
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
2414
Wh
Wh
22
12
Rd
Rd
Bk
Bk
2111
E
D
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
C1
SE
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
2414
Wh
Wh
22
12
Rd
Rd
Bk
Bk
2111
E
D
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
C1
SE
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
2414
Wh
Wh
22
12
Rd
Rd
Bk
Bk
2111
E
D
3157
468
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
C1
SE
N.B.: Les schémas correspond au disjoncteur en position ouverte et ressort du motor chargé.
At t .: In the figures the C.B. is represented in open position, with spring’s motor loaded.
Uwaga: Pozycje styków wewnątrz napędu pokazano przy wyłączonym wyłączniku i naciągniętej sprężynie.
CARACTERISTIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / PARAMETRY TECHNICZNE
TEMPS D’OUVERTURE TOTAL + REARMEMENT
TOTAL OPENING TIME + RESET
CZAS WYŁĄCZENIA + ZAZBROJENIE
TEMPS DE FERMETURE
CLOSING TIME
CZAS ZAŁĄCZENIA
PUISSANCE ABSORBEE
START INPUT POWER
POBÓR MOCY
TENSIONE
VOLTAGE
NAPIĘCIE
24V dc
48V dc
24V ac
48V ac
110V ac
230V ac
2 s
2 s ≤ 100 ms
300 VA
≤ 100 ms300 W
UTILISATION EN INVERSEURS
DE SOURCE AUTOMATIQUES
Attention:
selon la modalitè
d’utilisation du moteur,
c’est a direi:
ou
(26164-8;26181-4)
Le temp de commutation
entre ligne principale et
la ligne pricipale et la fermeture
de celui de la secours) doit
entre enregistrè de fason
que sait superieur ou egal
ou
USE FOR AUTOMATIC
CHANGEOVER
Caution:
according to the use mode
of the motor that is:
• without tripping device
or
• with tripping device
(26164-8;26181-4)
The changeover time between
main and secondary line (time
between the opening of the
breakers of the main line and
the closing of the breakers of the
secondary line and viceversa)
should be setted at a value
bigger or equal respectively to:
• 6 sec
or
• 0,5 sec
WSKAZANIA DLA ZMIANY
AUTOMATYCZNEJ
Uwaga:
Zgodnie z trybem
użytkowania silnika:
lub
( 26164-8;26181-4)
(czas pomiędzy otwarciem
zamknięciem strumienia na
powinien zostać ustawiony
na poziomie większym lub
Lub
Commande maintenue / Switch Operated
Sterowanie za pomocą łącznika 3 pozycyjnego
Réarmement volontaire / Volontary reset / Ręczne zazbrojenie
Ferme
Closing
Open and charge
Commande à impulsion / Push button Operated
Sterowanie za pomocą przycisków
Réarmement automatique après déclenchement / Automatic reset after trip
Automatyczne zazbrojenie napędu po wyzwoleniu wyłącznika
Ferme
Closing
Ferme
Closing
Open and charge
Open and charge
Commande à impulsion / Push button Operated
Sterowanie za pomocą przycisków
Réarmement volontaire / Volontary reset / Ręczne zazbrojenie
BORNE A CAGE / LUG
ZACISK KLATKOWY
FONCTION / FUNCTION
FUNKCJA
1Closing power
supply
2
3Opening power
supply
4
Spring loaded /
6
7Not connected
8