
Anti-Nebbia Numero e anno della norma europea
FC:0 Trasmissione della luce visiva 80% - 100% (condizioni notturne/crepuscolari
FC:1 Trasmissione della luce visiva 43% - 80% (condizioni di scarsa illuminazione) Non adatti per la guida
notturna o in condizioni crepuscolari
FC:2 Trasmissione della luce visiva 18% - 43% (condizioni di luce solare) Non adatti per la guida notturna o in
condizioni crepuscolari
Se presente, questo indica che le lenti sono dotate di un rivestimento anti-nebbia.
Distanza delle pupille: 64mm
CONTATTI: AZIENDA LEATT®
Sede centrale: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Città del Capo, Sudafrica
Tel:
+27
21
557
7257,
Fax:
+27
21
557
7381,
Email:
[email protected],
Sito
Internet:
www.leatt.com
Indirizzo postale: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Sudafrica
USA: Tel: 661 287 9258, Numero verde: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
ES Por favor, lea las instrucciones cuidadosamente y contacte con su proveedor local en caso de requerir mayor información.
USO PREVISTO:
Nuestras gafas son fabricadas con base a las tecnologías más modernas y están diseñadas específicamente para ser utilizadas
únicamente por conductores de motocicletas, todoterreno, escúter y motocross.
NOTA:
Este producto es un Equipo de Protección Personal (PPE) que corresponde a la segunda categoría de riesgo, de conformidad al
REGLAMENTO (EU) 2016/425 y cumple con las exigencias previstas por el estándar europeo ‘EN 1938:2010, de protección personal
para los ojos — Gafas para usuarios de motocicletas y ciclomotores. Ha sido certificado por CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013
Longarone, Italia, Organismo Acreditado Número 0530. Para visualizar la declaración de conformidad para el Reglamento PPE (EU)
2016/425, favor navegar en el sitio web leatt.com, seleccionando la pestaña DOCUMENTOS en su página de productos.
ADVERTENCIA:
Nuestras gafas proporcionan cierto grado de protección ocular durante el uso de motocicletas, pero no pueden proteger a las personas
en todas las circunstancias que le ocurran. Para funcionar correctamente, las lentes deben estar colocadas rmemente en el marco.
Conducir motocicletas puede ser peligroso y el uso de estas gafas no garantiza la seguridad, prevención de accidentes o lesiones. Estas
gafas no fueron diseñadas para la protección contra objetos contundentes o en caso de caídas. Las lentes de la categoría FC:1 y FC:2 no
son adecuados para su uso durante la noche o en condiciones de penumbra. Las gafas LEATT® ofrecen una protección mejorada contra
pequeñas partículas que impacten a una velocidad de hasta 60 m/s además de resistencia al empañado en todo tipo de actividades de
motocicletas y ciclomotores, con excepción de carreras y competencias ociales. Las gafas LEATT® no evitarán traumatismos causados
por impactos de alta energía, forzamiento severo de exión, fricción, torsión o aplastamiento como resultado de un golpe con un objeto.
Ningunas gafas protectoras pueden ofrecer una protección completa contra todas las lesiones.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Al momento de no utilizar las gafas, almacénelas en un lugar seco y ventilado, lejos de la luz solar directa. No las exponga a temperaturas
extremas y tampoco las almacene en un lugar cerrado, como por ejemplo, la parte trasera de un vehículo. No coloque cosas pesadas sobre
las gafas para evitar la deformación o distorsión del producto. La corporación Leatt® recomienda que el producto sea reemplazado cada
tres años (3) bajo condiciones normales de uso. Las gafas Leatt® están garantizadas durante un año (dos años en la Unión Europea) desde
la fecha de compra y contra defectos de fábrica.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Las lentes se deben limpiar únicamente con agua y jabón suave, usando el paño suave suministrado con las gafas. Tenga cuidado y
garantice que no haya partículas de polvo en las lentes o en el paño al momento de realizar la limpieza. ADVERTENCIA: No trate la supercie
con solventes o polvos limpiadores. Estos elementos pueden causar la pérdida de la claridad óptica y la resistencia mecánica. Las lentes rayadas
o dañadas no son seguras y deberán ser reemplazadas. Para propósitos de mantenimiento, recomendamos que use exclusivamente los repuestos
originales de Leatt® , tales como los que se ofrecen en nuestro catálogo comercial y en nuestra página web. Se recomienda que verique el producto
haciendo una inspección visual antes y después de cada uso. Si existe algún daño (p. ej. rasguñando la lente), reemplace la lente y de ser necesario,
el producto completo. En cualquier caso de impacto, reemplace las gafas. El Equipo de protección personal (PPE por sus siglas en inglés) de este tipo
debería ser reemplazado al menos cada dos años, aún cuando no haya sufrido ningún daño. El daño puede estar presente y no siempre puede ser
identicado con una simple inspección visual.
CAMBIO DE LAS LENTES:
PASO 1: Con el cristal orientado hacia usted, jale hacia adelante ambos lados del soporte hasta que ambos estén
desenganchados y separados de la montura.(A)
PASO 2: Con las gafas orientadas hacia el lado opuesto a usted, presione firmemente dentro de los cristales, tanto en la
montura derecha como en la izquierda, hasta que la lente sea extraída. (A)
PASO 3: Mantenga ambos soportes elevados y coloque un nuevo cristal sobre la montura, ajustándolo en ambos extremos.
Asegúrese que la parte superior se ajuste al marco y encaje por detrás de la parte frontal en la zona de la nariz.
Compruebe que la lente se encuentre en su junta, en forma plana alrededor de todo el marco. (A)
PASO 4: Al sostener la lente en su lugar y con las gafas orientadas hacia usted, presione en los soportes de ambos lados
hasta que estén enganchados firmemente al marco.
DEFLECTOR NASAL: INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PASO 1: Coloque las gafas en una superficie con el área de la nariz mirando hacia arriba/hacia usted. Enganche la pinza
superior (B) del deflector nasal en el puente nasal de las gafas.
PASO 2: Sujételo en su lugar y procure que las pinzas inferiores (B) del deflector nasal se acoplen con las hendiduras
inferiores en el marco de las gafas.
PASO 3: Inserte los pasadores (B) del deflector nasal en los orificios ubicados en la parte inferior del marco de las gafas.Luego de
seguir los pasos de montaje anteriormente explicados, compruebe que el deflector nasal este bien ajustado al marco de
las gafas. Para extraer el deflector nasal, siga los pasos 1, 2 y 3 al revés. Retire las pinzas, luego desabroche las pinzas
inferiores y después las pinzas superiores.
SISTEMA DE RODADURA (ROLL-OFF): INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PASO 1: Con el cristal orientado hacia usted, ajuste la primera placa de montaje del conjunto de cuerdas anti-fricción en el
pasador (C) del cristal – con el lado plano hacia abajo en el cristal. Una vez que esté seguro, jale las cuerdas
horizontalmente hacia el cristal y estírelo hasta que la otra placa de montaje haga clic en el pasador del otro
lado. Los contenedores se pueden montar en el marco con la película utilizada anteriormente.
PASO 2: Con el cristal orientado hacia usted, jale ambos soportes para desabrocharlos del marco. (C)
PASO 3: Deslice ambos contenedores en la ranura del soporte hasta escuchar un clic perceptible. (C)
PASO 4: Empuje los soportes hacia el marco para ajustarlos en su posición. Compruebe que el contenedor esté fijado en el
cordón de montura.
PASO 5: Aplique la banda de suciedad en la parte superior del cristal.
INSTALACIÓN DE LA PELÍCULA
PASO 1: Compruebe que los contenedores estén abiertos. (D)
PASO 2: Retire la cinta adhesiva del rollo de película y revele algunos centímetros iniciales. Asegúrese que la flecha hacia
arriba esté apuntando en la dirección correcta (D).
PASO 3: Inserte el rollo de la película en el contenedor surtidor. Coloque la parte destapada de la cinta debajo de la banda
de suciedad y jale/tire de ella a través de la cara del cristal, hacia el lado del contenedor surtidor. Reemplace la
puerta del contenedor de repuesto.
PASO 4: Sujete el extremo expuesto de la película al eje lateral del extractor, asegurando que el eje esté orientado de forma correcta, tal
como lo indica la echa (D). Fije la película mientras el eje está fuera del contenedor. Coloque el eje hacia el lado del contenedor
extractor. Reemplace la puerta del lado del contenedor extractor. Jale el cordón una vez para asegurar que la película esté sujetada
rmemente al eje y que salga satisfactoriamente por debajo de la banda de suciedad.
INSTALACIÓN TEAR-OFF:
PASO 1: Instalar el pasador tear-o (E) en el soporte de las gafas (haga clic en el lado del soporte).
PASO 2: Enganchar la primera película en el pasador tear-o (E). Comience haciendo clic en A, luego en B y luego en C.
PASO 3: Enganche la segunda película en los primeros dos pasadores tear-o (E).
PASO 4: Pliegue hacia atrás la pestaña tear-o de la primera película e inserte el último oricio de esta película en el pasador tear-o C.
PASO 5: Luego, enganche la segunda película en el pasador tear-o C encima de la pestaña plegable de la primera película.
Continúe con los pasos 1 al 5 hasta que estén instaladas todas las películas tear-o.
EXPLICACIÓN de LAS INDICACIONES:
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Fabricante Leatt®
Designación del modelo Velocity 6.5, 6.5 Iriz, 6.5 Roll-O
Indica el cumplimiento de los requisitos de seguridad y sanitarios del Anexo II del Reglamento 2016/425
Europeo de Equipo de Protección Personal.
La recomendación de lectura de las instrucciones del fabricante contenidas en este folleto.
EN 1938:2010 El número y el año del estándar europeo
Anti-empañamiento En caso de estar presente, signica que los lentes están equipados con un revestimiento de anti-empañamiento.
FC:0 Transmisión visual de luz 80% - 100% (condiciones nocturnas / penumbra)
FC:1 Transmisión visual de luz 43% - 80% (condiciones de poca luz) No es adecuado para la conducción noctur-
na o condiciones de penumbra.
FC:2 Transmisión visual de luz 18% - 43% (condiciones de luz) No es adecuado para la conducción nocturna o
condiciones de penumbra.
No es adecuado para la conducción y el uso en las vías.
Distancia entre pupilas 64mm
DATOS DE CONTACTO: CORPORACIÓN LEATT®
Central: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Ciudad del Cabo, Sudáfrica
Tel:
+27
21
557
7257,
Fax:
+27
21
557
7381,
Dirección
de
correo
electrónico:
[email protected],
Página
web:
www.leatt.com
Dirección postal: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Sudáfrica
Estados Unidos: Tel: 661 287 9258, Llamada gratuita: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
NL Lees de instructies zorgvuldig door en neem contact op met uw plaatselijke dealer als u meer informatie nodig heeft.
BEOOGD GEBRUIK:
Onze brillen worden gefabriceerd in overeenstemming met de nieuwste technologie en zijn speciaal ontworpen voor uitsluitend
gebruik door berijders van Motorfietsen, ATV’s, Scooters en Crossmotoren.
OPMERKING:
Dit product is een Persoonlijke Beschermingsmiddel (PBM) behorend tot het tweede Categorierisico volgens de VERORDENING (EU)
2016/425 en het voldoet aan alle eisen die zijn vastgelegd in de Europese Norm ‘EN 1938:2010 Persoonlijke Oogbescherming - Brillen
voor berijders van motorfietsen en bromfietsen’. Het is gecertificeerd door CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013 Longarone, Italië,
Aanmeldingsinstantie Nummer 0530. Om de Verklaring van Conformiteit met PPE Verordening (EU) 2016/425 te bekijken, kunt u naar leatt.
com navigeren en het tabblad DOCUMENTEN op de betreffende productpagina selecteren.
WAARSCHUWING:
Onze bril biedt een bepaald niveau van oogbescherming tijdens het gebruik van motorfietsen, maar kan de gebruiker niet onder
alle omstandigheden beschermen. De lenzen moeten stevig in het frame worden geplaatst om goed te kunnen functioneren. Het
berijden van motorfietsen kan gevaarlijk zijn en het gebruik van deze bril kan geen veiligheid, voorkomen van ongelukken of letsel
garanderen. Deze bril is niet ontworpen om bescherming te bieden tegen harde voorwerpen of in geval van een val. Leatt® is niet
verantwoordelijk voor verwondingen tijdens het gebruik van deze bril. Lenzen uit categorie FC:1 en FC:2 zijn niet geschikt voor
gebruik tijdens nachtelijke of schemerige omstandigheden. Leatt®-stofbrillen bieden betere bescherming tegen de inslag van kleine
deeltjes bij inslagsnelheden tot 60 m/s en weerstand tegen condensvorming voor alle soorten activiteiten met motorfietsen en
brommers, behalve voor officiële races en wedstrijden.Leatt®-stofbrillen zullen geen trauma’s voorkomen welke worden veroorzaakt
door hoge energie-inslagen, of sterke krachten veroorzaakt door buigen, draaien, torsie of vervorming als gevolg van het botsen
tegen een voorwerp. Geen enkele veiligheidsbril biedt volledige bescherming tegen alle verwondingen.
OPSLAG EN TRANSPORT
Wanneer de bril niet in gebruik is, op een droge, goed geventileerde plaats en uit direct zonlicht bewaren. Niet blootstellen aan extreme
temperaturen en niet opbergen in een afgesloten ruimte zoals de achterplank van een auto. Leg geen zware gewichten op de bril om misvorming/
vervorming van het product te voorkomen. Leatt® Corporation raadt aan om het Leatt-product bij normaal gebruik om de drie (3) jaar te
vervangen. Brillen van Leatt® hebben een garantie van een jaar (twee jaar in de Europese Unie) vanaf de aankoopdatum tegen fabricagegebreken.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Lenzen mogen alleen worden schoongemaakt met milde zeep en water met gebruik van de zachte doek die met de bril is meegeleverd. Zorg
dat er tijdens het schoonmaken geen stofdeeltjes op de lens of de reinigingsdoek terechtkomen. WAARSCHUWING: Behandel het oppervlak
niet met oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze stoen kunnen een verlies van optische helderheid en mechanische weerstand veroorzaken.
Bekraste of beschadigde lenzen zijn onveilig en moeten worden vervangen. Voor onderhoudsdoeleinden raden we u aan om uitsluitend de originele
reserveonderdelen van Leatt te gebruiken, zoals die worden aangeboden in onze commerciële catalogus en op onze website. Het is aan te bevelen
dat u het product controleert door voor en na elk gebruik een visuele inspectie uit te voeren. Als er schade is (zoals krassen op de lens), vervang de
lens dan en indien nodig het gehele product. Vervang de bril in alle gevallen waar sprake is van botsing. PBM van dit type moeten ten minste om de
twee jaar worden vervangen, zelfs als de PBM geen schade heeft opgelopen. Er kan schade aanwezig zijn die niet altijd kan worden geïdenticeerd
door een simpele visuele inspectie.
VERVANGEN VAN DE LENS:
STAP 1: Trek met de lens naar u toe gericht beide zijsteunen naar voren totdat ze allebei losklikken en loskomen van het frame. (A)
STAP 2: Druk met de bril naar u toe gericht stevig op de binnenkant van de lens op zowel de linker- als de rechtersteun totdat de lens eraf klikt.
STAP 3: Houd beide zijsteunen omhoog en plaats een nieuwe lens over de houders, door beide uiteinden van het frame vast te
zetten. Zorg dat het bovenste deel in het frame past en dat het achter het voorste gedeelte van de neus past. Zorg dat
de lens helemaal plat op de lensafscherming rondom het frame ligt. (A)
STAP 4: Houd de lens op zijn plaats en druk met de bril naar u toe gericht de zijsteunen aan beide kanten omlaag totdat ze
stevig aan het frame zijn geklikt.
NEUS DEFLECTOR: MONTAGE INSTRUCTIES
STAP 1: Leg de bril op een plat oppervlak met het neusgedeelte naar boven/naar u toe gericht. Haak de bovenste clip (B) van
de neus deector in de neusbrug van de bril.
STAP 2: Houd hem op zijn plaats en zorg dat de onderste clips (B) van de neus deector in de onderste uitsparingen in het brilframe grijpen.
STAP 3: Druk de pennen (B) van de neus deector in de gaten onderaan het brilframe Zorg dat de neus deector stevig aan het brilframe
is bevestigd nadat u de bovenstaande montagestappen heeft gevolgd. Om de neus deector te verwijderen, volgt u stap 1, 2 en 3
in omgekeerde volgorde. Verwijder de pennen en maak vervolgens de onderste clips en daarna de bovenste clip los.
AFROLSYSTEEM: MONTAGE INSTRUCTIES
Het systeem bestaat uit een anti-frictie draadassemblage, afrollm, vuilstrook en twee afrolhouders.
STAP 1: Bevestig met de lens naar u toe gericht de eerste montageplaat van de anti-frictie draad op pen (C) op de lens - met de platte kant
naar beneden op de lens. Zodra het vast zit, trekt u de draden plat tegen de lens en rekt u deze uit totdat de andere montageplaat
op pin (C) aan de andere kant klikt. De houders kunnen op het frame worden bevestigd met de lm van een eerder gebruik.
STAP 2: Trek met de lens naar u toe gericht beide zijsteunen naar buiten om ze van het frame los te maken.
STAP 3: Schuif elke houder in de uitsparing van de zijsteunen totdat u een duidelijke klik hoort. (C)
STAP 4: Duw de zijsteunen in de richting van het frame zodat ze weer vastklikken. Zorg dat de houder goed vast zit op de snaarbevestiging.
STAP 5: Breng de vuilstrook aan op de bovenkant van de lens.
FILMINSTALLATIE
STAP 1: Zorg dat de houders open zijn. (D)
STAP 2: Verwijder de tape van de lmrol en trek de eerste paar centimeters naar buiten. Zorg dat de pijl omhoog in de juiste richting wijst.
STAP 3: Plaats de lmrol in de toevoerhouder. Positioneer het zichtbare stukje lm onder de vuilstrook en voer/trek het over het oppervlak
van de lens richting de trekzijde van de houder. Vervang de opening van de toevoerhouder.
STAP 4: Bevestig het zichtbare uiteinde van de lm aan de zijas van de trekker, en zorg dat de as de juiste kant uit wijst zoals aangegeven
door de pijl omhoog (D). Bevestig de lm terwijl de as zich buiten de bus bevindt. Plaats de as in de trekzijde van de houder.
Vervang de opening van het trekzijde van de houder. Trek een keer aan de draad om ervoor te zorgen dat de lm stevig op de as is
bevestigd en dat de lm soepel onder de vuilstrook door loopt.
INSTALLATIE TEAR-OFF:
STAP 1: Bevestig de tear-off pen (E) op de zijsteun van de bril (klik hem op de zijkant van de zijsteun).
STAP 2: Klik de eerste film op de tear-off pennen (E). Begin door het op A te klikken, dan op B en dan op C.
STAP 3: Klik de tweede film op de eerste twee tear-off pennen (E).
STAP 4: Vouw de scheurrand van de eerste film naar achteren en plaats het laatste gat van deze film op tear-off pen C.
STAP 5: Klik vervolgens de tweede film op tear-off pen C bovenop het gevouwen lipje van de eerste film.
Ga door met stappen 1 tot 5 totdat alle tear-off films zijn geïnstalleerd.
UITLEG van MARKERINGEN:
SYMBOOL OMSCHRIJVING
Fabrikant Leatt®
Typeaanduiding Velocity 6.5, 6.5 Iriz, 6.5 Roll-O
Modelaanduiding Geeft naleving aan van de gezondheids- en veiligheidseisen van Bijlage II van de Europese
Verordening betreende Persoonlijke Beschermingsmiddelen 2016/425.
De aanbeveling om de instructies van de fabrikant in dit boekje te lezen
EN 1938:2010 Nummer en het jaar van de Europese Norm
Anti-condens Indien aanwezig geeft dit aan dat de lens is uitgerust met een anti-condenslaag.
FC:0 Visuele lichttransmissie 80% - 100% (nacht / schemerige omstandigheden)
FC:1 Visuele lichttransmissie 43% - 80% (omstandigheden met weinig licht) Niet geschikt voor nachtelijke
rijomstandigheden of tijdens de schemering.
FC:2 Visuele lichttransmissie 18% - 43% (omstandigheden met zonlicht) Niet geschikt voor nachtelijke
rijomstandigheden of tijdens de schemering.
Not suitable for driving and road use.
Pupilafstand 64mm
CONTACTGEGEVENS: LEATT® CORPORATION
Hoofdkantoor: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town, Zuid-Afrika
Tel:
+27
21
557
7257,
Fax:
+27
21
557
7381,
Email:
[email protected],
Website:
www.leatt.com
Postadres: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Zuid-Afrika
Verenigde Staten: Tel: 661 287 9258, Gratis: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
BP Por Favor leia as instruções cuidadosamente e contacte o seu fornecedor local caso precise de mais informações.
USO PRETENDIDO:
Os nossos goggles (Óculos Protetores/Segurança) são fabricados de acordo com a mais recente tecnologia e são especificamente
desenhados para uso único de motociclos, ATV, Scooter (aceleras) e condutores de motocross.
NOTA:
Este produto é um Equipamento de Proteção Invidual (EPI), pertencendo à segunda categoria de risco de acordo com a REGULAÇÃO
(UE) 2016/425 e está em conformidade com os requisitos estabelecidos pela Norma Europeia “EN 1938: 2010, Proteção Pessoal e
Individual Ocular - Óculos para utilizadores de motociclos e ciclomotores”. Foi certificado pela CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013
Longarone, Itália, Número do Corpo Notificado 0530. Para ver a Declaração de Conformidade da Regulação de EPI (UE) 2016/425 por
favor procure em leatt.com e selecione a aba de DOCUMENTOS na página do seu produto.
ATENÇÃO:
Os nossos goggles (Óculos protetores) fornece um certo nível de proteção durante o uso de motociclos mas não podem proteger o usuário
de todas as circunstâncias. As lentes devem ser postas com segurança na armação para performance apropriada. Andar em motociclos
pode ser perigoso e o uso destes goggles/óculos não garantem a segurança total necessária, prevenindo acidentes ou danos. Estes goggles
não foram desenhados para proteger contra objetos fortes e sólidos no caso de uma queda. Leatt não é responsável por lesões ou danos
que possam ocorrer durante o uso destes óculos. Lentes da categoria FC: 1 e FC: 2 não são adequadas para o uso durante condições
noturnas ou crepusculares. Os óculos de proteção Leatt® oferecem uma proteção melhorada aos impactos de pequenas partículas em
velocidades de impacto de até 60 m / se a resistência a embaciamento para todos os tipos de atividades de motociclos e ciclomotores,
exceto competições e corridas ociais. Os óculos Leatt® não previnem lesões causadas por impactos de alta energia, lesões causadas por
forças severas de exão, torção, ou esmagamento como resultado da colisão de um objeto. Nenhuns óculos de proteção pode oferecer
segurança completa contra todos os ferimentos.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Quando não estiver em uso, guarde os óculos de proteção num lugar seco e ventilado e longe da luz solar direta. Não exponha a
temperaturas extremas e não armazene em uma área fechada, como a prateleira traseira de um carro. Não carregue pesos pesados
em cima dos óculos para evitar deformações do produto. A Leatt® Corporation recomenda que o produto Leatt® seja substituído a
cada três (3) anos sob uso normal. Leatt® óculos/goggles têm garantia de um ano (dois anos na União Europeia) a partir da data de
compra contra defeitos do fabricante.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
As lentes só devem ser limpas com sabão neutro e água usando o pano macio fornecido junto com os óculos de proteção. Tome cuidado
para garantir que não haja partículas de poeira na lente ou no pano durante a limpeza. AVISO: Não trate a superfície com solventes ou pós
abrasivos e corrosivos. Esses elementos podem causar perda de claridade ótica e resistência mecânica. As lentes riscadas ou danicadas não são
seguras e devem ser substituídas. Para ns de manutenção, recomendamos que você use exclusivamente as peças de reposição originais da Leatt®,
conforme oferecido no nosso catálogo no nosso site. É recomendável que você verique o produto fazendo uma inspeção visual antes e depois de
cada uso. Se houver algum dano (ou seja, arranhar a lente), substitua a lente e, se necessário, o produto inteiro. Em todos os casos de impacto,
substitua os óculos de proteção. Os EPI deste tipo devem ser substituídos pelo menos de dois em dois anos, mesmo que o EPI não tenha sofrido
qualquer dano. Alguns danos podem estar presentes e nem sempre são identicados por uma simples inspeção visual.
MUDANDO AS LENTES:
PASSO 1: Com a lente voltada para você, puxe os suportes de ambos os lados para a frente até que ambos quem soltos e separados
da armação. (A)
PASSO 2: Com os óculos de proteção voltados para o lado contrário de você, pressione rmemente para dentro da lente nas
montagens esquerda e direita até que a lente se solte. (A)
PASSO 3: Mantenha os dois suportes levantados e coloque uma nova lente sobre as montagens, encaixando-a nas duas
extremidades da estrutura. Certique-se de que a parte superior se encaixa na estrutura e encaixe atrás da parte
frontal da área do nariz. Certique-se de que a lente esteja nivelada na junta da lente ao redor da estrutura.
PASSO 4: Segurando a lente no lugar e com os óculos voltados para você, pressione os suportes em ambos os lados até que
eles estejam presos rmemente na armação ou estrutura.
DEFLETOR DE NARIZ: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
PASSO 1: Coloque óculos de proteção em uma superfície com a área do nariz voltada para cima / em sua direção. Prenda o
grampo superior (B) do defletor do nariz na ponte do nariz dos óculos de proteção.
PASSO 2: Segurando-o no lugar, certifique-se de que os clipes inferiores (B) do defletor do nariz se encaixam nos recessos
inferiores da estrutura dos óculos de proteção.
PASSO 3: Insira os pinos (B) do defletor o nariz nos orifícios localizados na parte inferior da estrutura dos óculos de
proteção. Certifique-se de que o defletor de ponta esteja firmemente preso à estrutura de proteção após seguir
as etapas de montagem acima. Para remover o defletor do nariz, inverta as etapas 1,2 e 3. Remova os pinos e,
em seguida, solte os clipes inferiores e, em seguida, o grampo superior.
SISTEMA DE DESLIZE: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
O sistema consiste em um conjunto de cordas antifricção, de película removível, uma tira para resíduos de sujidade e duas caixas de rolagem.
PASSO 1: Com a lente voltada para si, encaixe a primeira placa de montagem do conjunto de cordas antifricção no pino (C) na lente - com
o lado plano voltado para baixo na lente. Quando estiver seguro, puxe as cordas contra a lente e estique até que a outra placa de
montagem encaixe no pino do outro lado. As caixas podem ser montadas no quadro com a película de um uso anterior.
PASSO 2: Com a lente voltada para você, puxe os dois suportes para soltá-los da armação ou estrutura. (C)
PASSO 3: Deslize cada caixa no recesso do suporte até ouvir um clique percetível. (C)
PASSO 4: Empurre os suportes em direção à armação para que eles se encaixem. Certique-se de que a caixa esteja
bloqueada na montagem.
PASSO 5: Aplique a tira de resíduos sujos na parte superior da lente.
INSTALAÇÃO DA PELÍCULA
PASSO 1: Certique-se que as caixas estão abertas. (D)
PASSO 2: Remova a ta do rolo película e exponha os primeiros centímetros. Certique-se de que a seta para cima esteja
apontando na direção correta (D).
PASSO 3: Insira o rolo de película na caixa de fornecimento. Posicione a parte exposta da película sob a tira de resíduos sujos e alimente
/ puxe-a pela face da lente em direção ao cano do lado do extrator. Substitua a porta da caixa de suprimentos/fornecimento.
PASSO 4: Fixe a extremidade da película exposta ao eixo lateral do extrator, assegurando-se de que o eixo esteja voltado para a direção
correta, conforme indicado pela seta para cima (D). Anexe a película enquanto o eixo estiver fora do canhão ou caixa. Coloque
o eixo no canhão lateral do extrator. Substitua a porta do canhão lateral do extrator. Puxe a corda uma vez para garantir que a
película esteja rmemente presa ao eixo e que a película corra suavemente sob a tira de resíduos sujos.
INSTALAÇAO DOS REMOVEDORES:
PASSO 1: Instale o pino de remoção (E) no suporte (clique na lateral do suporte).
PASSO 2: Encaixe a primeira película nos pinos de remoção (E). Comece clicando nele no A, depois B e depois no C.
PASSO 3: Encaixe a segunda película nos primeiros dois pinos de remoção (E).
PASSO 4: Dobre a aba destacável da primeira película para trás e insira no orifício desta película no pino de remoção (E).
PASSO 5: Em seguida, encaixe a segunda película no pino destacável na parte superior da aba dobrada da primeira película.
Continue o passo 1 a 5 até que todos os removedores da película estejam instalados.
EXPLICAÇÃO DOS SIMBOLOS/MARCAS:
SÍMBOLO DESCRIÇÃO
Fabricante Leatt®
Designação do Modelo Velocity 6.5, 6.5 Iriz, 6.5 Roll-O
Denota conformidade com os requerimentos de Saúde e Segurança do Anexo II da Regulação Europeia de
Equipamentos de Proteção Individual 2016/425.
A recomendação para ler as instruções do fabricante, contidas neste livreto ou manual.
EN 1938:2010 Número e Ano da Norma Europeia.
Anti-Embaciamento Se presente, indica que a lente está equipada com um revestimento anti embaciante.
FC:0 Transmissão visual de luz 80% - 100% (noite / condições crepusculares)
FC:1 Transmissão visual de luz 43% - 80% (condições de pouca luz) Não é adequado para a condução nocturna
ou em condições de crepúsculo.
FC:2 Transmissão visual de luz 18% - 43% (condições de luz solar) Não é adequado para a condução nocturna ou
em condições de crepúsculo.
Não adequado para condução ou uso de estrada.
Distância pupilar 64mm
DETALHES DE CONTATO: LEATT® CORPORATION
Sede social: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town, South Africa
Tel:
+27
21
557
7257,
Fax:
+27
21
557
7381,
Email:
[email protected],
Website:
www.leatt.com
Endereço postal: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, South Africa
EUA: Tel: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
SV Läs noga igenom bruksanvisningen och kontakta din lokala återförsäljare om du behöver mer information.
AVSEDD ANVÄNDNING:
Våra skyddsglasögon tillverkas i enlighet med den senaste tekniken och är endast speciellt utformade för motorcykel, ATV, scooter
och motocross- användning.
NOTERA:
Denna produkt är en Personal Protective Equipment (PPE) som tillhör den andra Category Risk enligt REGULATION (EU) 2016/425 och den
uppfyller kraven i den European Standard ‘EN 1938:2010 Personal eye protection - Goggles for motorcycle and moped users’. Den har
certierats av CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013 Longarone, Italien. Notied Body Number 0530. För att se överensstämmelseförklaringen
till PPE förordningen (EU) 2016/425, vänligen gå till leatt.com och välj iken DOCUMENTS på din produkts sida.
VARNING:
Våra skyddsglasögon ger en viss nivå av ögonskydd under användning av motorcyklar men kan inte skydda användaren under alla
omständigheter. Linserna måste monteras ordentligt i ramen för att fungera korrekt. Motorcykelkörning kan vara farligt och användningen
av dessa skyddsglasögon garanterar inte säkerheten, förebygger olyckor eller skador. Dessa skyddsglasögon är inte konstruerade för skydd
mot hårda föremål eller i händelse med ett fall. Leatt ansvarar inte för skador som uppstår vid användning av dessa skyddsglasögon. Linser
från kategori FC: 1 och FC: 2 är inte lämpliga för användning under natt eller skymningsförhållanden. Leatt® skyddsglasögon erbjuder
förbättrat skydd mot påverkan från små partiklar vid inverkan av hastighet upp till 60m/s och motstånd mot dimma för alla typer av
motorcykel och mopedaktiviteter utom ociella lopp och tävlingar. Leatt® skyddsglasögon hindrar inte trauma som orskas av hög-energi
påverkan, trauman orsakade av allvarliga böjningar, vridningar, torsion eller krossning som ett resultat av att man slår ett föremål. Inga
skyddsglasögon kan erbjuda fullständigt skydd mot alla skador.
LAGRING OCH TRANSPORT:
När du inte använder skyddsglasögonen, skydda dem på ett torrt, ventilerat ställe utan direct solljus. Utsätt dem inte för extrema
temperaturer och förvara dem inte i ett slutet utrymme som till exempel på bakre hyllplanet i en bil. Lägg inte tunga vikter på
skyddsglasögonen för att undvika missförstöring/deformation av produkten. Leatt® Corporation rekommenderar att Leatt®
produkter byts ut vart tredje år under normal användning. Leatt®s glasögon är garanterade i ett år (två år i Europeiska unionen) från
inköpsdatumet om det är emot tillverkarens brister.
RENGÖRINGSANVISNINGAR
Linserna ska endast rengöras med mild tvål och vatten med den mjuka trasan som medföljer skyddsglasögonen. Se till att det
inte finns några dammpartiklar på linsen eller rengöringsduken vid rengöring. VARNING: Behandla inte ytan med lösningsmedel
eller skurpulver. Dessa element kan orsaka förlust av optisk klarhet och mekaniskt motstånd. Skrapade eller skadade linser är osäkra
och bör bytas ut. För underhållsändamål rekommenderar vi att du uteslutande använder Leatt®’s original reservdelar som erbjuds i vår
kommersiella katalog och på vår hemsida. Det rekommenderas att du kontrollerar produkten genom att göra en visuell inspektion före och
efter varje användning. Om det finns skador (dvs repor på linsen) byt ut linsen och om nödvändigt, hela produkten. I alla fall av påverkan,
ersätt skyddsglasögonen. PPE av denna typ bör bytas ut vartannat år, även om PPE inte har skadats. Skador kan vara närvarande och kan
inte alltid identifieras med en enkel visuell inspektion.
BYTE AV LINSEN:
STEG 1: Med linsen är vänd mot dig, dra båda sidornas stödben framåt tills de båda är lösa och skiljer sig från ramen. (A)
STEG 2: Med skyddsglasögonen vända bort från dig, trycker du stadigt inuti linsen på både vänster och höger fäste tills linsen klickar av. (A)
STEG 3: Håll båda stödbenen, lyft och placera en ny lins över fästena och montera den på båda ändarna av ramen. Se till att den övre delen
passar ramen och att den passar bakom näsområdets främre del. Kontrollera att linsen ligger platt på linspaketet hela vägen runt ramen.
STEG 4: Håll linsen på plats och med skyddsglasögonen vända mot dig, tryck nedåt på stödbenen på båda sidorna tills de är fast satta
säkert i ramen.
NÄS DEFLEKTOR: MONTERINGSANVISNINGAR
STEG 1: Placera skyddsglasögonen på en område där näsan är vänd uppåt / mot dig. Haka övre klämman (B) på näsa deflektorn
i näsbryggan på skyddsglasögonen.
STEG 2: Håll fast den på plats, se till att bottenklämmorna (B) på näsa deflektorn går i ingrepp med de nedre urtagen i skyddsramen.
STEG 3: Sätt in stiften (B) av näsa deflektorn i hålen längst ner i skyddsglasögonens ram. Se till att näsa deflektorn är ordentligt
fastsatt i skyddsramen efter att ha följt ovanstående monteringssteg. För att ta bort näsa deflektorn, omvänd steg 1,2
och 3. Ta bort stiften, lösgör de nedre urtagen och därefter toppklämman.
AVRULLNINGS SYSTEM: MONTERINGSANVISNINGAR
Systemet består av en anti-friktionskonstruktion, avrullningslm, smutsremsa och två avrullningsbehållare.
STEG 1: Med linsen mot dig, sätt den första monteringsplattan på anti-frikionssträngen på tappen (C) på linsen - med den plana sidan vänd
nedåt mot linsen. När det är säkert, dra strängarna platt mot linsen och sträck den till den andra monteringsplattan klickar på
stiftet (B) på andra sidan. Kapslarna kan monteras på ramen med lmen från en tidigare användning.
STEG 2: Med linsen mot dig, dra båda stödbenen för att lösgöra dem från ramen. (C)
STEG 3: Skjut varje kapsel i stödbenens urtag tills du hör ett märkbart klick. (C)
STEG 4: Skjut stödbenen mot ramen så att de klämmer i läge. Se till att kapseln är låst på strängmonteringen.
STEG 5: Applicera smutsremsan överst på linsen.
FILM INSTALLATION
STEG 1: Se till att behållarna är öppna. (D)
STEG 2: Ta bort tejpen från lmrullen och exponera de några första centimeterna. Kontrollerna att pilen pekar i rätt riktning.
STEG 3: Sätt in lmrullen i matningsbehållaren. Placera det utsatta stycket av lmen under smutsremsan och mata / dra den
över linsens yta mot dragarens kanister. Byt ut behållarens dörr. (D)
STEG 4: Fäst den exponerade lmänden på dragkärmens sidaxel, se till att axeln är vänd på rätt sätt som indikerats av uppåt pilen (D).
Fäst lmen medan axeln ligger utanför kanistern. Placera axeln i avdragare sida kanistern. Byt ut dörren på dragkranens
sidokanister. Dra strängen en gång för att säkerställa att lmen är ordentligt fastsatt på axeln och att lmen löper smidigt
under smutsremsan.
AVRIVNINGS INSTALLATION:
STEG 1: Installera avrivnings stiftet (E) på skyddsglasögonens stödben (klicka på det på sidan av stödbenet)
STEG 2: Snäpp den första filmen på avrivningsstiftet (E). Börja med att klicka på A, sedan B och sedan C.
STEG 3: Snäpp den andra filmen på de två första avrivningsstiften (E).
STEG 4: Vik avrivningsfliken på den första filmen tillbaka och sätt in hålet i den här filmen på avrivningsstiftet C.
STEG 5: Snäpp sedan den andra filmen på avrivningsstiftet C ovanpå den första filmens vikta flik.
Fortsätt steg 1 till 5 tills alla avrivningsfilmer har installerats.
FÖRKLARING AV MÄRKNINGAR:
SYMBOL BESKRIVNING
Tillverkare Leatt®
Modellbeteckning Velocity 6.5, 6.5 Iriz, 6.5 Roll-O
Betecknar överensstämmelse med hälso- och säkerhetskraven i bilaga II till Europeiska förordningen om
personlig skyddsutrustning 2016/425.
Rekommenderas att läsa tillverkarens instruktioner i denna broschyr.
EN 1938:2010 Nummer och år för europeisk standard
Anti-Dimma Om den är närvarande, indikerar att linsen är utrustad med en anti-dimma beläggning.
FC:0 Visuell ljusöverföring 80% - 100% (natt / skymningsförhållanden)
FC:1 Visuell ljusöverföring 43% - 80% (svagt ljus) Ej lämplig för nattkörning eller skymningsförhållanden.
FC:2 Visuell ljusöverföring 18% - 43% (solljusförhållanden) Ej lämplig för nattkörning eller skymningsförhållanden.
Ej lämplig för körning och väganvändning
Pupillär avstånd 64mm
KONTAKTUPPGIFTER: LEATT® BOLAG
Huvudkontor: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town, Sydafrika
Tfn:
+27
21
557
7257,
Fax:
+27
21
557
7381,
E-post:
[email protected],
Website:
www.leatt.com
Postadress: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Sydafrika
USA: Tfn: 661 287 9258, Avgiftsfritt: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
JP 詳しい説明が必要な場合は、指示を熟読し、販売店にお問い合わせください。
使用目的:
当社のゴーグルは、最新の技術に従って製造されており、モーターサイクル、ATV、スクーター、モトクロスライダー専用に特別に設計されています。
注 意:
この製品は、規制(EU)2016/425に従って第2カテゴリーのリスクに属する個人用保護具(PPE)です。欧州規格で定められている要件に準拠してい
ます ‘EN 1938:2010個人の眼の保護 - オートバイおよびモペットユーザーのためのゴーグル。 イタリアのLongaroneにあるCERTOTTICA SCRL、Zi
Villanova、32013、Notified Body Number 0530の認定を受けています。
PPE規制への適合宣言((EU)2016/425を表示するには、leatt.comに移動し、製品のページでDOCUMENTSタブを選択してください。
警 告:
私たちの眼鏡は、オートバイを使用しているときにある程度の目を保護しますが、あらゆる状況でユーザーを保護することはできません。レンズは正
しく機能するようにフレームにしっかりと取り付ける必要があります。オートバイは危険であり、これらの眼鏡を使用しても、事故や怪我を避けて安全
を保証するものではありません。これらの眼鏡は、硬いものや落下の際に保護するようには設計されていません。 Leattは、これらの眼鏡を使用してい
る間に受けた傷害について責任を負いません。FC:1とFC:2レンズは、夜間や夕暮れには使用できません。 Leatt®ゴーグルは、衝撃速度最大秒速60
メートル時の小粒子による衝撃に対する保護と、あらゆる種類のオートバイやモペットの公式レースや競技を除く運転時における曇り耐性を改善 。
Leatt®ゴーグルは、高エネルギーによる衝突や激しい曲げ力による外傷、何かに衝突した際に発生するねじれ、捻転、粉砕を防ぐことはできません。 保
護ゴーグルは、すべての損傷に対する完全保護は提供していません。
保管と輸 送
使用しないときは、直射日光の当たらない乾燥した換気のよい場所に保管してください。 極端な温度にさらさないでください。また、車のリアシェルフ
などの閉じた場所に保管しないでください。 製品の変形や変形を防ぐために、重い商品を眼鏡にかけないでください。 Leatt社は通常の使用条件で3
年ごとにLeatt製品を交換することを推奨しています。 Leatt眼鏡は、購入日から1年間(EUで2年間)、製造上の欠陥に対して保証されています。
クリー ニ ング 手 順
レンズは、ゴーグル付属の柔らかい布を使用して、軽度の石鹸と水でのみ洗浄してください。清掃するときは、レンズやクリーニングクロスにほこりが
入らないように注意してください。
警告:表面を溶剤や精練粉で処理しないでください。これらの要素は、光学的透明度および機械的抵抗性の損失を引き起こす可能性がある。傷や損
傷したレンズは安全でないため、交換する必要があります。メンテナンスの目的で、Leattのオリジナルスペアパーツは、商用カタログおよびウェブサ
イトで提供されているように排他的に使用することをお勧めします。お使いになる前と後に目視検査を行い、製品を確認することをお勧めします。損
傷(レンズの傷)がある場合は、レンズを交換し、必要に応じて製品全体を交換します。 - 衝突が起きた場合はいつでも、ゴーグルを交換してください。
このタイプのPPEは、PPEが損傷していない場合でも、少なくとも二年ごとに交換する必要があります。ダメージがあっても、簡単な目視検査では識別
できない場合もあります。
レ ン ズ を 交 換 す る:
ステップ1: レンズが手前になるように、アウトリガーを両側から前方に引っ張り、フレームからクリップを外します。 (A)
ステップ2: マスクが離れた状態で、左右のフレームのレンズをしっかりと押して、レンズが外れるようにします。 (A)
ステップ3: 両方のアウトリガーを持ち上げ、マウントの上に新しいレンズを置き、フレームの両端に取り付けます。上部がフレームにフィットし、鼻
部の前部の後ろにフィットすることを確認してください。レンズがフレーム周りのレンズガスケットの上に平らになるようにしてください。
ステップ4: レンズを所定の位置に保持し、ゴーグルを手前に向けて、両側のアウトリガーをフレームにしっかりと挟まれるまで押し下げます。 (A)
ノーズデフレクター:マウンティングインストラクション
ステップ1: 鼻部分が上向き/手前向きの面にゴーグルを置きます。 ノーズディフレクターの上部クリップ(A)をゴーグルのノーズブリッジにフックし
ま す 。 ( B )
ステップ2: ノーズディフレクターの底部クリップ(B)がゴーグルフレームの底部のくぼみとかみ合っていることを確認してください。
ステップ3: ノーズディフレクターのピン(C)をゴーグルフレームの下部にある穴に挿入します。上記の取り付け手順の後、ノーズディフレクターが
ゴ ーグルフレームにしっかりと固定されていることを確認してください。ノーズディフレクターを取り外すに は、手順 1, 2と3を逆 にします。
ピン(C)を外し、ボトムクリップ(B)を外してから、トップクリップ(A)を外します。
ロー ル オフシステム: マウンティングインストラクション
このシステムは、摩擦防止紐組立体、ロールオフフィルム、汚れストリップ、および2つのロールオフキャニスターからなる。 (C)
ステップ1: レンズが手前になるように、摩擦防止ストリングアセンブリの最初の取り付けプレートをレンズのピン(A)に合わせます。平坦な面を下
に向けて、レンズの上に置きます。それが固定されたら、もう一方の取り付け板が反対側のピン(C)に当たるまで、ストリングをレンズに
対して平らに引っ張って伸ばします。キャニスターは、以前使 用したフィルムからフレームに取り付けることがで きます。
ステップ2: レンズを手 前に向 けて、両 方のアウトリガーを 引っ張ってフレームから外します。 (C)
ステップ3: 顕著なクリックが聞えるまで、各キャニスターをアウトリガーの凹部にスライドさせます
ステップ4: フレームに向かってアウトリガーを押して、クリップを所定の位置に収めます。カートリッジがチェーンサポートにロックされていること
を確認してください。
ステップ5: レンズの上部に汚れバンドを付けてください。
映 画 の イン ストー ル
ステップ1: キャニスターが 開いていることを確 認します。 (D)
ステップ2: フィルムロールからテープを取り出し、最初の数センチメートルを露出させる。上向きの矢印が正しい方向(D)を指していることを確認
します。
ステップ3: フィルムロールを供給キャニスタに挿入する。フィルムの露出した部分を汚れストリップの下に置き、レンズの面を横切ってプラー側の
キャニスタに向けてフィード/プルします。サプライキャニスターの扉を交換します。
ステップ4: 露出したフィルムエンドをプラーのサイドアクスルに取り付け、アクスルが上向き矢印(D)のように正しい向きになるようにします。車軸
がキャニスタの外側にある間にフィルムを取り付けます。アクスルをプーラー側の缶に入れます。プーラー側の扉を交換します。ストリン
グを一度引っ張って、フィルムが車軸にしっかりと固定され、フィルムが汚れストリップの下をスムーズに動くようにします。
ティア・オ フ の インスト ー ル:
ステップ1: ゴーグルアウトリガーの上にティアオフピン(E)を取り付けます(アウトリガーの側面にクリックしてください)。
ステップ2: 最初のフィルムをティアオフピン(E)にスナップします。 まずA、B、Cの順にクリックします。
ステップ3: 2枚目のフィルムを最初の2本のティアオフピン(E)にスナップします。
ステップ4: 最初のフィルムバックのティアオフタブを折り曲げ、このフィルムの最後の穴をティアオフピンCに挿入する。
ステップ5: 次に、第2のフィルムを、第1のフィルムの折り畳まれたタブの上のティアオフピンCにスナップする。
すべての引き剥がしフィルムが取り付けられるまで、ステップ1から5を続けます。
マ ー ク の 説 明:
シンボル 説明
メーカー Leatt®
モデルの指定 Velocity 6.5, 6.5 Iriz, 6.5 Roll-O
European Personal Protective Equipment Regulation 2016/425の附属書IIの健康および安全要求事項の
遵守を示す。
この小冊子に記載されている製造元の指示を読むことをお勧めします
EN 1938:2010 ヨーロッパ標準の数と年
曇り止め 装 備されているものには、レンズ に曇り止 めコーティングがされていることを表 示しています。
FC:0 可視光透過率80%〜100%(夜間/夕暮れ条件)
FC:1 可視光透過率43%〜80%(低照度条件) 夜間や夕暮れ時の運転に適していません。
FC:2 可視光透過率18%〜43%(日光条件) 夜間や夕暮れ時の運転に適していません。
シンボル:道路の運転や使用には適していません
瞳孔間距離 64mm
お問い合わせ先: Leatt株式会社
本社: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town(ケープタウン)、南アフリカ共和国
電話
:
+27 21
557 7257, フ
ァ
ク
ス
:
+27 21
557 7381, 電子メール:
[email protected], ウ
ェ
ブサイ
ト
: www.leatt.com
郵送先:: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, South Africa
米国: 電話: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, ファクス: 661 287 9688