Lavor LKX 4 Series User manual

LKX 4
SU
NDEK
5
HYPER L
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO.
(EN) WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
(NL) LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
(PT) ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE AS INTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
PT

3
1
7
5
42
12
9
8
10
11
Fig. 1
Fig. 1
6
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES
DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL •
HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO

(IT)
1Interruttore elettropompa
2Regolatore temperatura acqua
3Regolatore detergente
4Manometro
5Interruttore bruciatore
6Uscita acqua alta pressione
7Entrata acqua + ltro
8Pistola
9Lancia
10 Tubo alta pressione
11 Raccordo portagomma
12 Ugello
(EN)
1Electropump switch
2Water temperature regulator
3Detergent regulator
4Pressure gauge
5Burner switch
6High pressure water outlet
7Water inlet + lter
8Gun
9Lance
10 High pressure hose
11 Rubber hose tting
12 Nozzle
(FR)
1Interrupteur électropompe
2Régulateur température eau
3Régulateur détérgent
4Manomètre
5Interrupteur brûleur
6Sortie eau haute pression
7Entrée d’eau avec ltre
8Pistolet
9Lance
10 Flexible H.P.
11 Raccord porte-joint
12 Buse
(DE)
1Schalter Elektropumpe
2Wassertemperaturregler
3Reinigungsmittel-Dosierknopf
4Manometer
5Schalter Brenner
6Wasseraustritt Hochdruck
7Einlauf + lter
8Pistole
9Lanze
10 Hochdruckschlauch
11 Anschluß Gummischlauch
12 Düse
(ES)
1Interruptor eléctrobomba
2Regulador temperatura agua
3Regulador detergente
4Manómetro
5Interruptor quemador
6Salida agua alta presión
7Entrada + ltro
8Pistola
9Lanza
10 Tubo alta presión
11 Racor del porta manguera
12 Boquilla
(NL)
1Schakelaar van de elektro pomp
2Watertemperatuutregelaar
3Schoonmaakmiddelregelaar
4Manometer
5Schakelaar van de verwarmer
6Hogedruk water uitlaat
7Wateringang met lter
8Pistool
9Lans
10 Hogedrukslang
11 Rubberslang verbindingsstuk
12 Spuitdop
(EL)
1Διακόπτης ηλεκτρικής αντλίας
2Ρυθμιστής θερμοκρασίας νερού
3Ρυθμιστής απορρυπαντικού
4Μανόμετρο
5Διακόπτης καυστήρα
6Έξοδος νερού υψηλής πίεσης
7Είσοδος νερού + φίλτρο
8Πιστόλι
9Σωλήνας εκτόξευσης
10 Σωλήνας υψηλής πίεσης
11 Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
12 Ακροφύσιο
(PT)
1Interruptor bomba eléctrica
2Regulador temperatura água
3Regulador detergente
4Manómetro
5Interruptor queimador
6Saída água alta pressão
7Entrada água + ltro
8Pistola
9Lança
10 Tubo alta pressão
11 Junção porta borracha
12 Bico injector

Diesel
Diesel
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 4
21
Fig. 6
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7
1
A
2
Fig. 8
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 5
Fig. 5
Detergent
Detergent
A
A
B
B

Fig. 11
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 19
Fig. 10
Fig. 10
S
S
Fig. 20
Fig. 20
Fig. 13
Fig. 13

6
H2O
> SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE •WASSERUMLAUFSCHEMA
• ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA
• ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA
HIDRÁULICO
1 Ph.
1 Ph.
3 Ph.
3 Ph.
> SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA •
ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ • ESQUEMA
ELÉCTRICO

INDICE pag.
Simboli - Installazione 9
Avviamento - Fuori servizio 10
Indicazioni generali - Avvertenze generali 11
Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressione -
Alimentazione elettrica 12-13
A.S.S. - Automatic Stop System 13
Uso previsto della macchina 13
Disimballo 14
Installazione ed avviamento 14
Aspirazione del detergente 14
Manutenzione 15
Inconvenienti e rimedi 15
Riparazioni - Ricambi 18
Pulizia caldaia 18
Condizioni di garanzia 19
Smaltimento 19
Caratteristiche tecniche 84-85
Certificato CE di Conformità 86
IT INDEX page
Symbols - Installation 9
Starting up - Switching off 10
General information - Safety precautions 20
Water supply - High pressure hose - Electricity
supply 21
A.S.S. - Automatic Stop System 22
Suitable use of the machine 22
Unpacking 22
Installation and start-up 22
Detergent suction 23
Maintenance 24
Troubleshooting 24
Repairs - Spare parts 27
Boiler cleaning 27
Warranty conditions 27
Disposal 28
Technical data 84-85
CE Certificate of Conformity 86
EN
SOMMAIRE page
Symboles - Mise en place 9
Demarrage - Extinction de l’appareil 10
Indications générales - Avertissements 29
Alimentation en eau - Tuyau haute pression -
Alimentation électrique 30-31
A.S.S. - Automatic Stop System 31
Utilisation prevue de la machine 31
Deballage 32
Installation et mise en marche 32
Aspiration du detergent 32
Entretien 33
Inconvenients et remèdies 33
Reparations - Pièces de rechange 36
Nettoyage chaudière 36
Conditions de garantie 37
Èlimination 37
Caracteristiques tecniques 84-85
Certificat CE de Conformité 86
FR INHALTSVERZEICHNIS Seite
Symbole - Installation 9
Inbetriebnahme - Betrieb beenden 10
Allgemeine Hinweise - Warnhinweise 38
Wasserversorgung - Hochdruckschlauch -
Stromversorgung 39
A.S.S. - Automatic Stop System 40
Einsatzbereiche der Maschine 40
Auspacken der MAschine 40
Installation und Anlassen 40
Ansaugen des Reinigungsmittels 41
Wartung 42
Störungen und Abhilfen 42
Reparaturen - Ersatzeile 45
Kesselreinigung 45
Garantiebedingungen 46
Entsorgung 46
Tecnische Angaben 84-85
CE-Konformitätsbescheinigung 86
DE

ÍNDICE pág.
Símbolos - Instalación 9
Puesta en marcha - Para del aparato 10
Indicaciones generales - Advertencias 47
Alimentación hídrica - Tubo de alta presión -
Alimentación eléctrica 48
A.S.S. - Automatic Stop System 49
Uso previsto de la máquina 49
Desembalaje 49
Instalación y puesta en marcha 50
Aspiración del detergente 50
Mantenimiento 51
Inconvenientes y remedios 51
Reparaciones - Repuestos 54
Limpieza caldera 54
Condiciones de garantía 55
Eliminación 55
Caracteristicas tecnicas 84-85
Certificado CE de Conformidad 86
ES INLEIDING blz.
Symbolen - Instalatie 9
Ingebruikname - Apparaat uitschakelen 10
Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen 56
Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroomtoe-
voer 57-58
A.S.S. - Automatic Stop System 58
De werking van de machine 58
Het openen van de verpakking 59
Installatie en aanzetten 59
Aanzuiging van het reinigingsmiddel 60
Onderhoud 60
Storingen en oplossingen 61
Reparatie - Reserve onderdelen 63
Schoonmaken van de verwarmingsketel 63
Garantie voorwaarden 64
Weggooien 64
Technische karakteristieken 84-85
EG-Verklaring van Overeenstemming 87
NL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ.
Συμβολα - Εγκατασταση 9
Θεση σε λειτουργια - Τερματισμος λειτουργιας 10
Γενικες υποδειξεις - Υποδειξεις προειδοποιησης 65
Τροφοδοσια νερου - Σωληνας υψηλης πιεσης -
Παροχη ρευματος 66-67
A.S.S. - Automatic Stop System 67
Προβλεπομενη χρηση της μηχανης 67
Αποσυσκευασια 68
Εγκατασταση και εκκινηση 68
Αναρρόφηση του απορρυπαντικού 69
Συντήρηση 69
Προβληματα και λυσεις 70
Επισκευες - Ανταλλακτικα 73
Καθαρισμα λεβητα 73
Οροι εγγυησης 74
Διαθεση 74
Τεχνικα χαρακτηριστικα 84-85
Πιστοποιητικο Συμμορφωσης ΕΚ 87
EL ÍNDICE pág.
Explicação dos símbolos - Instalação 9
Colocação em funcionamento -Terminar a operação
10
Indicações gerais - Avisos 75
Alimentação hídrica - Tubo de alta pressão -
Alimentação de energia 76-77
A.S.S. - Automatic Stop System 77
Uso previsto da máquina 77
Desembalagem 78
Instalação e partida 78
Aspiração do detergente 78
Manutenção 79
Inconvenientes e soluções 80
Reparações - Peças de reposição 82
Limpeza caldeira 82
Condições da garantia 83
Descarte 83
Características técnicas 84-85
Certificado CE de Conformidade 87
PT

9
> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO
OFF optional
1. 2. 3. 4.
1/2 inch • 13 mm
5. 5B. 6. 7.
CLICK!
5÷40°C
min 15 l/min • max 1 MPa
1 min
8. 9.
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE •
BELANGRIJK • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • IMPORTANTE
> SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ •
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA •
INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN
• PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ •
TERMINAR A OPERAÇÃO
OK
10
OFF
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
0°C

11
IT
> INDICAZIONI GENERALI
• Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap-
parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO-
FESSIONALE.
• L’apparecchio può essere usato per il la-
vaggio di superci in ambienti esterni,
ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in
pressione per eliminare lo sporco.
• Con opportuni accessori opzionali si pos-
sono svolgere lavori di schiumatura, sab-
biatura e lavaggi con spazzola rotativa da
applicare alla pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’ap-
parecchio risultano danneggiate, es. di-
spositivi di sicurezza, tubo alta pressione,
pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il de-
tergente fornito o prescritto dal costrut-
tore, tipo shampoo detergente neutro a
base di tensioattivi biodegradabili anioni-
ci. L’impiego di altri detergenti o sostanze
chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti mec-
caniche contenenti grasso lubricante: in
caso contrario il grasso verrà disciolto e
disperso sul terreno. I pneumatici e le val-
vole d’aria dei pneumatici devono essere
lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero
essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneg-
giamento è dato dallo sbiadimento del
pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria
dei pneumatici danneggiati sono perico-
losi per la vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati impro-
priamente. I getti non devono essere diret-
ti verso le persone, gli animali, verso le ap-
parecchiature elettriche vive oppure verso
l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori
e i raccordi per l’alta pressione, sono im-
portanti per la sicurezza dell’apparecchio.
Utilizzare solamente tubi essibili, acces-
sori e raccordi prescritti dal costruttore (è
estremamente importante preservare l’in-
tegrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pie-
ghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un
fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si inter-
rompe l’uso della macchina è importante
azionare il fermo di sicurezza per evitare
aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure
verso altre persone per pulire abiti o scar-
pe.
- Non permettere che l’apparecchio venga
usato da bambini o da personale non ad-
destrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di
fermo di sicurezza, macchina dotata di
protezione da sovraccarichi elettrici (CL.
I), pompa dotata di valvola di by pass o di-
spositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non
serve al bloccaggio della leva durante il
funzionamento, ma per evitarne aperture
accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non de-
vono rimanere in funzione per più di 2
minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata
aumenta notevolmente di temperatura
provocando gravi danni alla pompa.

12
IT
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
Attenzione - Pericolo!
Aspirare solamente acqua ltrata o pulita. Il
rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti-
re una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
Portata minima: 30 l/ min.-
Temperatura massima dell’acqua in ingres--
so: 40°C
Pressione massima dell’acqua in ingresso:-
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Collegare un tubo essibile di alimenta-
zione (non compreso nella fornitura) al
raccordo di entrata per l’acqua dell’appa-
recchio (g. 6, pos. 1) ed all’alimentazione
dell’acqua (pressione max 10 bar).
• Collegare il tubo ad alta pressione al rac-
cordo di uscita dell’acqua dell’apparecchio
(g. 6, pos. 2) ed aprire il rubinetto dell’ac-
qua.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua
solamente se nella tubazione di alimentazione
è installato un dispositivo antiriusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e
che sia rinforzato.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture
premature e causare il decadimento della ga-
ranzia. (Vedere illustrazioni).
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S
– Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minu-
ti.
ATTENZIONE: Spegnere completamen-
te l’apparecchio (interruttore generale in
posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per
cui è normale che alcune gocce d’acqua
rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/elettricista specializzato autorizzati.
ATTENZIONE: Macchina con uido in
pressione. Impugnare la pistola salda-
mente per prevenire la forza di reazione.
Utilizzare solo l’ugello di alta presione in
dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo. Un
cattivo utilizzo può generare danni o rot-
ture premature e causare il decadimento
della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere
usato dai bambini o da persone con capa-
cità siche, sensoriali o mentali ridotte o
mancanti di adeguata esperienza e cono-
scenza, nchè non siano state adeguata-
mente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se control-
lati, non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il
tubo ad alta pressione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).

13
IT
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio
deve essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica e che la presa sia pro-
tetta con un interruttore magnetotermico
dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tem-
peratura ambiente inferiore a 0°C, se esso
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina
e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
(se presente)
AVVERTENZA: Questa idropulitrice è equipag-
giata di A.S.S. (Automatic Stop System), il qua-
le provvede a spegnere l’idropulitrice durante
la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è
perciò necessario posizionare l’interruttore su
“ON”quindi premere la leva della pistola, l’A.S.S.
provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnen-
dolo automaticamente qualora venga rilasciata
la leva. Si consiglia perciò di inserire la sicura
posta sulla leva della pistola ogni qualvolta si
fermi la macchina, per evitare accensioni acci-
dentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro
e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con-
trario è necessario, per la protezione della
macchina, riportare l’interruttore in posizio-
ne“OFF”.
• Vericare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pisto-
la in dotazione sia correttamente eseguito,
vale a dire senza perdita d’acqua.
Se la macchina è dotata di regolatore di
pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di
far funzionare in by-pass la macchina per
più di 1 minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata
della leva della pistola ( perchè potrebbero
causare malfunzionamenti).
> USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e l’uso della macchina sono ido-
nee ad un utilizzo professionale. Le tecnologie
costruttive sono state studiate per garantire
altissimi livelli di adabilità, sicurezza e dura-
ta nel tempo. È assolutamente vietato usare la
macchina in ambienti o zone classicate poten-
zialmente esplosive. La temperatura dell’am-
biente di lavoro deve essere compresa tra +5 ÷
+50 °C. È vietato eettuare modiche alla strut-
tura e a qualsiasi organo della macchina.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
• L’idropulitrice deve essere posizionata su un
piano sicuro, stabile e in posizione orizzontale.
• In caso di funzionamento in ambiente chiuso
deve essere assicurata suciente aerazione e
scarico dei gas.
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pisto-
la nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
• Il getto dell’acqua non deve mai essere diret-
to verso il cablaggio elettrico o la macchina.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm24G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m

14
IT
> DISIMBALLO
Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano
il cartone al pallet. Slare la gabbia di cartone,
appoggiare due ruote della macchina a terra e
slare il pallet (vedi g. 2).
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
MESSA IN SERVIZIO 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga
inattività è necessario collegare per alcuni mi-
nuti solo il tubo di aspirazione per fare uscire
dalla mandata eventuali impurità in modo da
non intasare l’ugello della pistola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO (Fig. 3)
Controllare che la tensione di rete corrisponda
alla tensione della Vs. macchina indicata sulla
targhetta dati tecnici. II Vs. impianto elettrico
deve essere eseguito da tecnici qualicati in
grado di operare secondo le disposizioni delle
normative in vigore (messa a terra, fusibile, sal-
vavita, ecc.).
In mancanza di una delle norme di cui sopra,
il costruttore declina ogni responsabilità per
iI personale addetto e non riconosce alcuna
garanzia.
RIFORNIMENTO
Riempire il serbatoio con combustibile indicato
sulla targhetta dati tecnici (Diesel, g. 4).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il fun-
zionamento per non danneggiare la pompa del
gasolio.
L’uso di combustibili non adeguati può
causare pericolo.
Riempire il serbatoio del detergente con pro-
dotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da
eettuare (g. 5).
ATTENZIONE: Usare solamente deter-
genti liquidi, evitare assolutamente
prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi-
gliamo di usare i nostri prodotti che sono
stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici.
AVVIAMENTO
Mettere in moto la macchina premendo l’inter-
ruttore (g. 1, pos. 1) e lasciarla funzionare per
qualche minuto per eliminare impurità e bolle
d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla, in-
nestare il tubo ad alta pressione alla pistola (g.
7) e montare la lancia (g. 8). Assicurarsi che il
regolatore del detergente sia chiuso.
A macchina nuovamente in moto controllare
che il getto sia uniforme, diversamente pulire
l’ugello da eventuali impurità, attendere qual-
che secondo anchè sia raggiunta la pressione
di esercizio, quindi aprire e chiudere la pistola
due o tre volte.
Per lavare ad acqua calda premere l’interrutto-
re (g. 1, pos. 5) e portare il termostato (g. 1,
pos. 2) nella posizione di temperatura deside-
rata. Per miscelare detergente o disinfettante al
getto d’acqua, aprire il regolatore (g. 1, pos. 3)
nella quantità desiderata come indicato nel ca-
pitolo“ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE”.
> MONTAGGIO DELLA LANCIA
Per montare la lancia sulla pistola è suciente
inserire l’estremità lettata della lancia (g. 8,
pos. 1) nel foro presente sulla pistola (g. 8, pos.
2), avvitare la lancia come indicato dalla freccia
(A) no a raggiungere il completo accoppia-
mento.
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
La testina regolabile permette di selezionare il
getto a bassa e alta pressione. La selezione della
pressione avviene ruotando la testina regolabi-
le. Per aumentare la pressione ruotare la testina
regolabile in senso orario (g. 9, pos. A), per di-
minuire la pressione ruotarla in senso antiorario
(g. 9, pos. B). L’aspirazione del detergente av-
viene automaticamente quando la testina rego-
labile della lancia viene ruotata per il funziona-
mento a bassa pressione (in senso antiorario).
La miscelazione del detergente con l’acqua
avviene automaticamente al passaggio dell’ac-
qua. La quantità di detergente aspirato dipen-
de dalla quantità impostata sulla manopola

15
IT
regolazione detergente (g. 1, pos. 3).
ATTENZIONE: Usare solamente deter-
genti liquidi, evitare assolutamente
prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi-
gliamo di usare i nostri prodotti che sono
stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici.
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI-
STOLA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la
macchina è importante inserire la sicura (g. 10
pos. S) presente sulla pistola per evitare apertu-
re accidentali.
> DECALCIFICAZIONE (FIG. 13)
Il trattamento di decalcicazione è da eet-
tuarsi periodicamente con prodotti specici. La
periodicità dipende dalla durezza dell’acqua.
In un fusto di acqua di almeno 30 litri versare
il prodotto in proporzioni di un litro ogni 15
litri di acqua. Staccare la pistola dal tubo ad
alta pressione, immergere l’estremità libera del
tubo stesso nel fusto, in modo da formare un
circuito chiuso e far aspirare il prodotto dalla
idropulitrice per almeno 10 minuti. E’ consi-
gliabile che l’estremità del tubo di mandata
scarichi in un sacchetto di tela o di reticella per
evitare di rimettere in circuito il calcare aspor-
tato. Quindi ripristinare il collegamento norma-
le e sciacquare abbondantemente con acqua
fredda. Si consiglia di far eseguire l’operazione
al personale della nostra assistenza in quando
il prodotto decalcicante può provocare usura
dei componenti. Per lo smaltimento del decal-
cicante attenersi alle norme vigenti.
> MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Prima di eettuare qual-
siasi manutenzione alla idropulitrice
scaricare la pressione, togliere il colle-
gamento elettrico e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il
cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente
dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni
500 ore. Si consiglia olio ISO 150 - Capacità olio
0,45 Kg
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il ltro di
aspirazione acqua (g. 11) posto nel raccordo
di entrata. É importante per evitare intasamenti
e compromettere il buon funzionamento della
pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda
al di sotto dei normali valori.
MOTORE ELETTRICO
Se vi è un’anomalia nel funzionamento del mo-
tore questo si arresta. Attendere 5-10 minuti
prima di rimetterlo in marcia. Se l’anomalia
persiste consultare il capitolo “INCONVENIENTI
E RIMEDI”. Se malgrado ciò non si riesce ad eli-
minare l’inconveniente sospenderne l’uso e ri-
volgersi ad un centro di Assistenza Autorizzato.
CAVO ELETTRICO
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/ elettricista specializzato autorizzati.
PULIZIA FILTRO GASOLIO
Controllare periodicamente il ltro gasolio (g.
12) se deteriorato o troppo sporco sostituirlo.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 6.
> SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 6.
> INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina
togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca-
ricare la pressione. Operare sistematicamente
per la ricerca dei guasti in base allo schema se-

16
IT
Cause • Ugello intasato o deforma-
to.
• Serpentina caldaia o lan-
cia intasate dal calcare.
Rimedi • Pulirlo o sostituirlo.
• Procedere alla disincrosta-
zione.
Inconvenienti Eccessive vibrazioni alla
mandata
Cause • Accumulatore di pressio-
ne scarico.
• Valvole usurate o sporche.
Rimedi • Controllare la pressione
nell’accumulatore.
• Controllare e/o sostituire.
Inconvenienti La pompa gira ma non rag-
giunge le pressioni pre-
scritte
Cause • La pompa aspira aria.
• Valvole usurate.
• Sede valvola di regolazio-
ne usurata.
• Ugello inadeguato o usu-
rato.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Controllare i condotti d’a-
spirazione e assicurarsi
che siano ben stagni.
• Controllare e/o sostituire.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti Oscillazioni irregolari di
pressione
guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi-
nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del
Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti Azionando l’interruttore
di accensione la macchina
non parte
Cause • Spina non bene inserita.
• Fusibili del quadro di al-
lacciamento bruciati.
Rimedi • Controllare accuratamente
la spina ed il cavo elettrico.
• Controllarli e sostituirli.
Inconvenienti Il motore ronza ma non
parte
Cause • Mancanza di una fase (per
modelli trifase).
• Tensione bassa.
• Pompa alta pressione bloc-
cata.
Rimedi • Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti Il motore si arresta improv-
visamente o dopo qualche
istante
Cause • L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa del-
la tensione di rete insu-
ciente.
Rimedi • Controllare il valore della
tensione di rete.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti A lancia aperta la pressio-
ne scende e sale

17
IT
Cause • Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
• Presenza di corpi estranei
nelle valvole che ne pregiu-
dicano il funzionamento.
• Aspirazione d’aria.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Controllare e/o sostituire.
• Controllare e pulire le val-
vole.
• Controllare i condotti di
aspirazione.
• Controllare e/o sostituire
le guarnizioni.
Inconvenienti Calo di pressione
Cause • Ugello usurato.
• Valvole aspirazione e/o
mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvo-
le che ne pregiudicano il
funzionamento.
• Sede valvola di regolazio-
ne usurata.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Cambiare ugello.
• Controllare e/o sostituire
le valvole.
• Controllare e pulire le val-
vole.
• Controllare e/o sostituire la
sede valvola di regolazione.
• Sostituire guarnizioni.
Inconvenienti Rumorosità
Cause • Aspirazione di aria.
• Molle valvola di aspirazio-
ne e/o mandata rotte o
esaurite.
• Corpi estranei nelle valvo-
le aspirazione mandata.
• Cuscinetti usurati.
• Temperature eccessive del
liquido pompato.
Rimedi • Vericare che i condotti di
aspirazione siano ben sta-
gni.
• Sostituire le molle valvola.
• Controllare e pulire le val-
vole di aspirazione e man-
data.
• Sostituire i cuscinetti.
• Diminuire la temperatura
del liquido pompato.
Inconvenienti Presenza di acqua nell’olio
Cause • Anello di tenuta lato car-
ter usurato.
• Alta percentuale di umidi-
tà nell’aria.
• Guarnizioni completamen-
te usurate.
Rimedi • Controllare e/o sostituire
anello di tenuta.
• Cambiare l’olio con fre-
quenze doppie rispetto a
quelle prescritte.
• Sostituire le guarnizioni.
Inconvenienti Tralamenti di acqua dagli
scarichi fra carter e testata
Cause • Guarnizioni usurate.
• Pistone usurato.
• O.R. tappo pistone usurato.
Rimedi • Sostituire le guarnizioni.
• Sostituire il pistone.
• Sostituire O.R. tappo pi-
stone.

18
IT
Rimedi • Pulire ltro ugello brucia-
tore.
• Pulire il ltro gasolio.
• Vericare pressione pom-
pa gasolio.
• Procedere alla disincrosta-
zione.
Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino
Cause • Combustione non corretta.
• Combustibile alterato con
presenza di impurità o ac-
qua.
Rimedi • Pulire il ltro gasolio.
• Pulire la caldaia.
• Svuotare il serbatoio e pu-
lirlo accuratamente.
• Pulire il ltro gasolio.
Inconvenienti Aspirazione detergente in-
suciente
Cause • Detergente esaurito.
• Iniettore incrostato.
• Serpentina, tubo o lancia
intasati.
Rimedi • Riempire la tanica con de-
tergente.
• Pulire.
• Pulire o procedere alla di-
sincrostazione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel
presente manuale o rotture della macchina, si
prega di interpellare un Servizio Assistenza
Autorizzato per la relativa riparazione o per
l’eventuale sostituzione di parti di ricambio
originali. Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
ginali.
> PULIZIA CALDAIA
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni
di manutenzione della caldaia, della
Inconvenienti Tralamenti di olio dagli
scarichi fra testata e carter
Cause • Anelli di tenuta lato carter
usurati.
Rimedi • Sostituire anelli di tenuta.
Inconvenienti Azionando l’interruttore
bruciatore non si verica
l’accensione della caldaia
Cause • Mancanza gasolio.
• Filtro gasolio intasato.
• Pompa gasolio bloccata o
bruciata.
• Termostato guasto.
• Scarica accensione insu-
ciente o totalmente assen-
te.
• Elettrodi non a distanza
corretta.
• Fusibile bruciato.
Rimedi • Vericare il livello nel ser-
batoio e controllare la pu-
lizia del tubetto rigido di
aspirazione.
• Sostituire il ltrino di linea.
• Sostituirla.
• Sostituirlo.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Controllare il loro posizio-
namento.
• Sostituirlo.
Inconvenienti Acqua non sucientemen-
te calda
Cause • Scarso rendimento della
caldaia.
• Serpentina caldaia intasa-
ta dal calcare.

19
IT
pompa alta pressione e della macchina
è necessario rivolgersi a personale pro-
fessionalmente specializzato o ad un
nostro centro di assistenza autorizzato.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita
periodicamente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro
procedendo come sottoindicato:
Smontare la angia porta ugello e porta elet-
trodi (testa bruciatore) (g. 14).
Pulire con aria compressa il ltro ugello e con-
trollare la posizione degli elettrodi (g. 15).
Togliere il coperchio della caldaia, svitando i 3
dadi, pulire il deettore (g. 16).
Quindi slare il coperchio interno a mano (g.
17).
Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina
(g. 18) ed estrarre la serpentina stessa dalla
caldaia.
Con la spazzola di ferro pulire la serpentina (g.
19).
Aspirare i residui della caldaia (g. 20).
Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in
senso inverso.
N.B. Periodicamente iI controllo totale e la
regolazione della combustione deve essere
eseguita, come prescrive la legge, da perso-
nale specializzato.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alla nor-
mativa vigente (minimo 12 mesi). La garanzia
decorre dalla data di acquisto. In caso di ripa-
razione dell’idropulitrice o degli accessori nel
periodo della garanzia, bisogna allegare una
copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti
del materiale o di fabbricazione. - Le istruzioni
indicate nel presente manuale sono state se-
guite attentamente. - Le riparazioni sono state
eettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati
utilizzati accessori originali. - L’idropulitrice non
sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti,
cadute o gelo. - È stata usata solo acqua pulita.
- L’idropulitrice non sia stata oggetto di loca-
zione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti sogget-
te a normale usura. - Il tubo ad alta pressione e
accessori optional. - I danni accidentali, per tra-
sporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati od impropri, non
conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di
istruzioni. - La garanzia non contempla l’even-
tuale pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la
sostituzione di parti difettose, mentre sono
esclusi la spedizione e l’imballaggio. È esclusa
la sostituzione dell’apparecchio ed il prolunga-
mento della garanzia a seguito di intervenuto
guasto. Il costruttore declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni a persone o cose,
causati da cattiva installazione o imperfetto uso
dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, mac-
chine bloccate per residui di formazioni di cal-
care, accessori danneggiati (es. tubo piegato)
e/o macchine che non presentano difetti NON
SONO COPERTI DA GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (con-
formementealladirettivaUE 2002/96/
CE del 27 gennaio 2003 sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e alle legislazioni nazionali de-
gli Stati membri UE che hanno messo in atto tale
direttiva) Le vieta di smaltire questo prodotto o
i suoi accessori elettrici/elettronici come riuto
domestico non separato. È tenuto, invece, a far
uso dei previsti punti di raccolta gratuiti.

EN
20
> GENERAL INFORMATION
• This appliance’s performance and userf-
riendliness make it suitable for PROFES-
SIONAL use.
• The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised
water is required to remove dirt.
• With special optional accessories, it can
be used for foaming and sandingblasting,
and for washing with a rotary brush for ap-
plication to the gun.
> SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! It is important to be careful
on safety grounds.
WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
WARNING: Always disconnect the elec-
tricity and water supplies on completion
of every job.
WARNING: Never use the appliance if the
electrical cable or important parts of the
appliance are damaged, e.g. safety devic-
es, high pressure hose, gun, etc.
WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided
or the detergent specied by the manu-
facturer, such as a neutral shampoo based
on biodegradable anionic surface active
detergents. The use of other detergents or
chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
WARNING: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are
wearing protective clothing.
WARNING: Do not direct the nozzle to-
ward mechanical parts containing lubri-
cant grease, as the grease will dissolve and
spread over the surrounding ground. Vehi-
cle tyres/tyre valves may only be cleaned
from a minimum distance of 30 cm, oth-
erwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration
of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre
valves can be deadly dangerous.
WARNING: High pressure jets may be dan-
gerous if improperly used. Jets must never
be pointed at people, animals, life electri-
cal equipment or the appliance itself.
WARNING: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important for
the appliance’s safety. Use only hoses, ac-
cessories and couplings recommended by
the manufacturer (it is extremely impor-
tant to protect these components against
damage by avoiding their improper use
and protecting them against bending,
knocks and scratches).
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activa-
tion of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to
clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people
to use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not
be left in operation for more than 2 min-
utes with the gun released. The recycled
water heats up considerably, seriously
damaging the pump.
WARNING: Appliances equipped with
A.S.S – Automatic Stop System: these ap-
pliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
WARNING: Switch the appliance o com-
pletely (master switch on OFF) whenever it
is left unattended.
WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a
few drops of water to be left inside it.
WARNING:Take care not damage the elec-
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other Lavor Pressure Washer manuals

Lavor
Lavor SQUALO 140 User manual

Lavor
Lavor LANDER 2800 User manual

Lavor
Lavor EPIC User manual

Lavor
Lavor Mystic-R User manual

Lavor
Lavor STM 160 WPS User manual

Lavor
Lavor TUCSON XL User manual

Lavor
Lavor Tormenta User manual

Lavor
Lavor Vertigo User manual

Lavor
Lavor Giant 20 PRO User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 1900 User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 2800 User manual

Lavor
Lavor Vulcano User manual

Lavor
Lavor LVR User manual

Lavor
Lavor STM User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 2700 User manual

Lavor
Lavor ETM Series User manual

Lavor
Lavor MCHPV User manual

Lavor
Lavor SPACE User manual

Lavor
Lavor LITE Series User manual

Lavor
Lavor Giant 20 PRO User manual