Lavor Tormenta User manual

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
HOGEDRUKREINIGER
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
HØJTRYKSRENSER
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
KÕRGSURVEPESUR
KORKEAPAINEPESURI
NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU
WOXER TA’ L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
CS
DA
EL
ET
FI
HU
LT
LV
MT
NO
PL
RU
SK
SL
SV
BG
HR
RO
TR
UK
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO.
(EN) WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
(NL) LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN.
(PT) ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
(CS) POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE.
(DA) PAS PÅ! LÆS INSTRUKTIONSBOGEN FØR MASKINEN TAGES I BRUG.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝΤΗ ΧΡΗΣΗ.
(ET) TÄHELEPANU: LUGEGE JUHISED ENNE SEADME KASUTAMIST LÄBI.
(FI) HUOMIO: LUE OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
(HU) FIGYELEM: HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT.
(LT) DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJIMĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS.
(LV) UZMANĪBU: PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET ROKASGR MATU.
(MT) ATTENZJONI: AQRA SEW LISTRUZZJONIJIET QABEL L-UŻU.
(NO) ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK.
(PL) UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
(RU) ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
(SK) UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE.
(SL) POZOR: PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA.
(SV) VIKTIGT! LÄS ANVISNINGARNA FÖRE ANVÄNDNING.
(BG) ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА ПРЕДИ УПОТРЕБА.
(HR) PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE.
(RO) ATENŢIE: CITIŢI INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE.
(TR) DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIMTALİMATLARINI OKUYUNUZ.
(UK) УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ.

INDICE pag.
Simboli 9
Installazione 10
Avviamento 10
Fuori servizio 11
Indicazioni generali 12
Avvertenze generali 12
Alimentazione idrica 13
Alimentazione elettrica 14
A.S.S. _ Automatic Stop System 14
Cura e manutenzione 14
Rimedi in caso di malfunzionamento 14
Condizioni di garanzia 15
Smaltimento 15
Lance alta pressione (A.P.) 120
Aspirazione del detergente 122
Tubo ad alta pressione 124
INDEX pag.
Symbols 9
Installation 10
Starting up 10
Switching off 11
General information 16
Safety precautions 16
Water supply 17
Electricity supply 17
A.S.S. _ Automatic Stop System 18
Care and maintenance 18
Help with faults 18
Warranty conditions 18
Disposal 19
High pressure lance (H.P.) 120
Detergent suction 122
Tubo ad alta pressione 124
IT EN
SOMMAIRE pag.
Symboles 9
Mise en place 10
Demarrage 10
Extinction de l’appareil 11
Indications générales 20
Avertissements 20
Alimentation en eau 21
Alimentation électrique 22
A.S.S. _ Automatic Stop System 22
Nettoyage et entretien 22
Solutions aux éventuels problèmes
de fonctionnement 22
Conditions de garantie 23
Élimination 23
Lance haute pression (H.P.) 120
Aspiration du détergent 122
Tuyau haute pression 124
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Symbole 9
Installation 10
Inbetriebnahme 10
Betrieb beenden 11
Allgemeine Hinweise 24
Warnhinweise 24
Wasserversorgung 25
Stromversorgung 26
A.S.S. _ Automatic Stop System 26
Pflege und Wartung 26
Abhilfen bei Betriebsstörungen 26
Garantiebedingungen 27
Entsorgung 27
Hochdruckrohre (H.D.) 120
Ansaugen des Reinigungsmittels 122
Hochdruckschlauch 124
FR DE
2

ÍNDICE pág.
Símbolos 9
Instalación 10
Puesta en marcha 10
Para del aparato 11
Indicaciones generales 28
Advertencias 28
Alimentación hídrica 29
Alimentación eléctrica 30
A.S.S. _ Automatic Stop System 30
Trabajos de cuidado y mantenimiento 30
Soluciones localización de averías 30
Condiciones de garantía 31
Eliminación 31
Lanzas alta presión (A.P.) 120
Aspiración del detergente 122
Tubo de alta presión 124
INLEIDING blz.
Symbolen 9
Instalatie 10
Ingebruikname 10
Apparaat uitschakelen 11
Algemene aanwijzingen 32
Waarschuwingen 32
Watertoevoer 33
Stroomtoevoer 34
A.S.S. _ Automatic Stop System 34
Verzorging en onderhoud 34
Remedies in geval van storingen 34
Garantie voorwaarden 35
Weggooien 35
Hogedruklansen 120
Schoonmaakmiddel aanzuiging 122
Hogedrukslang 124
ES NL
ÍNDICE pág.
Explicação dos símbolos 9
Instalação 10
Colocação em funcionamento 10
Terminar a operação 11
Indicações gerais 36
Avisos 36
Alimentação hídrica 37
Alimentação de energia 38
A.S.S. _ Automatic Stop System 38
Cuidado e manutenção 38
Soluções em caso de problemas de
funcionamento 38
Condições da garantia 39
Descarte 39
Lanças alta pressao (A.P.) 120
Aspiração do detergente 122
Tubo de alta pressão 124
OBSAH str.
Symboly 9
Instalace 10
Spouštění 10
Mimo provoz 11
Všeobecná upozornění 40
Všeobecné pokyny 40
Přívod vody 41
Elektrické napájení 41
A.S.S. _ Automatic Stop System 42
Péče a údržba 42
Pomoc v případě poruchy 42
Podmínky záruky 42
Likvidace 43
Vysokotlaké trysky 120
Nasávání mycího prostředku 122
Vysokotlaká hadice 124
PT CS
3

INDHOLD sd.
Symboler 9
Installering 10
Idrifttagning 10
Indstilling af drift 11
Generelle hensvisninger 44
Sikkerhedshenvisninger 44
Vandforsyning 45
Strømforsyning 45
A.S.S. _ Automatic Stop System 46
Eftersyn og vedligeholdelse 46
Udbedring i tilfælde af fejlfunktion 46
Garantibetingelser 46
Skrotning 47
Højtrykslanser (A.P.) 120
Bruk av vaskemiddel 122
Højtryksslange 124
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ.
Συμβολα 9
Εγκατασταση 10
Θεση σε λειτουργια 10
Τερματισμος λειτουργιας 11
Γενικες υποδειξεις 48
Υποδειξεις προειδοποιησης 48
Τροφοδοσια νερου 49
Παροχη ρευματος 50
A.S.S. _ Automatic Stop System 50
Φροντίδα και συντήρηση 50
Αντιμετώπισηπεριπτώσεωνδυσλειτουργίας 50
Οροι εγγυησης 51
Διαθεση 51
Εκτοξευτήρες υψηλής πίεσης (A.P.) 120
Απαρροφηση του απορρυπαντικου 122
Σωληνας υψηλης πιεσης 124
DA EL
SISUJUHT lk.
Märgid 9
Paigaldamine 10
Käivitamine 10
Väljalülitamine 11
Üldine informatsioon 52
Üldised ohutusnõuded 52
Veetoide 53
Elektritoide 53
A.S.S. _ Automaatne Stopp-süsteem 54
Puhastamine ja hooldus 54
Rikete kõrvaldamine 54
Garantiitingimused 54
Äraviskamine 55
Kõrgsurveotsik (A.P.) 120
Pesuvahendi imemine 122
Survevoolik 124
SISÄLTÖ sivu
Symbolit 9
Asennus 10
Käyttöönotto 10
Käytön lopetus 11
Yleiset ohjeet 56
Varoitusohjeet 56
Vedensyöttö 57
Sähkönsyöttö 57
A.S.S. _ Automatic Stop System 58
Hoito ja huolto 58
Korjaustoimenpiteet
toimintahäiriön syntyessä 58
Takuuehdot 58
Romutus 59
Korkeapaine suihkuputket (KP) 120
Puhdistusainehden imeminen 122
Korkeapaineletku 124
ET FI
4

TARTALOMJEGYZÉK old.
Jelek 9
Telepítés 10
Beindítás 10
Kikapcsolás 11
Általános tudnivalók 60
Általános tudnivalók 60
Vízellátás 61
Elektromos energiaellátás 61
A.S.S. _ Automatic Stop System 62
Megóvás és karbantartás 62
Megoldások hibás működés esetén 62
Jótállási feltételek 63
Ártalmatlanítás 63
Magasnyomású szórószárak (M. NY) 120
A mosószer felszívása 122
Nagynyomású tömlő 124
RODYKLĖ psl.
Simboliai 9
Instaliacija 10
Paleidimas 10
Išjungimas 11
Bendroji informacija 64
Atsargumo priemonės 64
Vandens tiekimas 65
Elektros tiekimas 65
A.S.S. _ Automatinio išjungimo sistema 66
Priežiūra ir aptarnavimas 66
Gedimų pašalinimas 66
Garantijos sąlygos 67
Išmetimas 67
Aukšto slėgio purškimo antgaliai 120
Valymo priemonės įpylimas 122
Aukšto slėgio žarna 124
HU LT
ALFABĒTISKAIS RĀDĪTĀJS lpp.
Simboli 9
Uzstādīšana 10
Iedarbināšana 10
Izslēgšana 11
Vispārēja informācija 68
Drošības pasākumi 68
Ūdens padeve 69
Elektroapgāde 69
A.S.S. _ Automātiskā apturēšanas
sistēma 70
Apkope un serviss 70
Problēmas un to risinājumi 70
Garantijas noteikumi 70
Likvidēšana 71
Augstspiediena mazgāšanas pistoles 120
Mazgāšanas līdzekļa iesūkšana 122
Augstspiediena šļūtene 124
INDIĊI paġna
Simboli 9
Installazzjoni 10
Biex tibda 10
Biex titfi 11
Informazzjoni ġenerali 72
Attenzjoni ġenerali 72
Provvista ta’l-ilma 73
Fornitura ta’l-eletriku 73
A.S.S. _ Automatic Stop System 74
Manutenzjoni ta’l-apparat 74
Rimedji f’każ ta’operat ħażin 74
Kundizzjonijiet tal-garanzija 74
Rimi 75
Żennuna bi pressjoni għolja (P.Għ.) 120
Sakxin tad-deterġent 122
Pajp ta’ pressjoni għolja 124
LV MT
5

INNHOLDSFORTEGNELSE side
Symboler 9
Installasjon 10
Oppstart 10
Avslutte drift 11
Generelle henvisninger 76
Advarsler 76
Vannforsyning 77
Strømforsyning 77
A.S.S. _ Automatic Stop System 78
Stell og vedlikehold 78
Feilretting 78
Garantivilkår 78
Avskaffelse 79
Høytrykks spylelanse (HT) 120
Bruk av vaskemiddel 122
Høytrykksslange 124
INDEKS str.
Symbole 9
Instalowanie 10
Uruchomienie 10
Wyłączenie 11
Wskazówki ogólne 80
Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa 80
Zasilanie wodne 81
Zasilanie elektryczne 82
A.S.S. _ Automatic Stop System 82
Dbałość i konserwacja 82
Naprawy w przypadku złego
funkcjonowania 82
Warunki gwarancji 83
Usuwanie 83
Lance wysokiego ciśnienia (A.P.) 120
Zasysanie środka myjącego 122
Przewód wysokiego ciśnienia 124
NO PL
ОГЛАВЛЕНИЕ стр.
Символы 9
Монтаж 10
Пуск 10
Хранение 11
Общие указания 84
Общие предупреждения 84
Подача воды 85
Система электропитания 86
A.S.S._Системаавтоматическогоостанова 86
Уход и техническое обслуживание 86
Устранение неполадок в случае сбоя в
работе 86
Условия гарантии 87
Утилизация 87
Насадки высокого давления (A.P.) 120
Всасывание моющего средства 122
Шланг высокого давления 124
INDEX str.
Symboly 9
Inštalácia 10
Uvedenie do chodu 10
Ukončenie prevádzky 11
Všeobecné informácie 88
Všeobecné upozornenia 88
Prívod vody 89
Elektrické napájanie 89
A.S.S. _ Automatic Stop System 90
Starostlivosť a údržba 90
Pomoc v prípade poruchy 90
Podmienky záruky 90
Likvidácia 91
Vysokotlakové prúdnice 120
Nasávanie umývacieho prostriedku
z nádržky 122
Vysokotlaková hadica 124
RU SK
6

KAZALO str.
Simboli 9
Instalacija 10
Vklop 10
Izklop 11
Splošni podatki 92
Splošna opozorila 92
Napajanje z vodo 93
Napajanje z elektriko 93
A.S.S. _ Automatic Stop System 94
Nega in vzdrževanje 94
Pomoč ob motnjah 94
Pogoji za garancijo 94
Odstranjevanje aparata 95
Visokotlačne brizgalne palice (V.T.) 120
Vsesavanje čistila 122
Visokotlačna cev 124
INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida
Symboler 9
Installation 10
Indrifttagande 10
Avsluta driften 11
Allmänna råd och anvisningar 96
Varningsråd 96
Vattenförsörjning 97
Elförsörjning 97
A.S.S. _ Automatic Stop System 98
Skötsel och underhåll 98
Åtgärder vid felfunktion 98
Garantivillkor 98
Sanering 99
Högtryckslans (H.T.) 120
Insugning av rengöringsmedel 122
Högtrycksslang 124
SL SV
ИНДЕКС стр.
Символи 9
Монтаж 10
Включване 10
Изключване 11
Указания 100
Предупреждения 100
Захранване с вода 101
Елктрозахранване 101
A.S.S. _ Автоматична система за
изключване 102
Грижи и техническa поддържка 102
Поведение в случай на повреда 102
Условия на гаранцията 103
Изхвърляне 103
Накрайникзависоконалягане(А.Р.) 120
Засмукване на препарата 122
Струйник за високо налягане 124
INDEKS str.
Simboli 9
Instaliranje 10
Pokretanje 10
Isključivanje 11
Opće napomene 104
Opća upozorenja 104
Vodeni priključak 105
Električni priključak 105
A.S.S. _ Automatski sustav
zaustavljanja 106
Njega i održavanje 106
Pomoć kod smetnji 106
Jamstveni uvjeti 106
Odlaganje 107
Visokotlačne mlaznice 120
Usisavanje deterdženta 122
Visokotlačna cijev 124
BG HR
7

INDEX pag.
Simboluri 9
Instalare 10
Pornire 10
Aparat scos din funcţiune 11
Indicaţii generale 108
Avertismente generale 108
Alimentarea hidrică 109
Alimentarea electrică 109
A.S.S. _ Automatic Stop System 110
Îngrijirea şi întreţinerea 110
Remedii în cazul funcţionării greşite 110
Condiţii de garanţie 111
Eliminare 111
Lance de înaltă presiune (Î.P.) 120
Aspirarea detergentului 122
Tub cu înaltă presiune 124
İÇİNDEKİLER sf.
Semboller 9
Montaj 10
Çaliştirma 10
Kapatma 11
Genel bilgiler 112
Genel uyarilar 112
Su beslemesi 113
Elektrik beslemesi 113
A.S.S. _ Otomatik stop sistemi 114
Özen gösterilmesi ve bakım 114
Kötü işleme halinde çözümler 114
Garanti şartları 114
Bertaraf etme 115
Yüksek basınçlı (Y.B.) lanslar 120
Deterjan emme 122
Yüksek basınçlı hortum 124
RO TR
ЗМІСТ стор.
Символи 9
Установка 10
Пуск 10
Вимкнення 11
Загальні вказівки 116
Загальні застереження 116
Водопостачання 117
Електропостачання 117
A.S.S. _ Система автоматичного
зупинення 118
Догляд і технічне обслуговування 118
Способи усунення неполадок у роботі 118
Гарантійні умови 119
Утилізація 119
Пістолет високого тиску (В.Д.) 120
Всмоктування миючого засобу 122
Шланг високого тиску 124
UK
8

ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům.
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
TÄHELEPANU! Ohutuse huvides pange tähele.
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból vigyázni kell.
DĖMESIO!Saugumo sumetimais reikia būti labai atsargiems.
UZMANĪBU! Pievērsiet uzmanību drošības apsvērumu dēļ.
ATTENZJONI! Attent għall-raġunijiet ta’ sigurtà.
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner.
UWAGA! Zwracać uwagę ze względów bezpieczeństwa.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte veľmi opatrní.
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
VARNING!Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.
ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание на безопасността.
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga.
ATENŢIE! Fiţi atenţi din motive de securitate.
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat edin.
УВАГА! Будьте уважні – можлива небезпека.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE •
BELANGRIJK • IMPORTANTE • DŮLEŽITÉ • WICHTIG • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • TÄHTIS
• TÄRKEÄÄ • FONTOS • SVARBU • SVARĪGI • IMPORTANTI • VIKTIG • WAŻNE •
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ • DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE • POMEMBNO • VIKTIGT
• ВАЖНО • VAŽNO • IMPORTANT • ÖNEMLİ • ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
9
> SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • EXPLICAÇÃO
DOS SÍMBOLOS • SYMBOLY • SYMBOLER • ΣΥΜΒΟΛΑ • MÄRGID • SYMBOLIT • JELEK
• SIMBOLIAI • SIMBOLI • SIMBOLI • SYMBOLER • SYMBOLE • СИМВОЛЫ • SYMBOLY •
SIMBOLI • SYMBOLER • СИМВОЛИ • SIMBOLI • SIMBOLURI • SEMBOLLER • СИМВОЛИ

10
> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • INSTALAÇÃO • INSTALACE • INSTALLERING • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • PAIGALDAMINE
• ASENNUS • TELEPÍTÉS • INSTALIACIJA • UZSTĀDĪŠANA • INSTALLAZZJONI • INSTALLASJON
• INSTALOWANIE • МОНТАЖ • INŠTALÁCIA • INSTALACIJA • INSTALLATION • МОНТАЖ •
INSTALIRANJE • INSTALARE • MONTAJ • УСТАНОВКА
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
• INGEBRUIKNAME • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • SPOUŠTĚNÍ • IDRIFTTAGNING
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • KÄIVITAMINE • KÄYTTÖÖNOTTO • BEINDÍTÁS • PALEIDIMAS
• IEDARBINĀŠANA • BIEX TIBDA • OPPSTART • URUCHOMIENIE • ПУСК • UVEDENIE
DO CHODU • VKLOP • INDRIFTTAGANDE • ВКЛЮЧВАНЕ • POKRETANJE • PORNIRE •
ÇALIŞTIRMA • ПУСК
OFF
optional
1/2 inch • 13 mm
CLICK!
5÷40°C
min 15 l/min • max 1 MPa
1 min
OK
5A.
1. 2. 3. 4.
5B. 5C.
6. 7. 9.8.
CLICK!

11
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN •
PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • TERMINAR A OPERAÇÃO • MIMO
PROVOZ • INDSTILLING AF DRIFT • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • VÄLJALÜLITAMINE •
KÄYTÖN LOPETUS • KIKAPCSOLÁS • IŠJUNGIMAS • IZSLĒGŠANA • BIEX TITFI • AVSLUTTE
DRIFT • WYŁĄCZENIE • ХРАНЕНИЕ • UKONČENIE PREVÁDZKY • IZKLOP • AVSLUTA
DRIFTEN • ИЗКЛЮЧВАНЕ • ISKLJUČIVANJE • APARAT SCOS DIN FUNCŢIUNE • KAPATMA •
ВИМКНЕННЯ
OFF
5.
0°C
7.
6. 7.
1. 2. 3. 4.

Istruzioni originali
12
> INDICAZIONI GENERALI
• Legga attentamente le presenti istruzioni
e le consulti eventualmente prima di ogni
utilizzo.
• Leprestazionielasemplicitàd’usodell’ap-
parecchio sono idonee ad un utilizzo NON
PROFESSIONALE.
• L’apparecchio può essere usato per il la-
vaggio di superfici in ambienti esterni,
ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in
pressione per eliminare lo sporco.
• Conopportuniaccessoriopzionalisipos-
sono svolgere lavori di schiumatura, sab-
biatura e lavaggi con spazzola rotativa da
applicare alla pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
•ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
•ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro,
scollegare sempre il collegamento elettri-
co e idrico.
•ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’ap-
parecchio risultano danneggiate, es. di-
spositivi di sicurezza, tubo alta pressione
pistola ecc.
•ATTENZIONE: Questo apparecchio è sta-
to progettato per essere utilizzato con il
detergente fornito o prescritto dal costrut-
tore, tipo shampoo detergente neutro a
base di tensioattivi biodegradabili anioni-
ci. L’impiego di altri detergenti o sostanze
chimichepuòcomprometterelasicurezza
dell’apparecchio.
•ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso
in cui queste indossino abiti protettivi.
•ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti mec-
caniche contenenti grasso lubrificante: in
caso contrario il grasso verrà disciolto e
disperso sul terreno. I pneumatici e le val-
vole d’aria dei pneumatici devono essere
lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero
essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggi-
amento è dato dallo sbiadimento del pne-
umatico. Pneumatici e valvole d’aria dei
pneumatici danneggiati sono pericolosi
per la vita.
•ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati im-
propriamente. I getti non devono essere
diretti verso le persone, gli animali, verso
le apparecchiature elettriche vive oppure
verso l’apparecchio stesso.
•ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori
e i raccordi per l’alta pressione, sono im-
portanti per la sicurezza dell’apparecchio.
Utilizzare solamente tubi flessibili, acces-
sori e raccordi prescritti dal costruttore
(è estremamente importante preservare
l’integrità di questi componenti evitan-
done un uso improprio e prevenendoli da
pieghe, urti, abrasioni).
•ATTENZIONE: La pistola è dotata di un
fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si inter-
rompe l’uso della macchina è importante
azionare il fermo di sicurezza per evitare
aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi op-
pure verso altre persone per pulire abiti o
scarpe.
- Non permettere che l’apparecchio venga
usato da bambini o da personale non ad-
destrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di
fermo di sicurezza, macchina dotata di
protezione da sovraccarichi elettrici (CL. I),
pompa dotata di valvola di by pass o di-
spositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non
serve al bloccaggio della leva durante il
funzionamento, ma per evitarne aperture
accidentali.
•ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non de-
vono rimanere in funzione per più di 2
minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata
aumenta notevolmente di temperatura
provocando gravi danni alla pompa.
•ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S
IT

13
– Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minu-
ti.
•ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in po-
sizione (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
•ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per
cui è normale che alcune gocce d’acqua
rimangano presenti al suo interno.
•ATTENZIONE: Fare attenzione a non
danneggiare il cavo elettrico. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal
servizio assistenza, oppure da personale
qulificato al fine di evitare situazioni di pe-
ricolo.
•ATTENZIONE: Macchina con fluido in
pressione. Impugnare la pistola salda-
mente per prevenire la forza di reazione.
Utilizzare solo l’ugello di alta presione in
dotazione alla macchina.
•ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo. Un
cattivoutilizzopuògeneraredanniorot-
ture premature e causare il decadimento
della garanzia.
•ATTENZIONE: Il prodotto non deve esse-
re usato dai bambini o da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o mancanti di adeguata esperienza e co-
noscenza, finchè non siano state adegua-
tamente addestrate o istruite.
•ATTENZIONE: I bambini, anche se con-
trollati, non devono giocare con il prodot-
to.
•ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il
tubo ad alta pressione.
•ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il
tubo avendo cura di non causare il ribalta-
mento dell’idropulitrice.
•ATTENZIONE: Quando si svolge o avvol-
ge il tubo, la macchina deve essere spen-
ta ed il tubo scarico dalla pressione (fuori
servizio).
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
Attenzione - Pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il
rubinetto di prelievo acqua deve garantire una
erogazione pari al doppio della portata massi-
ma della pompa.
Portata minima: 15 l/ min.-
Temperatura massima dell’acqua in ingres--
so: 40°C
Pressione massima dell’acqua in ingresso:-
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Collegare un tubo essibile di alimenta-
zione (non compreso nella fornitura) al
raccordo per l’acqua dell’apparecchio ed
all’alimentazione dell’acqua.
• Aprireilrubinetto.
L’idropulitricepuòesserecollegatadirettamen-
te alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua
solamente se nella tubazione di alimentazione
è installato un dispositivo antiriflusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm e
che sia rinforzato.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
• Svitare il raccordo per l’alimentazione
dell’acqua.
• Avvitare il tubo di aspirazione con ltro
(non compreso nella fornitura) al raccordo
per l’acqua dell’apparecchio.
• Immergereilltronelserbatoio.
• Satarel’apparecchioprimadell’uso.
- Svitare il tubo flessibile ad alta pressione
dal raccordo dell’alta pressione dell’appa-
recchio.
- Accendere l’apparecchio e farlo funzio-
nare finché l’acqua esce priva di bolle dal
raccordo ad alta pressione.
- Spegnere l’apparecchio e riavvitare il
tubo flessibile ad alta pressione.
IT

14
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio
deve essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quel-
li della rete elettrica e che la presa sia pro-
tetta con un interruttore magnetotermico
differenziale “SALVAVITA” con sensibilità
di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di
temperatura ambiente inferiore a 0°C, se
esso é equipaggiato con cavo in PVC (H
VV-F).
•ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina
e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensio-
ni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 100-120V
1,5 mm214 AWG max 20 m
2,5 mm212 AWG max 30 m
(se presente)
AVVERTENZA: Questa idropulitrice è equipag-
giata di A.S.S. (Automatic Stop System), il quale
provvede a spegnere l’idropulitrice durante
la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è
perciònecessarioposizionarel’interruttoresu
(I)“ON” quindi premere la leva della pistola,
l’A.S.S. provvederà ad avviare l’apparecchio ri-
spegnendolo automaticamente qualora venga
rilasciatalaleva.Siconsigliaperciòdiinserirela
sicura posta sulla leva della pistola ogni qual-
volta si fermi la macchina, per evitare accensio-
ni accidentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili
a fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o
altro e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by sen-
za sorveglianza per più di 5 minuti. In caso
contrario è necessario, per la protezione
della macchina, riportare l’interruttore in
posizione (0)“OFF”.
• Vericare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pi-
stola in dotazione sia correttamente ese-
guito, vale a dire senza perdita d’acqua.
> CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
•Scollegare l'apparecchio dalla rete elettri-
ca prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia.
> RIMEDI
IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
L'apparecchio non funziona
• Controllarelatensionedirete.
• Accertare eventuali danni al cavo di ali-
mentazione.
L'apparecchio non va in pressione
• Satare l'apparecchio: fare funzionare la
pompa senza il tubo ad alta pressione,
finchè l'acqua esce senza bolle dall'uscita
dell'alta pressione. Riattaccare poi il tubo
ad alta pressione.
• Pulireilltronell'attaccodell'acqua.
• Pulire il ltro nell'attacco del tubo alta
pressione (se presente).
• Controllare la quantità di alimentazione
dell'acqua.
• Accertare la tenuta o eventuali intasa-
menti in tutti i tubi di alimentazione della
pompa.
Forti oscillazioni di pressione
• Pulite l'ugello ad alta pressione. Con
uno spillo, togliete la sporcizia dal foro
IT

15
dell'ugello e lavatelo dalla parte anteriore
con acqua.
La pompa perde
• Sonoammessenoa10goccealminuto.
In caso di perdita maggiore rivolgersi al
servizio assistenza autorizzato.
Ricambi
• Utilizzareesclusivamentericambioriginali.
oppure ricambi approvati dal costruttore.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alla nor-
mativa vigente (minimo 12 mesi). La garanzia
decorre dalla data di acquisto. In caso di ripa-
razione dell’idropulitrice o degli accessori nel
periodo della garanzia, bisogna allegare una
copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti
del materiale o di fabbricazione. - Le istruzioni
indicate nel presente manuale sono state se-
guite attentamente. - Le riparazioni sono state
effettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati
utilizzati accessori originali. - L’idropulitrice non
sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti,
cadute o gelo. - È stata usata solo acqua pulita.
- L’idropulitrice non sia stata oggetto di loca-
zione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti sogget-
te a normale usura. - Il tubo ad alta pressione e
accessori optional. - I danni accidentali, per tra-
sporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati od impropri, non
conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di
istruzioni. - La garanzia non contempla l’even-
tuale pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la
sostituzione di parti difettose, mentre sono
esclusi la spedizione e l’imballaggio. È esclusa
la sostituzione dell’apparecchio ed il prolunga-
mento della garanzia a seguito di intervenuto
guasto. Il costruttore declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni a persone o cose,
causati da cattiva installazione o imperfetto uso
dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati,
macchine bloccate per residui di formazioni di
calcare,accessori danneggiati(es. tubopiegato)
e/o macchine che non presentano difetti NON
SONO COPERTI DA GARANZIA.
La macchina è destinata esclusivamente ad
un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE:
LA GARANZIA NON COPRE L’USO DIVERSO DA
QUELLO PRIVATO.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparec-
chio elettrico o elettronico, la legge
(conformemente alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui
rifiuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni
nazionali degli Stati membri UE che
hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elet-
trici / elettronici come rifiuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli
appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire
il prodotto direttamente dal distributore me-
diante l’acquisto di un prodotto nuovo, equiva-
lente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si po-
trebbero creare gravi danni all’ambiente stesso
e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei
rifiuti urbani ed è tassativamente vietato ripor-
re l’apparecchio in questi contenitori. La non
ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2002/96/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati
comunitari è sanzionabile amministrativamen-
te.
IT

EN Translation of the original instructions
16
> GENERAL INFORMATION
• Please Carefully Read The Enclosed Instructions
And Keep This Booklet Handly For Any Further In-
formation
• This appliance’s performance and userfriendli-
ness make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
• Theappliancecanbeusedforwashingsurfaces
outdoors, whenever pressurised water is required
to remove dirt.
• Withspecialoptionalaccessories,itcanbeused
for foaming and sandingblasting, and for washing
with a rotary brush for application to the gun.
> SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! It is important to be careful
on safety grounds.
• WARNING: This appliance is for outdoor use
only.
• WARNING: Always disconnect the electric-
ity and water supplies on completion of every
job.
• WARNING: Never use the appliance if the elec-
trical cable or important parts of the appliance
are damaged, e.g. safety devices, high pressure
hose, gun, etc.
• WARNING: This appliance has been designed
for use with the detergent provided or the de-
tergent specified by the manufacturer, such as
a neutral shampoo based on biodegradable
anionic surface active detergents. The use of
other detergents or chemicals may put the ap-
pliance’s safety at risk.
• WARNING: Never use the appliance with peo-
ple in the vicinity, unless they are wearing pro-
tective clothing.
• WARNING: Do not direct the nozzle toward
mechanical parts containing lubricant grease,
as the grease will dissolve and spread over the
surrounding ground. Vehicle tyres/tyre valves
may only be cleaned from a minimum distance
of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve
could be damaged by the high-pressure jet.
The first indication of this is a discoloration of
the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves
can be deadly dangerous.
• WARNING: High pressure jets may be dan-
gerous if improperly used. Jets must never
be pointed at people, animals, life electrical
equipment or the appliance itself.
• WARNING: The hoses, accessories and high
pressure couplings are important for the appli-
ance’s safety. Use only hoses, accessories and
couplings recommended by the manufacturer
(it is extremely important to protect these
components against damage by avoiding their
improper use and protecting them against
bending, knocks and scratches).
• WARNING: the gun is fitted with a safety catch.
Whenever use of the machine is interrupted it
is important to operate the safety catch to pre-
vent accidental activation of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to
clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people to
use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety lock-
ing device, appliance equipped with (Class I)
overload cutout, pump equipped with by-pass
valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to
lock the lever during operation, but to prevent
its accidental operation.
• WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be
left in operation for more than 2 minutes with
the gun released. The recycled water heats up
considerably, seriously damaging the pump.
• WARNING: Appliances equipped with A.S.S
– Automatic Stop System: these appliances
should not be left in standby for more than 5
minutes.
• WARNING: Switch the appliance off complete-
ly (master switch on (0)OFF) whenever it is left
unattended.
• WARNING: Every machine is tested in its oper-
ating conditions, so it is normal for a few drops
of water to be left inside it.
• WARNING: Take care not damage the electric
cable. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard
• WARNING: Appliance with fluid under pres-
sure. Keep a firm hold on the gun and be pre-
pared to take the kickback pressure. Only use
the high pressure nozzle provided with the ap-
pliance.
• WARNING: The high pressure hose is designed
and produced to withstand high pressures. To

EN
17
avoid damage, it must be handled with special
care. Misuse may lead to premature breakages
or damage and cause the loss of warranty cov-
er.
• WARNING: The appliance is not to be used
by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
• WARNING: Children being supervised not to
play with the appliance.
• WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwinding
the high-pressure hose.
• WARNING: When winding and unwinding the
pipe take care not to cause the high-pressure
cleaner to overturn.
• WARNING: Before unwinding or winding the
hose, switch the machine off and release the
pressure in the hose itself (switching off).
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Caution - Danger!
Only clean or filtered water should be used for in-
take. The delivery of the water intake tap should be
equal to the double of the maximum pump range.
Minimum delivery rate: 15 l/ min.
-
Maximum intake water temperature: 40°C
-
Max inlet water pressure: 1Mpa
-
Place the cleaner as close to the water supply system
as possible.
Water supply from the water main
• Connectasupplyhose(notincluded)tothewater
inlet of the unit and to the water supply.
• Openthewatersupply.
The cleaner can be connected directly to the mains
drinking water supply hose is fitted with a backflow
preventer valve as per current regulations in force.
Make sure that the hose is at least Ø 13mm and that
it is reinforced.
Water supply from an open container
• Unscrewthecouplingpartforthewaterinlet.
• Screwthesuctionhosewithlter(notincluded)
onto the water connection of the unit.
• Hangthelterinthecontainer.
• Venttheunitbeforeoperation.
- Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
- Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
- Switch off the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Failure to comply with the above conditions causes
serious mechanical damage to the pump and the
loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 364 standard.
Before connecting the appliance, make sure
that the nameplate data are the same as those
of the electrical mains and that the socket is
protected by a differential security breaker with
tripping sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with an-
other of suitable type by professionally quali-
fied staff.
- Never use the appliance in ambient tempera-
tures below 0° C if it is equipped with a PVC (H
VV-F) cable.
• WARNING: Inadequate extension cords can be
dangerous.
- If an extension lead is used, the plug and socket
must be watertight and the cable must have
the dimensions shown in the table below.
Plug
HOWTO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IM-
PORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
Blue Neutral
Brown Live
Yellow/Green Earth
Please read the instructions given below before con-
necting the cord to a plug. If in doubt please consult
a qualified electrician. As the colours of the wires in
the mains lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows:
The wires that is coloured Brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured Red.The wire that is coloured Blue must be

EN
18
connected to the terminal wich is marked with the
letter N or coloured Black.
Safety points for rewireable or moulded plug:
The mains lead of this appliance may be already fitted
with a BS1363 13A plug.
- If your socket outlet is not suitable for the plug,
then the plug must be removed (cut off if it is a
moulded on plug), the flexible cord insulation
should be stripped back as appropriate and a suit-
able 3 pin plug fitted.
• WARNING: Dispose of a plug that has been cut
from the power supply cord, as such a plug is haz-
ardous if inserted in a live 13A socket outlet else-
where in the house.
- Should the fuse need to be replaced an ASTA
marked fuse, approved to BS1362, of the same
rating must be used.
- Always replace the fuse cover after fitting a fuse.
The plug must NOT be used if the cover is omitted
or lost until a replacement is obtained.
- Make certain that only the correct fuse cover is
used and fitted.
- For plugs with detachable fuse cover the replace-
ment must be the same as the colour insert in the
base of the plug, or as directed by the embossed
wording on the base of the plug.
- If the detachable fuse cover is lost a replacement
may be purchased from a Service Centre.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
230-240V 100-120V
1,5 mm214 AWG max 20 m
2,5 mm212 AWG max 30 m
(if tted)
PLEASE NOTE: This water cleaner is equipped with
the A.S.S. (Automatic Stop System), which stops the
machine during the bypass phase. To start the water
cleaner, it is therefore necessary to set the switch on
position (I)“ON”; after that press the pistol trigger:
the Automatic Stop System will start the machine
and will stop it automatically when the trigger is
released. It is advisable to put on the safety of the
pistol trigger whenever the machine is stopped, in
order to avoid unintentional starting.
• Any automatic start of the machine without
pressing the gun trigger is attributable to air
bubbles in the water or other similar phenom-
ena which do not imply the existence of any de-
fects in the machine.
• Do not leave the appliance unattended during
the standby for more than 5 minutes. Contrarily,
for the safety of the appliance it is necessary to
re-turn the switch into the (0) OFF position.
• Please check that the coupling of the high pres-
sure hose with the appliance and the gun sup-
plied as standard equipments made correctly,
that is to say without any water leak.
> CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
• Disconnect the appliance from the power sup-
ply network before making any maintenance
and cleaning operation.
> HELP WITH FAULTS
Appliance does not work
• Checkwhetherthevoltageshownontherat-
ing plate corresponds to that of the power
source.
• Checktheconnectorcablefordamage.
Appliance does not reach operational pressure
• Venttheappliance:allowthepumptooperate
without the high-pressure hose until water ap-
pears at the high-pressure outlet without any

EN
19
more bubbles. Then reattach the high-pres-
sure hose.
• Cleanthestrainerinthewaterconnection.
• Cleanthelterplacedinsidethehosecoupling
(if set)
• Checktheinletwaterowrate.
• Checkallinletpipestothepumpforleaksor
blockage.
Strong pressure fluctuations
• Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt
from the nozzle hole with a needle and then
rinse out with water from the front.
Pump leaks
• 10 drops per minute are permissible. In the
case of more serious leakage, you should con-
tact the authorized customer service.
Replacement parts
• Use only original spare parts or spare
parts suggested by the manufacturer.
> WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in ac-
cordance with applicable regulations (minimum 12
months). The warranty is effective from the date of
purchase. If your high pressure washer or accessories
are handed in for repair, a copy of the receipt must
be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the follow-
ing conditions: - That defects are attributable to
flaws or defects in materials or workmanship. - That
the directions of this instruction manual have been
thoroughly observed. - That repair has not been car-
ried out or attempted by other than authorized ser-
vice staff. - That only orignal accessories have been
applied. - That the product has not been exposed to
abuse such as knocks, bumps or frost. - That only wa-
ter without any impurities has been used. - That the
high pressure washer has not been used for rental
nor used commercially in any other way.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - The high-pressure
tube and optional accessories. - Accidental damage,
caused by transport, neglect or inadequate treat-
ment, incorrect or improper use and installation fail-
ing to comply with the indications in the instruction
manual. - The warranty shall not cover any cleaning
operations to which the operative components may
be subjected. Repairs under this guarantee include
replacement of defective parts, exclusive of packing
and postage/carriage. The
warranty shall not cover replacement of the machine
or extension of the guarantee resulting from a break-
down. The manufacturer declines all responsibility
for damage to persons or property caused by bad
installation or incorrect use of the machine.
WARNING! Failures, such as clogged nozzles, valves
and mechanism blocked due to limestones, dam-
aged pressure cleaner accessories (like kinked high
pressure hose) and/or appliances normally working
without any defects ARE NOT COVERED BY THE WAR-
RANTY.
This pressure cleaner is intended to be used for do-
mestic and hobby work: THE WARRANTY DOES NOT
COVER ANY OTHER DIFFERENT KIND OF USE.
> DISPOSAL
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with
the EU Directive 2002/96/EC of 27 Janu-
ary 2003 on waste from electrical and
electronic equipment and the national
laws of the EU Member States that have
implemented this Directive) prohibits you from dis-
posing of this product or its electrical / electronic ac-
cessories as municipal solid waste and obliges you to
make use of the appropriate waste collection facili-
ties. The product can be disposed of by returning it
to the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the environ-
ment can cause great harm to the environment itself
and human health.The symbol in the figure indicates
the urban waste containers and it is strictly prohibit-
ed to dispose of the equipment in these containers.
Non-compliance with the regulations stipulated in
the Directive 2002/96/EC and the decrees imple-
mented in the various EU Member States is adminis-
tratively punishable.

FR Traduction des instruction originales
20
> INDICATIONS GÉNÉRALES
• Lire attentivement les instructions
et conserver cette notice pour toute
consultation ultérieure
• Les performances et la simplicité
d’utilisation de l’appareil en permettent
un usage NON PROFESSIONNEL.
• L’appareil peut être utilisé pour le
nettoyage de surfaces dans des milieux
extérieurs chaque fois que l’élimination de
la saleté requiert de l’eau sous pression.
• Des accessoires appropriés, en option,
permettent d’effectuer des travaux
d’écumage, de sablage et des lavages à
l’aide d’une brosse rotative à appliquer sur
la pistolet.
> AVERTISSEMENTS
ATTENTION! Redoublez d’attention
pour des motifs de sécurité.
•ATTENTION: Appareil ne devant être
utilisé qu’en plein air.
•ATTENTION: Toujours débrancher, à la
fin de chaque utilisation, l’alimentation
électrique ainsi que le raccordement au
réseau de distribution d’eau.
•ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil
si le câble électrique ou des parties
importantes de l’appareil même sont
détériorés (ex.: dispositifs de sécurité,
tube haute pression, pistolet, etc.).
•ATTENTION: Cet appareil a été conçu
pourêtreutilisé avecledétergentfourni
ou préconisé par le fabricant, type
shampooing neutre à base de tensioactifs
biodégradables non ioniques. Le recours à
d’autresdétergentsoud’autressubstances
chimiques peut compromettre la sécurité
de l’appareil.
•ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant
près de celui-ci portent des vêtements
protecteurs, dans le cas contraire ne pas
l’utiliser.
•ATTENTION:Le jet de la lance ne doit pas
être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubrifiante: dans
le cas contraire la graisse sera dissoute et
répandue sur le terrain. Les pneus et valves
degonagenedoiventêtrenettoyésqu’en
maintenant le jet à une distance de 30 cm
minimum, sinon le pneu/la valve risque
d’être endommagé(e) par le jet haute
pression. Le premier symptôme est la
décoloration des pneus. Tout pneu/toute
valve de gonflage détérioré(e) représente
un danger de mort.
•ATTENTION: Les jets haute pression
peuvent êtredangereuxs’ilsnesontpas
correctement utilisés. Ne pas les diriger sur
des personnes, des animaux, des appareils
électriques branchés ou sur l’appareil lui-
même.
•ATTENTION: Les tubes flexibles, les
accessoires et les raccords haute pression
sont importants pour la sécurité de
l’appareil.N’utiliserque destubes flexibles,
des accessoires et des raccords prescrits
par le constructeur (il est extrêmement
important de conserver ces composants
intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés
de façon impropre et en les protégeant
contre les plis, les chocs et les abrasions).
•ATTENTION: Le pistolet est doté d’un
arrêtdesécurité.Àchaqueinterruptionde
l’utilisation de la machine, il est important
d’actionnerl’arrêtdesécuritépouréviter
toute ouverture accidentelle.
- Nepasdirigerlejetsursoi-mêmeousur
d’autres personnes pour nettoyer des
vêtementsoudeschaussures.
- Ne pas permettre à des enfants ou à du
personnel non formé d’utiliser l’appareil.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée
d’un cran de sécurité, appareil équipé
d’une protection contre les surcharges
électriques (classe I), pompe équipée
d’une soupape de dérivation ou d’un
dispositifd’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne
sert pas à bloquer le levier durant le
fonctionnement mais à en éviter toute
ouverture accidentelle.
•ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
deS.A.A.–Systèmed’ArrêtAutomatique:
ilsnedoivent pas continuerdefonctionner
plus de 2 minutes après que le pistolet
Table of contents
Languages:
Other Lavor Pressure Washer manuals

Lavor
Lavor STM User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 2000 User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 2800 User manual

Lavor
Lavor THERMIC 18V User manual

Lavor
Lavor Giant 20 PRO User manual

Lavor
Lavor MISSISSIPPI R User manual

Lavor
Lavor Vulcano User manual

Lavor
Lavor Advanced Warm up User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 1900 User manual

Lavor
Lavor LVR COSMOS User manual

Lavor
Lavor ETM Series User manual

Lavor
Lavor MARSHALL User manual

Lavor
Lavor LANDER 2800 User manual

Lavor
Lavor LVR User manual

Lavor
Lavor LMX Series User manual

Lavor
Lavor CALIFORNIA Series User manual

Lavor
Lavor Giant 20 PRO User manual

Lavor
Lavor POWER User manual

Lavor
Lavor INDEPENDENT 2800 User manual

Lavor
Lavor SQUALO 140 User manual