessaires en cas de mauvais
fonctionnement de l’appareil pouvant être
attribué à un vice de fabrication et non à une
utilisation non conformes aux instructions
reportées dans la notice technique fournie avec
l’appareil. La garantie prévoit la réparation ou
le remplacement des pièces dont le fabricant
aura lui-même établi la défectuosité. Les
pièces remplacées restent propriété du
FR
15

fabricant. La réparation ou le remplacement
de pièces défectueuses ne prolonge pas la
durée de la garantie applicable à l’appareil;
aux pièces neuves montées sur l’appareil
restant applicable la garantie de l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages ou mauvais fonctionnement de
l’appareil ou partie de celui-ci, provoqués par
le non-respect des instructions d’utilisation,
par un mauvais entretien de l’appareil, par le
non-respect des normes et recommandations
reportées dans la notice technique fournie avec
l’appareil voire par l’utilisation de pièces et
autres accessoires non prévus par le fabricant.
Toute intervention sur l’appareil effectuée
par un personnel non agréé par le fabricant
annule la garantie. La garantie ne couvre pas
les pièces sujettes à usure normale durant le
fonctionnement de l’appareil.
Tout défaut comme des buses obstruées,
des machines bloquées à cause de résidus
calcaires, des accessoires endommagés (par
ex. un tuyau plié) et/ou des machines qui ne
présentent aucun défaut, N’EST PAS COUVERT
PAR LA GARANTIE.
TOUS LES FRAIS RELATIFS À DES DEMANDES
D’INTERVENTIONS SOUS GARANTIE NON
ACCEPTÉES PAR LE FABRICANT PARCE QUE NE
RÉPONDANT PAS AUX CONDITIONS REQUISES
À CET EFFET, SERONT À LA CHARGE DU CLIENT.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un
appareil électrique ou électronique,
la loi (conformément à la directive
UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003
sur les déchets des appareils électriques et
électroniques et aux législations nationales des
Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette
directive) vous défend d’éliminer ce produit
ou ses accessoires électriques/électroniques
comme un déchet domestique solide urbain et
vous impose au contraire de l’éliminer dans les
centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du
distributeur moyennant l’achat d’un nouveau
produit, équivalent à celui que l’on doit
éliminer.
L’abandon du produit dans l’environnement
pourrait provoquer de graves dommages à
l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des
déchets urbains et il est impérativement interdit
de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le
non respect des indications de la directive
2002/96/CE et des décrets de mise en œuvre
des différents Etats communautaires peut être
sanctionné du point de vue administratif.
Niveau de pression acoustique Lpa 74 db (A)
FR
16

DESCRIZIONE E MONTAGGIO (Fig. 1-2-3-4)
ATestata motore
BInterruttore ON/OFF generale
CSpia mancanza acqua
DSpia vapore pronto
EInterruttore ON/OFF caldaia
FManopola regolazione vapore
JTanica acqua
J
1
Tanica detergente
KSonda di pescaggio
H
1
Bocchetta tubo flex
H
2
Presa uscita vapore
LTubo flex
L
3
interruttore vapore
NPennello plastica
N
1
Pennello acciaio
N
2
Pennello ottone
OTubo prolunga
PInterruttore ON/OFF pompa iniezione
_ : vapore umido
o : vapore secco
= : iniezione detergente
RManometro
SPennello
S
1
Raschietto
TBocchetta grande vapore
T
1
Bocchetta triangolare
T
2
Bocchetta piccola
triangolare
T
3
Panno
UTergivetro
U
1
Raccordo
V
Rubinetto di scarico
YSpruzzatore
UTILIZZO PREVISTO
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo professio-
nale.
• Attrezzatura che consente la pulizia a vapore.
DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
Attenzione: non toccare
Attenzione :pericolo di emissione calore
- vapore;
T
anica detergente
Solo acqua
Pericolo provocato da vapore
bollente.
AVVERTENZE GENERALI
01 I componenti usati nell’imballo (es. sacchi in
plastica) possono costituire potenziali pericoli,
tenerli fuori della portata di bambini ed animali.
02 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul pre-
sente manuale può costituire pericolo, pertanto
deve essere evitato.
03 Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati a persone, animali o cose in seguito
al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’ap-
parecchio viene usato in modo irragionevole.
04 Collegare l’apparecchio soltanto se la tensio-
ne di rete coincide con la tensione riportata sulla
targhetta delle caratteristiche e se la presa di ali-
mentazione è dotata di messa a terra.
05 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
06 Non estrarre la spina dalla presa tirando il
cavo.
07 Non trainare l’apparecchio tramite il cavo di
alimentazione.
08 Srotolare completamente il cavo di alimenta-
Istruzioni originali
IT
17

di istruzioni.
30 Il prodotto non deve essere usato dai bambi-
ni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanti di adeguata esperien-
za e conoscenza, finchè non siano state adegua-
tamente addestrate o istruite.
31 I bambini, anche se controllati, non devono
giocare con il prodotto.
MESSA IN SERVIZIO
Durante la preparazione spegnere l’apparec-
chio e sfilare la spina!
- Riempire la tanica Jcon acqua di rubinetto
(Fig. 7)
(Fig. 7) Non aggiungere alcun tipo di deter-
gente o sostanza chimica all’acqua del serba-
toio!
- Riempire la tanica J1con detergente
- Inserire i tubi (◊,+, -,*) nei fori (◊,+, -,*) sulle
taniche.
Questo apparecchio é stato progettato per
essere utilizzato con il detergente fornito o
prescritto dal costruttore. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio!
- Inserire la bocchetta H1del tubo flex Lnel H2
(Fig. 5)
LAVAGGIO CON VAPORE
• (Fig. 5) Inserire nell’impugnatura del tubo
flex L l’accessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
• Attivare l’interruttore generale B
• Attivare la formazione di vapore con l’inter-
ruttore Efino all’accensione della spia“vapo-
re pronto”D.
• selezionare con il selettore (P)
_ : vapore umido
o : vapore secco
= : iniezione detergente
• (Fig. 4) Per facilitare l’innesco della pompa
zione prima dell’uso.
09 È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche;
qualora fosse necessario l’impiego, utilizzare pro-
lunghe con il marchio di approvazione di sicurez-
za e munite di messa a terra. Sezione minima cavo
prolunga 2,5mm².
10 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi intervento sull’appa-
recchio o quando rimane incostudito o alla porta-
ta di bambini o di persone non coscienti dei loro
atti.
11 Controllare scrupolosamente se cavo, spi-
na o parti dell’apparecchio risultano danneg-
giate ed in tal caso non utilizzare assoluta-
mente l’apparecchio, ma rivolgersi al Servizio
Assistenza per la sua riparazione.
12 Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia a
vapore di apparecchiature elettriche o prese di
corrente.
13 Non lavorare con le mani ed i piedi bagnati
quando l’apparecchio è collegato.
14 Non immergere l’apparecchio in alcun liquido.
15 Non pulire l’apparecchio con il vapore.
16 Manutenzioni e riparazioni devono essere
effettuate sempre da personale specializzato; le
parti che eventualmente si guastassero vanno so-
stituite solo con ricambi originali.
17 Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che
i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
elettrica e che la presa sia protetta con un inter-
ruttore magnetotermico differenziale “SALVAVI-
TA” con sensibilità di intervento inferiore a 0,03
A - 30ms.
18 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
19 Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
ratura ambiente inferiore a O° C, se esso è equi-
paggiato con cavo in PVC (HVV-F).
20 Il cavo elettrico può essere sostituito esclusiva-
mente da un centro assistenza autorizzato.
23 Spegnere immediatamente l’apparecchio in
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
25 Non toccare con le mani da vicino il getto di
vapore.
26 Non impedire l’uscita del getto di vapore.
27 Non indirizzare il getto di vapore su persone o
animali.
28 Durante l’uso non coprire l’apparecchio, po-
trebbe surriscaldarsi.
29 Se l’apparecchio viene prestato ad altre perso-
ne, è necessario consegnare loro anche il libretto
IT
18

iniezione, chiudere il rubinetto vapore F, pre-
mere il bottone L3
• Per la fuoriuscita di vapore, premere la leva
L3. La prima emissione di vapore sarà accom-
pagnata da acqua di condensa; dirigere il
getto a parte o su un panno.
- Preselezionare l’intensità del vapore trami-
te la manopola Fposta sull’apparecchio.
Lo strumento Rindica il livello di pressione
all’interno della caldaia.
RABBOCCO ACQUA CALDAIA
• Il serbatoio caldaia Lalimenta la caldaia con
livello elettronico; essendo un serbatoio ester-
no, può essere rabboccato in qualsiasi mo-
mento.
• Quando termina l’acqua nel serbatoio cal-
daia l’apparecchio:
1. emette un segnale acustico intermittente
(bip)
2. la spia del livello dell’acqua Clampeggia
3. si arresta la fuoriuscita di vapore
Per il rabbocco, procedere come segue:
• disinserire l’interruttore per il riscaldamento E
• disinserire l’interruttore principale B
• estrarre il cavo dalla presa di corrente
• riempire il serbatoio acqua caldaia J
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
• Portare gli interruttori B, E eP in posizione
OFF.
• Estrarre la spina dalla presa.
MANUTENZIONE
• Ugello vapore
- Pulire periodicamente, con lo spillo di puli-
zia in dotazione, l’ugello posto all’interno
della presa uscita H2.
• Accessori
- Per eliminare residui di sporcizia all’interno
degli accessori (tubi, prolunga o spazzole),
lavare i condotti interni di aspirazione con
acqua corrente e rimuovere qualunque re-
siduo.
Attenzione: Non lavare e non immerge-
re il flex in acqua o altri liquidi. Per pulire
accuratamente il tubo flex, svuotare il ser-
batoio, collegare l’accessorio prolunga +
spruzzatore e far scorrere un litro di acqua
dolce nel tubo flex fino ad arrivare al ser-
batoio.
- Verificare periodicamente lo stato di usura
delle guarnizioni ed eventualmente sosti-
tuirle.
SCARICO CALDAIA
(Fig. 9)
Agire nel seguente modo:
- qualche minuto prima del termine del turno di lavoro,
spegnere la caldaia tramite il pulsante luminoso di
ACCENSIONE CALDAIA, proseguendo l’utilizzo della
pistola a vapore fino a quando il manometro indica una
pressione da 0 a 1 BAR;
vedi figura.
- aprire lentamente il rubinetto di scarico caldaia
V
, e far
defluire l’acqua contenuta nella caldaia in un contenito-
re adeguato;
- quando l’acqua è defluita completamente, richiudere il
rubinetto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti
ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia
da difetti di fabbricazione in conformità alla
normativa vigente (minimo 12 mesi). La
garanzia decorre dalla data di acquisto. In caso
di riparazione dell’apparecchio o degli accessori
nel periodo della garanzia, bisogna allegare
una copia della ricevuta. Durante il periodo di
garanzia, il nostro centro assistenza riparerà
tutte quelle disfunzioni che, nonostante un uso
corretto da parte dell’utilizzatore secondo il ns.
manuale istruzioni potranno essere ricondotte
ad un difetto di materiali. La garanzia avviene
sostituendo o riparando quelle parti che a ns.
giudizio risultassero difettose. Le parti sostituite
rimangono di ns. proprietà. La riparazione o
sostituzione di parti difettose non prolunga
il termine di garanzia dell’apparecchio; per
le parti sostituite vale il periodo di garanzia
dell’apparecchio. Non rispondiamo per danni
o difettosità all’apparecchio, od alle sue parti,
riconducibili ad un errato uso o manutenzione
IT
19

dell’apparecchio. Lo stesso vale per la non
osservanza delle norme contenute nel ns.
libretto istruzioni o per l’utilizzo di parti od
accessori non facenti parte del ns. programma.
Qualsiasi intervento a mezzo personale non
autorizzato da noi fa decadere tutti i diritti
alla garanzia. La garanzia non copre le parti
di consumo, la cui usura è una naturale
conseguenza dell’utilizzo dell’apparecchio.
Difetti quali ugelli otturati, macchine bloccate
per residui di formazioni di calcare, accessori
danneggiati (es. tubo piegato) e/o macchine
che non presentano difetti NON SONO COPERTI
DA GARANZIA.
TUTTI I COSTI SORGENTI NEL CASO DI
RECLAMI IN GARANZIA NON AUTORIZZATI O
RICONOSCIUTI VERRANNO ADDEBITATI.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (con-
formemente alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale di-
rettiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto
domestico solido urbano e le impone invece
di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’
possibile smaltire il prodotto direttamente dal
distributore mediante l’acquisto di un prodot-
to nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si
potrebbero creare gravi danni all’ambiente
stesso e alla salute umana. Il simbolo in figu-
ra rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è
tassativamente vietato riporre l’apparecchio in
questi contenitori. La non ottemperanza alle in-
dicazioni della direttiva 2002/96/CE e ai decreti
attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile
amministrativamente.
Livello di pressione acustica Lpa 74 db (A)
IT
20
Other manuals for KATLA
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lavor Cleaning Equipment manuals