Leister WELDING PEN S User manual

Leister Process Technologies
Riedstrasse
CH-6060 Sarnen/Switzerland
Tel. +41-41662 74 74
Fax +41-41662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
WELDING PEN S
WELDING PEN R
234
Titelseite.qxd 20.8.2007 14:45 Uhr Seite 1
Официальные поставки www.mikst.ru

- 2 -
Deutsch.................... Bedienungsanleitung........................................4
Englisch.................... Operating Instructions......................................7
Français................... Notice d’utilisation.........................................11
Espanõl.................... Instrucciones para el manejo..........................14
Português................. Instruções de utilização..................................17
Italiano .................... Istruzioni d’uso..............................................20
Nederland................ Gebruiksaanwijzing.......................................23
Dansk ...................... Betjeningsvejledning ......................................26
Svenska ................... Bruksanvisning..............................................29
Norsk ...................... Bruksanvisning..............................................32
Suomi ...................... Käyttöohje.....................................................35
Eλληνικά ................ Οδηγίες χειρισµού......................................38
Türkçe .................... Kullanım kılavuzu .......................................41
Polski ..................... Instrukcja obs∆ugi .......................................44
Magyar ................... Kezelési Utasítás ........................................47
âesky..................... Návod k obsluze.........................................50
Slovensky.............. Návod na obsluhu......................................53
Românã.................. Instru øiuni de utilizare...............................56
Slovensko.............. Navodila za uporabo..................................59
Български............. Ръководство на потребителя .................62
Eesti....................... Kasutusjuhend ...........................................65
Lietuvi˜.................. Vartojimo in ormacijà ................................68
Latvie‰u................. EkspluatÇcijas instrukcija .........................71
Русский ................. Руководство по эксплуатации ...............74
తේ۰ ..................... ࡤϋผ࣋ ...................................................77
ˁ
......................... ይіݤ۸ .......................................................80
Welding Pen - Inhalt Seite 2 Freitag, 23. November 2007 12:13 12
Официальные поставки www.mikst.ru

A
B
3
WELDING PEN S
WELDING PEN R
1
2 4
5
3
1
2 4
5
6
7
8
9
10
Welding Pen.book Seite 3 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Deutsch - 4 -
WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise kann beim Arbeiten mit dem
Heißluftgerät zu Feuer, Explosion, elektri-
schem Schlag oder Verbrennungen führen.
Lesen Sie
die Bedienungsanleitung vor der Benutzung und halten
Sie stets die Sicherheitsvorschriften ein. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese einer
nicht-eingewiesenen Person vor der Benutzung.
WARNUNG:
Falsch angeschlossene Netz-
stecker können
zu einem lebensgefährlichen
elektrischen Schlag führen
.
Lassen Sie Netz-
stecker nur von einem Fachmann an das Kabel
anschließen.
Ein beschädigtes Gehäuse oder ein geöffnetes Gerät
kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bohren Sie das
Gehäuse nicht an, um z. B. ein Firmenschild zu befesti-
gen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Ein beschädigtes Anschlusskabel kann zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen.
Kon-
trollieren Sie das Anschlusskabel regelmässig. Nehmen
Sie das Gerät bei beschädigtem Kabel nicht in Betrieb.
Ein beschädigtes Kabel immer durch einen Fachmann
ersetzen lassen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das
Gerät und schützen Sie es vor Öl, Hitze und scharfen
Kanten. Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen.
Beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen und im Freien
ist ein Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter für den Personen-
schutz zu verwenden.
WARNUNG: Arbeiten im Regen oder in
feuchter bzw. nasser Umgebung kann zu
einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen.
Berücksichtigen Sie die Witterungsverhältnisse.
Halten Sie das Gerät trocken. Bei Nichtbenutzung das
Gerät trocken aufbewahren.
WARNUNG: Explosionsgefahr! Das Heißluft-
gebläse kann brennbare Flüssigkeiten und
Gase explosionsartig entzünden.
Arbeiten Sie
nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Unter-
suchen Sie vor Arbeitsbeginn das Umfeld. Arbeiten Sie
nicht in der Nähe von oder an Kraftstoffen oder Gasbe-
hältern, auch wenn diese leer sind.
WARNUNG: Feuergefahr! Hitze kann brenn-
bare Materialien erreichen und entzünden,
die sich nicht sichtbar hinter Verschalungen,
in Decken, Böden oder Hohlräumen verbergen.
Über-
prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und
verzichten Sie bei unklarer Situation auf den Einsatz des
Heißluftgerätes. Halten Sie das Gerät nicht längere Zeit
auf die gleiche Stelle gerichtet. Betreiben Sie das Gerät
immer beaufsichtigt.
WARNUNG: Vergiftungsgefahr! Bei der Bear-
beitung von Kunststoffen, Lacken oder ähnli-
chen Materialien entstehen Gase, die aggres-
siv oder giftig sein können.
Vermeiden Sie das Einat-
men von Dämpfen, auch wenn diese unbedenklich
scheinen. Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes oder tragen Sie ein Atemschutzmaske.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Der Heißluft-
strahl kann Personen oder Tiere verletzen.
Das Berühren des heißen Heizelementrohres
oder der Düse führt zu Hautverbrennungen.
Halten Sie
Kinder und andere Personen vom Gerät fern. Heizele-
mentrohr und Düse im heißen Zustand nicht berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Flüs-
sigkeiten oder zum Trocknen von Gegenständen und
Materialien, die durch die Einwirkung von Heißluft zer-
stört werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein unbeab-
sichtigtes Anlaufen oder das unerwartete Ein-
schalten der Heizung nach dem Auslösen des
Temperaturbegrenzers kann zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschliessen an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Schal-
ten sie das Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer
angesprochen hat.
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz
bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien:
89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Sicherheitshinweise
Konformität
Entsorgung
Christiane Leister, Owner
Welding Pen.book Seite 4 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Deutsch - 5 -
1
. Aufnahme für geschraubte Düsen*
2
. Heizelementrohr
3
. Potentiometer für Temperatureinstellung
4
. Handgriff
5
. Schlauchklemme
6
. Digitale Anzeige
7
. Schlauchanschluss 1/4“
8
. Netzanschlussleitung
9
. Kabelverschrau-
bung M16 x 1,5
10
. Y-Anschluss
Dieses Heißluftgerät ist unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Verwendung von Original-Leister-Zubehör
für alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Heißluft-Anwendungen bestimmt.
Das Berühren der heißen Düse kann zu einer schweren Verbrennung führen.
Vor dem Aufsetzen bzw. Wech-
seln der Düse das Gerät ganz abkühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug benutzen.
Eine herunterfallende Düse kann einen Gegenstand entzünden.
Die Düsen müssen fest und sicher auf dem
Gerät montiert sein.
Eine heiße Düse kann eine Unterlage entzünden.
Legen Sie die heiße Düse nur auf einer feuerfesten Unterlage
ab.
Eine falsche oder defekte Düse kann zu Heißluftstau führen und das Gerät beschädigen.
Nur für Ihr Gerät
geeignete Original-Leister-Düsen verwenden.
Die Düse in das Heizelementrohr
2
einschrauben und mit Gabelschlüssel SW 17 festziehen.
* Düsen nicht im Lieferumfang enthalten!
Netzanschlussleitung und Stecker auf mechanische Beschädigung prüfen!
Netzspannung beachten:
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstim-
men. Verlängerungskabel müssen einen Querschnitt von min. 2 x 1,5 mm
2
haben.
Schließen Sie einen passenden Luftschlauch an den Schlauchanschluss
7
an und verbinden Sie ihn mit einem Hoch-
druckgebläse Leister ROBUST. Bei staubhaltiger Luft muss ein Luftfilter verwendet werden. Die Luftmenge muss über
einen Leister Luftmengenregler angepasst werden.
Alternativ kann das Gerät an einem herkömmlichen Druckluftanschluss mit Öl- und Wasserabscheider betrieben
werden. Die Luftmenge muss über einen Luftmengenregler oder ein Druckreduzierventil angepasst werden.
Das Gerät darf nicht ohne ausreichende Luftversorgung betrieben werden!
Die Mindestluftmenge gemäß technischen Angaben darf nicht unterschritten werden!
Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
Technische Daten
WELDING PEN S WELDING PEN R
Spannung [V] 100 120 230 100 120 230
Frequenz [Hz] 50/60
Leistung [W] 450 600 1000 450 600 1000
Temperatur [°C] 20 – 600
[°F] 70 – 1110
min. Luftmenge (20°C) [l/min] >40 >50 >60 >40
[cfm] 1.4 1.75 2.1 1.4
Gewicht (mit 3 m Kabel, Luft-
schlauch und Y-Anschluss) [kg] 1.0
[lbs] 2.2
Abmessungen L x Ø [mm] 270 x 43, Ø 32 (Handgriff)
Schutzklasse II/ (Doppelt isoliert)
Geräteelemente
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungen
Schweißen
von thermoplastischen Kunststoffen sowie einzelnen Elastoplasten in Form von Platten, Rohren, Profilen,
Schäumen, Fliesen und Bahnen. Folgende Verfahren sind möglich: Draht- und Schmelzschweißen mit Leister-
Düsen
Düse* montieren
Inbetriebnahme
Welding Pen.book Seite 5 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Deutsch - 6 -
Stellen Sie die Temperatur mit dem Potentiometer
3
nach Bedarf ein. Die Aufheizzeit beträgt ca. 5 min.
Stellen Sie die Temperatur mit dem Potentiometer
3
nach Bedarf ein. Die eingestellte und die tatsächliche Tem-
peratur werden im Display
6
angezeigt. Das Display blinkt bis die Temperatur ca. 20 °C unter dem eingestellten
Soll-Wert erreicht hat. Die Aufheizzeit beträgt ca. 5 min. Die Kontrolle der Temperatur erfolgt gemäß DVS-
Richtlinie 2208.
Drehen Sie zum Abkühlen das Potentiometer
3
auf Position 0. Trennen Sie das Gerät von der Netzspannung sobald
es abgekühlt ist.
Legen Sie das Gerät auf einer feuerfesten Unterlage ab oder verwenden Sie einen geeigneten Gerätehalter.
Arbeitshinweise
–Leister Process Technologies wie auch die Service-Stellen bieten kostenlose Kurse im Bereich der Anwendungen
an.
– Testschweißung gemäß Schweißanleitung des Materialherstellers und nationalen Normen oder Richtlinien vor-
nehmen. Testschweißung prüfen. Schweißtemperatur nach Bedarf anpassen.
Maßnahmen bei Fehlermeldung:
Das Potentiometer auf Stellung 0 drehen oder das Gerät ca. 5 Sekunden von der Netzspannung trennen (automa-
tischer Reset).
Das Gerät abkühlen lassen. Schlauchverbindung, Luftdurchfluss, Luftmenge und Netzspannung prüfen. Das Poten-
tiometer wieder auf den gewünschten Wert einstellen bzw. Gerät wieder an die Netzspannung anschließen.
– Wird anschließend erneut eine Fehlermeldung angezeigt, Service-Stelle kontaktieren und den Fehlercode ange-
ben.
Heizelementschutz:
– Ist kein Luftstrom vorhanden, wird die Heizung automatisch abgeschaltet .
– Ist der Luftstrom zu gering, wird die Heizleistung reduziert und die Temperatur auf ca. 600 °C begrenzt.
– Netzanschlussleitung und Stecker auf Unterbruch und mechanische Beschädigung prüfen.
– Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen.
– Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
– Es darf nur Original-Leister-Zubehör verwendet werden.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Leister-Service-Stelle ausführen zu lassen.
Für dieses Gerät besteht eine grundsätzliche Gewährleistung von einem (1) Jahr ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Heiz-
elemente sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Ansprüche sind, vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen, ausgeschlossen.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind, wer-
den von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Keine Ansprüche besteht bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder verändert worden sind.
Digitale Anzeige/Fehlermeldungen
Temperaturanzeige: Fehlermeldungen:
Wartung, Service und Reparatur
Gewährleistung
A
B
B
Ist-Wert
Soll-Wert
Auflösung 5 °C oder 10 °F
Fehlermeldung
Fehlercode L1 ...L99
Änderungen vorbehalten
Welding Pen.book Seite 6 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

English - 7 -
WARNING: Non-observance of the safety
rules while working with the hot air tool can
lead to fire, explosion, electric shock or burns.
Read the operating instructions before using the tool
and always observe the safety rules. Save these instruc-
tions and give them to persons that have not been
instructed before they use the tool.
WARNING: An incorrectly connected mains
plug can lead to a highly dangerous electric
shock.
Have mains plugs connected to the
cable only by a specialist.
WARNING: A damaged casing or an opened unit can
lead to a hazardous electric shock. Do not open the
unit and do not put a damaged unit into operation. Do
not drill into the casing, e. g., to attach a company
label. Before any work on the unit, pull the mains plug.
WARNING: A damaged power cord can lead to a
hazardous electric shock. Check the power cord regu-
larly. Do not operate the unit when the power cord is
damaged. Always have a damaged cord replaced
through a specialist. Do not wrap the cord around the
unit and protect it from oil, heat and sharp edges. Do
not carry the unit by the cord and do not use the cord to
pull the plug from the outlet.
When operating the unit at construction sites and out-
doors, the use of a residual current device (RCD) is
required for the protection of persons.
WARNING: Working in rain or moist/damp
conditions can lead to a highly dangerous
electric shock. Take the weather conditions into
consideration. Keep the unit dry. When not using, store
the unit at a dry location.
WARNING: Danger of explosion! The hot air
tool can explosively ignite combustible fluids
and gases. Do not work in a potentially explo-
sive environment. Check the surrounding before starting
to work. Do not work on fuels or gas containers or in
their vicinity, even when they are empty.
WARNING: Danger of fire! Heat can reach
combustible materials that are hidden behind
coverings, in ceilings, floors or cavities, and
ignite them. Inspect the work area before starting to
work and in case of doubt, abstain from using the hot
air tool. Do not point the unit at the same spot for
extended periods. The unit must be supervised at all
times during operation.
WARNING: Danger of fire! Heat can reach
combustible materials that are hidden behind
coverings, in ceilings, floors or cavities, and
ignite them. Inspect the work area before starting to
work and in case of doubt, abstain from using the hot
air tool. Do not point the unit at the same spot for
extended periods. The unit must be supervised at all
times during operation.
WARNING: Danger of injury! The hot air jet
can injure persons or animals. Touching the
hot tube of the heating element or the nozzle
leads to skin burns. Keep children and other persons
away from the unit. Do not touch the tube of the heating
element or the nozzle when they are hot. Do not use the
unit to heat up fluids or to dry objects or materials that
are destroyed through the influence of hot air.
WARNING: Unintentional starting or unex-
pected switching on of the heating element
after actuation of the thermal relay can lead
to injuries. Make sure that the switch is set to OFF when
connecting the unit to the mains supply. Switch the unit
OFF when the thermal relay has actuated.
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirms that this product, in the version as
brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EEC directives. Directives:
89/336/EEC, 73/23/EEC. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in
an environmental-friendly manner.
Safety Rules
Conformity
Disposal
Christiane Leister, Owner
Welding Pen.book Seite 7 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

English - 8 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
READ THESE INSTRUCTIONS
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may con-
tain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior
to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the
ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing
contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint
analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE
REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and
put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH),
or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hard-
ware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters
often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which
can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drink-
ing. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash
hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Welding Pen.book Seite 8 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

English - 9 -
1. Retainer for screwed nozzles* 2. Pipe of the heating element 3. Potentiometer for temperature setting
4. Handle 5. Hose clamp 6. Digital display 7. Hose connection 1/4“ 8. Mains connection 9. Screwed cable gland,
size M16 x 1,5 10. Y-connection
When observing the safety instructions and using original Leister accessories, this hot air tool is suitable for all hot
air applications listed in these operating instructions.
Touching a hot nozzle can lead to serious burns. Before attaching or replacing a nozzle, allow the unit to cool
down completely or use a suitable tool.
A falling down nozzle can set an object on fire. Nozzles must be mounted firmly and secure on the unit.
A hot nozzle can set a surface on fire. Place down hot nozzles only on fire-proof surfaces.
An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use only original noz-
zles according to the table that are suitable for your unit.
Screw nozzle into pipe of the heating element 2and tighten using an open-end spanner, size 17 mm..
* Nozzles not included in the delivery scope!
Check the mains connection and the plug for mechanical defects!
Observe mains voltage: The mains voltage must agree with the data on the type plate of the unit. Extension cords
must have a cross section of at least 2 x 1.5 mm2.
Connect a matching air hose to hose connection 7, and the other end to a Leister ROBUST high-pressure blower.
When the air contains dust, an air filter must be used. The air volume must be adapted via a Leister air-volume
regulator.
Alternatively, the unit can be operated off of a commercially available compressed-air supply with oil and water
separator. The air volume must be adapted via a Leister air-volume regulator or a pressure-reduction valve.
The unit may not be operated without a sufficient air supply!
The minimum required air volume according to the technical data may not be fallen below!
Connect the unit to the mains supply.
Technical Data
WELDING PEN S WELDING PEN R
Voltage [V] 100 120 230 100 120 230
Frequency [Hz] 50/60
Power [W] 450 600 1000 450 600 1000
Temperature [°C] 20 – 600
[°F] 70 – 1110
Air volume, min. (20°C) [l/min] >40 >50 >60 >40
[cfm] 1.4 1.75 2.1 1.4
Weight: (with 3 m cable, air
hose and Y-connection) [kg] 1.0
[lbs] 2.2
Dimensions L x Ø [mm] 270 x 43, Ø 32 (Handle)
Protection class II/ (Double insulated)
Product Features
Intended Use
Applications
Welding of thermoplastic polymers as well as individual elastoplastics in the shape of plates, pipes, profiles,
foams, tiles and runs. The following welding procedures are possible: Wire und fusion welding with Leister nozzles
Mounting the Nozzle*
Putting into Operation
Welding Pen.book Seite 9 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

English - 10 -
Adjust the temperature as required with potentiometer 3. The heat-up period is approx. 5 minutes.
Adjust the temperature as required with potentiometer 3. The set temperature and the actual temperature are
indicated in the display 6. The display flashes until the temperature has reached approx. 20 °C below the
adjusted set value. The heat-up period is approx. 5 minutes. The temperature is checked according to DVS
Guideline 2208
For cooling down, turn the potentiometer 3to the 0 position. Separate the unit from the mains voltage as soon as it
has cooled down.
Place the unit down onto a fire-resistant surface or use a suitable equipment holder.
Operating Instructions
– Practical demonstrations of the applications are available free-of-charge at Leister Process Technologies as well
as through our after-sales service agents.
– Perform a test welding according to the welding instructions of the material manufacturer and the national stand-
ards or guidelines. Check the test welding. Adapt the welding temperature as required.
Measures in case of error messages:
Turn the potentiometer to the 0 position or disconnect the unit from the mains supply for approx. 5 seconds (auto-
matic reset).
Allow the unit to cool down. Check hose connection, air flow, air volume and mains voltage. Readjust the potenti-
ometer to the desired setting or reconnect the unit to the mains supply.
– Wird anschließend erneut eine Fehlermeldung angezeigt, Service-Stelle kontaktieren und den Fehlercode ange-
ben.
Heating-element protection:
– When no air flow is given, the heating system is automatically switched off.
– When the air flow is too low, the heating capacity is reduced and the temperature is limited to approx. 600 °C.
–Check mains connection and plug for interruption and mechanical damage.
–Before any work on the unit: Pull the mains plug.
– For secure and proper operation, keep the unit and the ventilation slots clean at all times.
– Use only original Leister accessories.
If the unit should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out
by an authorized Leister after-sales service agent.
For this tool, we generally provide a warranty of one (1) year from the date of purchase (verified by invoice or deliv-
ery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair. Heating elements are
excluded from this warranty.
Additional claims shall be excluded, subject to statutory regulations.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
Guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Digital Indications/Error Messages
Temperature indication: Error message:
Maintenance, Service and Repairs
Warranty
A
B
B
Actual value
Set value
Resolution 5 °C or 10 °F
Error message
Error code L1 ...L99
Subject to change without notice
Welding Pen.book Seite 10 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Français - 11 -
AVERTISSEMENT : Lors du travail avec l’appareil
àair chaud, le non-respect des instructions de
sécuritépeut provoquer un incendie, une explo-
sion, une décharge électrique ou des brûlures. Avant d’uti-
liser l’appareil, lire les instructions d’utilisation et respecter
toujours les instructions de sécurité. Conserver les instruc-
tions d’utilisation et les donner à une personne non-initiée
avant que celle-ci ne travaille avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Des fiches de secteur mal rac-
cordées peuvent provoquer une décharge électri-
que mortelle. Faire raccorder les fiches de secteur
au câble seulement par un spécialiste.
AVERTISSEMENT : Un carter endommagéou un appareil
ouvert peut provoquer une décharge électrique mortelle.
Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas mettre en service un
appareil endommagé. Ne pas perforer le carter, par ex.
pour y fixer la plaque caractéristique. Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, retirer la fiche de la prise de courant.
AVERTISSEMENT : Un câble de raccordement endommagé
peut provoquer une décharge électrique mortelle. Vérifier
régulièrement le câble de raccordement. Ne jamais utiliser
un appareil dont le câble est endommagé. Faire toujours
remplacer un câble endommagé par un spécialiste. Ne pas
enrouler le câble sur l’appareil et ne pas mettre l’appareil
en contact avec des huiles, une source de chaleur ou des
bords tranchants. Ne pas soulever l’appareil par le câble et
ne pas retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le
câble.
En cas d’utilisation de l’appareil sur des chantiers et à
l’extérieur, utiliser impérativement un disjoncteur différen-
tiel pour la protection des personnes.
AVERTISSEMENT : Travailler sous la pluie ou
dans un environnement humide ou mouillépeut
provoquer une décharge électrique mortelle.
Tenir compte des conditions météorologiques. Protéger
l’appareil de l’humidité. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
le ranger dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT : Ne pas travailler sous la pluie
ou dans un environnement humide ou mouillé.
Ceci peut provoquer une décharge électrique
mortelle. Maintenir l’appareil sec. Lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, le ranger dans un endroit sec. Tenir compte des
conditions météorologiques. Ne pas travailler dans des sal-
les de bains humides. Ne pas toucher des conduites ou
appareils de l’isolation domestiques reliés à la terre, tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! La chaleur
peut atteindre des matériaux inflammables qui
sont cachés derrière des revêtements, dans des
plafonds, des sols ou des espaces creux et les enflammer.
Avant de commencer les travaux, vérifier la zone de travail
et au cas où la situation ne serait pas claire, renoncer à
l’utilisation de l’appareil à air chaud. Ne pas garder
l’appareil trop longtemps orienté sur le même endroit. Tou-
jours utiliser l’appareil sous surveillance.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication ! Le tra-
vail sur des matières plastiques, des vernis ou des
matériaux similaires peut générer des gaz facile-
ment inflammables qui peuvent être agressifs ou toxiques.
Eviter d’inhaler des vapeurs même si celles-ci ne semblent pas
présenter de danger. Toujours bien aérer la zone de travail
ou porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Le jet à
air chaud peut blesser des personnes ou des ani-
maux. Toucher le tuyau chaud de l’élément de
chauffage ou de la buse entraîne des brûlures. Tenir les
enfants et autres personnes à distance de l’appareil. Ne pas
toucher le tuyau de l’élément de chauffage ni la buse quand
ceux-ci sont chauds. Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer
des liquides ou pour sécher des objets et des matériaux qui
pourraient être détruits par les effets de l’air chaud.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Un
démarrage non-intentionnéou une mise en fonc-
tionnement inattendue du chauffage après le
déclenchement du thermorégulateur peut entraîner des bles-
sures. S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est en posi-
tion « Arrêt » quand l’appareil est raccordé au réseau électri-
que. Mettre l’appareil hors fonctionnement quand le thermo-
régulateur s’est déclenché.
Leister Process Technologies, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne
la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant
dans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives : 89/336/CEE, 73/23/CEE. Normes harmoni-
sées: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils
électroportatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les
outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Instructions de sécurité
Conformité
Elimination de déchets
Christiane Leister, Owner
Welding Pen.book Seite 11 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Français - 12 -
1. Fixation pour buses vissées* 2. Tuyau de l’élément de chauffage 3. Potentiomètre de réglage de la température
4. Poignée 5. Collier de serrage 6. Affichage numérique 7. Raccord tuyau 1/4“ 8. Câble de raccordement
9. Vissage M16 x 1,5 10. Raccord Y
Ce décapeur thermique est conçu pour toutes les utilisations à air chaud indiquées dans la présente notice d’utili-
sation à condition que les instructions de sécurité soient respectées et des accessoires d’origine Leister soient utilisés.
Toucher la buse chaude peut entraîner de graves brûlures. Avant de monter ou de remplacer la buse, laisser
refroidir l’appareil complètement ou utiliser un outil approprié.
Une buse qui tombe peut enflammer un objet. Les buses doivent être montées solidement et de manière stable
sur l’appareil.
Une buse chaude peut enflammer un support. Ne poser la buse chaude que sur un support qui résiste au feu.
Une mauvaise buse ou une buse défectueuse peut entraîner un retour d’air chaud et endommager l’appa-
reil. N’utiliser que des buses d’origine appropriées à votre appareil suivant le tableau.
Visser la buse dans le tuyau de l’élément de chauffage 2et serrer à l’aide d’une clé à fourche, ouverture 17.
* Les buses ne sont pas fournies avec l’appareil !
Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état !
Respecter la tension du réseau : La tension du réseau doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil. Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1,5 mm2.
Raccordez un tuyau flexible approprié au raccord tuyau 7et raccordez-le à la soufflerie à haute pression Leister
ROBUST. Lorsque l’air est poussiéreux, utilisez absolument un filtre à air. La quantité d’ai doit être adaptée au
moyen d’un régulateur de quantité d’air Leister.
Alternativement, il est possible de faire fonctionner l’appareil sur un raccord à air comprimé conventionnel avec
séparateur d’huile et d’eau. La quantité d’ai doit être adaptée au moyen d’un régulateur de quantité d’air ou d’un
détendeur.
N’utilisez pas l’appareil sans une alimentation suffisante en air !
La quantitéminimale d’air ne doit pas dépasser la limite inférieure indiquée dans les caractéristiques techni-
ques !
Branchez l’appareil sur la tension du réseau.
Caractéristiques techniques
WELDING PEN S WELDING PEN R
Tension [V] 100 120 230 100 120 230
Fréquence [Hz] 50/60
Puissance [W] 450 600 1000 450 600 1000
Température [°C] 20 – 600
[°F] 70 – 1110
Quantité d’air min. (20°C) [l/min] >40 >50 >60 >40
[cfm] 1.4 1.75 2.1 1.4
Poids (avec câble 3 m, tuyau
d’air flexible et raccord Y ) [kg] 1.0
[lbs] 2.2
Dimensions L x Ø [mm] 270 x 43, Ø 32 (Poignée)
Classe de protection II/ (double isolation)
Eléments de l’appareil
Utilisation prévue
Utilisations
Soudage de matières synthétiques thermoplastiques ainsi qu’élastoplastiques sous forme de plaques, tuyaux, pro-
filés, mousses, carreaux et tracés. Les opérations suivantes sont possibles : Soudage à fil métallique et soudage par
fusion avec buses Leister
Montage de la buse*
Mise en service
Welding Pen.book Seite 12 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Français - 13 -
Réglez la température à l’aide du potentiomètre 3suivant les besoins. Le temps de chauffe est de 5 min environ.
Réglez la température à l’aide du potentiomètre 3suivant les besoins. La température réglée et la température
réelle sont indiquées sur l’affichage 6. L’affichage clignote jusqu’à ce que la température soit env. 20 °C infé-
rieure à la valeur exigée. Le temps de chauffage est de 5 min. environ. Le contrôle de la température se fait
suivant la directive DVS 2208.
Pour refroidir, mettez le potentiomètre 3sur la position 0. Déconnectez l’appareil de la tension du réseau dès qu’il
est refroidi.
Posez l’appareil sur une surface qui résiste aux températures élevées ou utilisez un support d’appareil approprié.
Instructions de travail :
– Leister Process Technologies et les stations de service après-vente proposent des cours gratuits pour bien utiliser
l’appareil.
– Effectuer des soudures test suivant les instructions de soudage du fabricant du matériau et suivant les normes ou
directives nationales. Contrôler la soudure test. Adapter la température de soudage suivant les besoins.
Mesures àprendre dans le cas d’un message d’erreur :
Mettre le potentiomètre sur la position 0 ou déconnecter l’appareil du secteur pendant 5 sec. environ (remise à zéro
automatique).
Laisser refroidir l’appareil. Contrôler les raccords des tuyaux flexibles, le débit d’air, la quantité d’air et la tension
du secteur. Remettre le potentiomètre sur la valeur souhaitée ou reconnecter l’appareil au secteur.
– Si un message d’erreur est de nouveau affiché, contacter une station de service après-vente et indiquer le code
d’erreur.
Protection du thermoélément :
– Quand il n’y a pas de courant d’air, le chauffage s’arrête automatiquement.
– Si le courant d’air est trop faible, la puissance de chauffe est diminuée et la température est limitée à 600 °C env.
–Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche ne sont pas interrompus et que les deux sont en
parfait état.
–Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil : Retirer la fiche de la prise de courant.
– Toujours tenir propres l’appareil et les ouïes de ventilation afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
– N’utiliser que des accessoires d’origine Leister.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée par Leister.
Pour cet appareil, une garantie d’un (1) an est toujours valable à partir de la date de l’achat (justificatif par facture
ou bordereau de livraison). Une livraison de remplacement ou une réparation est assurée en cas de dommages sur
l’appareil. Les éléments de chauffage ne sont pas couverts par cette garantie.
Toute autre prétention est exclue sauf disposition légale contraire.
Tout endommagement du à l’usure naturelle, à une surcharge de l’appareil ou à un maniement contraire aux pres-
criptions est exclu de la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux appareils ayant subi des modifications apportées par l’acheteur ou l’utilisateur.
Affichage numérique/messages d’erreur
Affichage des valeurs de température : Message d’erreur :
Entretien, service après-vente et réparation
Garantie légale
A
B
B
Valeur effective
Valeur de consigne
Résolution 5 °C ou 10 °F
Message d’erreur
Code d’erreur L1 ...L99
Sous réserve de modifications
Welding Pen.book Seite 13 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Español - 14 -
7
ADVERTENCIA: En caso de no atenerse a
estas instrucciones de seguridad al trabajar
con el decapador por aire caliente, ello puede
comportar un incendio, explosión, electrocución o
quemadura. Antes de la utilización del aparato lea las
instrucciones de manejo y respete siempre las prescrip-
ciones de seguridad. Guarde estas instrucciones de
manejo en un lugar seguro y entrégueselas antes de su
utilización a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con el uso del aparato.
ADVERTENCIA: Los enchufes de red incorrec-
tamente montados pueden comportar un
riesgo de electrocución. Solamente deje
conectar el enchufe al cable de red por un profesional.
ADVERTENCIA: Una carcasa dañada o un aparato
abierto puede provocar una electrocución. Jamás
abra el aparato, ni utilice el aparato si éste estuviese
deteriorado. No taladre la carcasa, p. ej. para fijar un
rótulo a ella. Antes de cualquier manipulación en el
aparato saque el enchufe de la red.
ADVERTENCIA: Un cable de conexión dañado puede
provocar una electrocución. Controle con regularidad
el estado del cable de conexión. No ponga a funcionar
el aparato si estuviese dañado el cable. Recurra siem-
pre a un profesional para hacer cambiar un cable
dañado. No enrolle el cable sobre el aparato y proté-
jalo del aceite, calor y de las esquinas cortantes. No
transporte el aparato asiéndolo del cable ni tire de éste
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Si el aparato se pretende utilizar en una obra o a la
intemperie, éste deberá conectarse a través de un inte-
rruptor diferencial como medida de protección perso-
nal.
ADVERTENCIA: El empleo del aparato con llu-
via o en un entorno húmedo o mojado puede
comportar un riesgo de electrocución. Tenga
en cuenta las condiciones meteorológicas. Mantenga
seco el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco
siempre que no vaya a utilizarlo.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de explosión! El
decapador por aire caliente puede incendiar
repentinamente líquidos y gases inflamables.
No trabaje en un entorno con peligro de explosión.
Antes de comenzar a trabajar examine detenidamente
el entorno. No trabaje en las proximidades de depósi-
tos de combustible o gas, ni en los propios depósitos,
incluso si éstos estuviesen vacíos.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! El calor
puede llegar a incendiar materiales combusti-
bles que pudieran estar ocultos detrás de
revestimientos, techos, suelos u oquedades. Antes de
comenzar a trabajar inspeccione la zona de trabajo al
respecto, y si estuviese inseguro, prescinda de la utiliza-
ción del decapador por aire caliente. No mantenga
orientado prolongadamente el aparato contra un mismo
punto. Siempre esté presente al dejar funcionar el aparato.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de intoxicación! Al
calentar plástico, barniz o materiales simila-
res se producen gases que pueden ser agresi-
vos o tóxicos. Evite aspirar los vapores producidos
aunque aparenten ser inofensivos. Siempre mantenga
bien ventilado el puesto de trabajo o colóquese un
equipo de protección respiratoria.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! El chorro de
aire caliente puede lesionar a personas o ani-
males. El contacto con el tubo de caldeo o la
boquilla caliente provoca quemaduras en la piel. Man-
tenga alejado del aparato a niños y otras personas. No
toque el tubo de caldeo ni la boquilla caliente. No
emplee el aparato para calentar líquidos ni para secar
objetos o materiales que se deterioren por efecto del aire
caliente.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! Una puesta
en marcha fortuita, o la conexión inesperada
de las resistencias de caldeo después de
haberse activado la protección térmica, puede causar
un accidente. Cerciórese de que esté desconectado el
interruptor al conectar el aparato a la red. Desconecte
el aparato si se hubiese activado la protección térmica.
Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma, que este pro-
ducto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes
directrices de la CE. Directrices :
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas armonizadas : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Instrucciones de seguridad
Conformidad
Eliminación
Christiane Leister, Owner
Welding Pen.book Seite 14 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Español - 15 -
1. Alojamiento para boquillas a rosca* 2. Tubo de caldeo 3. Potenciómetro de ajuste de temperatura 4. Empu-
ñadura 5. Abrazadera de manguera 6. Pantalla digital 7. Racor de manguera de 1/4“ 8. Cable de red 9. Racor
de sujeción del cable M16 x 1,5 10. Conexión en Y
Este decapador por aire caliente ha sido diseñado para utilizarse con los accesorios originales Leister y realizar
los trabajos con aire caliente detallados en estas instrucciones de manejo ateniéndose a las respectivas prescrip-
ciones de seguridad.
El contacto con la boquilla caliente puede producir graves quemaduras. Antes de montar o desmontar la
boquilla, dejar que el aparato se enfríe por completo, o emplear para ello un útil adecuado.
Una boquilla caliente puede provocar un incendio al caerse. Las boquillas deberán estar montadas de forma
firme y segura en el aparato.
Una boquilla caliente puede incendiar la base de asiento. Solamente deposite la boquilla caliente sobre una
base ignífuga.
Una boquilla incorrecta o defectuosa puede hacer recircular el aire caliente y dañar el aparato. Emplear
únicamente las boquillas originales que se indican en la tabla para su aparato.
Enroscar la boquilla en el tubo de caldeo 2y apretarla con una llave fija de entrecaras 17.
* ¡Las boquillas no se suministran de serie con el aparato!
¡Controlar si el cable de red y el enchufe están dañados!
Observar la tensión de red: La tensión de red deberá coincidir con la tensión indicada en la placa de características
del aparato. Los cables de prolongación deberán tener una sección mín. de 2 x 1,5 mm2.
Conecte una manguera de aire del tamaño apropiado al racor de manguera 7, y conecte el otro extremo de la
misma a un ventilador de alta presión del tipo Leister ROBUST. Si el aire aspirado contiene polvo deberá emplearse
un filtro de aire. El caudal de aire deberá ajustarse a través de un regulador de caudal de aire Leister.
Alternativamente puede utilizarse el aparato conectándolo a una toma de aire comprimido provista de un separa-
dor de aceite y de un decantador. El caudal de aire deberá ajustarse a través de un regulador de caudal de aire
Leister o de una válvula de estrangulación.
¡El aparato no deberáponerse a funcionar si el abastecimiento de aire fuese insuficiente!
¡El caudal mínimo de aire no deberáser inferior a aquel indicado en los Datos técnicos del aparato!
Conecte el aparato a la red.
Datos técnicos
WELDING PEN S WELDING PEN R
Tensión [V] 100 120 230 100 120 230
Frecuencia [Hz] 50/60
Potencia [W] 450 600 1000 450 600 1000
Temperatura [°C] 20 – 600
[°F] 70 – 1110
Caudal de aire mín. (20°C) [l/min] >40 >50 >60 >40
[cfm] 1.4 1.75 2.1 1.4
Peso (incl. 3 m de cable, man-
guera de aire y conexión en Y) [kg] 1.0
[lbs] 2.2
Dimensiones L x Ø [mm] 270 x 43, Ø 32 (Empuñadura)
Clase de protección II/ (aislamiento doble)
Elementos del aparato
Uso reglamentario
Aplicaciones
Soldadura de termoplásticos, así como de ciertos elastoplásticos en forma de placas, tubos, perfiles, materiales
espumados, baldosas y bandas. Es posible aplicar los siguientes procedimientos: Soldadura con boquillas Leister
por el procedimiento de varilla y fusión
Montaje de la boquillan*
Puesta en marcha
Welding Pen.book Seite 15 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Español - 16 -
Ajuste la temperatura con el potenciómetro 3de acuerdo a sus requerimientos. El tiempo precisado para el
calentamiento es de aprox. 5 min.
Ajuste la temperatura precisada con el potenciómetro 3. La temperatura ajustada y la temperatura real se
muestran en el display 6. El display parpadea hasta que se alcance una temperatura aprox. 20°C inferior al
valor nominal. El tiempo precisado para el calentamiento es de aprox. 5 min. El control de la temperatura se
realiza según directriz DVS 2208.
Para refrigerar el aparato ajuste el mando 3a la posición 0. Una vez enfriado, desconecte el aparato de la red.
Deposite el aparato sobre una base resistente al calor o utilice un soporte apropiado para el aparato.
Instrucciones para la operación
– Leister Process Technologies y otros puntos de servicio imparten cursillos gratuitos sobre la aplicación del aparato.
– Efectuar una soldadura de prueba según las instrucciones de soldadura del fabricante y la normativa o directrices
nacionales. Examinar la soldadura de prueba. Adaptar la temperatura de soldadura si fuese preciso.
Medidas correctivas en caso de fallo:
Girar el mando a la posición 0 o desconectar el aparato de la red durante aprox. 5 segundos (puesta a cero auto-
mática).
Permitir que se enfríe el aparato. Controlar la conexión de la manguera, el flujo y el caudal de aire, así como la
tensión de red. Ajustar nuevamente el mando al valor deseado, o bien conectar el aparato a la red.
– Si a continuación vuelve a aparecer un aviso de fallo, acudir a un punto de servicio indicando el código de fallo
correspondiente.
Protección del elemento calefactor:
– En el caso de que no circule aire, la calefacción se desconecta automáticamente.
– Si el flujo de aire fuese demasiado bajo, se reduce la potencia de caldeo y la temperatura es limitada a aprox.
600 °C.
–Controlar si no hay una interrupción entre el cable de red y el enchufe y si éstos no están dañados.
–Antes de cualquier manipulación en el aparato: Extraer el enchufe de red.
– Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de ventilación para poder trabajar con eficacia y seguridad.
– Deberán utilizarse exclusivamente accesorios originales Leister.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegara a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un servicio técnico Leister autorizado.
Para este aparato concedemos una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra (comprobación mediante
factura o albarán de entrega). Los daños serán subsanados mediante reposición o reparación del aparato, según
se estime conveniente. Los elementos de caldeo no quedan cubiertos por esta garantía.
Quedan excluidas las reclamaciones de otro tipo, salvo aquellas que la ley prescriba.
No quedan cubiertos por la garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inade-
cuado.
Asimismo se declina cualquier reclamación para aquellos aparatos que hayan sido transformados o alterados res-
pecto a su estado original de suministro.
Pantalla digital/avisos de fallo
Indicador de temperatura: Avisos de fallo:
Mantenimiento, servicio y reparación
Garantia
A
B
B
Valor real
Valor nominal
Resolución 5 °C o 10 °F
Aviso de fallo
Código de fallos L1 ...L99
Reservado el derecho a modificaciones
Welding Pen.book Seite 16 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Português - 17 -
ADVERTÊNCIA: O desrespeito das indicações
de segurança durante o trabalho com o apa-
relho de ar quente pode levar a incêndio,
explosão, choque eléctrico ou queimaduras. Ler a ins-
trução de serviço antes da utilização e seguir sempre as
directivas de segurança. Guardar a instrução de ser-
viço e permitir que uma pessoa não familiarizada com
o aparelho possa lê-la antes da utilização.
ADVERTÊNCIA: Fichas de rede incorrecta-
mente conectadas podem levar a um peri-
goso choque eléctrico. Só permitir que a ficha
de rede eléctrica seja conectada ao cabo por um espe-
cialista.
ADVERTÊNCIA: Uma carcaça danificada ou um apa-
relho aberto pode levar a um choque eléctrico mortal.
Não abrir o aparelho e nem colocar um aparelho dani-
ficado em funcionamento. A carcaça não deve ser per-
furada, p.ex. para fixar uma placa de firma. Antes de
todos os trabalhos, deverá puxar a ficha de rede do
aparelho da tomada.
ADVERTÊNCIA: Um cabo de conexão danificado pode
levar a um choque eléctrico mortal. Controlar regular-
mente o cabo de conexão. Não colocar o aparelho em
funcionamento com o cabo danificado. Sempre permi-
tir que um cabo danificado seja substituido por um
especialista. Não enrolar o cabo em volta do aparelho
e protegê-lo contra óleo, calor e cantos afiados. Não
transportar o aparelho pelo cabo e não utilizar o cabo
para puxar a ficha da tomada.
Para utilizar o aparelho em obras ou ao ar livre, deve
ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria para a
protecção de pessoas.
ADVERTÊNCIA: O trabalho na chuva ou em
áreas húmidas ou molhadas pode levar a um
choque eléctrico mortal. Considerar as condi-
ções atmosféricas. Manter o aparelho seco. Sempre
que não for utilizado, o aparelho deverá ser guardado
em lugar seco.
ADVERTÊNCIA: Perigo de explosões! O
soprador de ar quente pode causar a ignição
explosiva de líquidos e gases inflamáveis.
Não trabalhar em ambientes com riscos de explosão.
Controlar o ambiente antes de iniciar o trabalho. Não
trabalhar nas proximidades de combustíveis e conten-
tores de gás, nem dentro dos contentores de gás,
mesmo se estiverem vazios.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio! Calor
pode alcançar materiais inflamáveis, que se
encontrem escondidos atrás de revestimentos
em tectos, paredes ou cavidades e incendiá-los. Antes
de iniciar o trabalho, deverá controlar a área de traba-
lho e se a situação não estiver clara, não deverá utilizar
o aparelho de ar quente. Não apontar o aparelho
durante muito tempo para a mesma direcção. Sempre
operar o aparelho sob vigilância.
ADVERTÊNCIA: Perigo de envenenamento!
Ao processar plásticos, vernizes ou materiais
semelhantes, são produzidos gases que
podem ser agressivos ou venenosos. Evitar a aspira-
ção de vapores, mesmo que estes apareçam ser inofen-
sivos. Assegurar sempre uma boa ventilação do local
de trabalho ou usar uma máscara de protecção respi-
ratória.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! O jacto de
ar quente pode ferir pessoas ou animais. O
contacto com o tubo do elemento de aqueci-
mento quente ou do bocal leva a queimaduras na
pele. Manter as crianças e outras pessoas afastadas do
aparelho. Não tocar o tubo do elemento de aqueci-
mento nem no bocal se estiverem quentes. Não utilizar
o aparelho para aquecer líquidos ou para secar objec-
tos e materiais, que não podem ser danificados por ar
quente.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! Um arran-
que involuntário ou uma ligação inesperada
do aquecimento, após o arranque do limita-
dor de temperatura pode levar a lesões. Assegure-se
de que o interruptor esteja separado da rede eléctrica
ao ser conectado. Se o limitador de temperatura for
accionado, deverá desligar o aparelho.
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma que este produto, deste modelo,
posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE. Directivas:
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas conciliadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de maté-
rias primas. Sópaíses da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com
as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utili-
zação, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Indicações de segurança
Conformidade
Eliminação
Christiane Leister, Owner
Welding Pen.book Seite 17 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Português - 18 -
1. Admissão para bocais roscados* 2. Tubo do elemento de aquecimento 3. Potenciómetro para ajuste da tempe-
ratura 4. Punho 5. Braçadeira para mangueira 6. Indicação digital 7. Conexão da mangueira de 1/4“ 8. Cabo
de conexão à rede 9. União roscada para o cabo M16 x 1,5 10. Conexão em forma de Y
Este aparelho de ar quente é destinado para todas as aplicações com ar quente apresentadas nesta instrução de
serviço, sendo utilizado com acessórios originais Leister e de acordo com as directivas de segurança.
O contacto com o bocal quente pode levar a graves queimaduras. Antes de colocar ou de substituir o bocal,
deverá permitir que o aparelho se arrefeça completamente ou deverá utilizar uma ferramenta apropriada
para tal.
A queda de um bocal pode incendiar um objecto. Os bocais devem ser montados firmemente no aparelho.
Um bocal quente pode incendiar uma base. Sempre depositar o bocal quente sobre uma base resistente a
fogo.
Um bocal errado ou defeituoso pode levar a um contra-golpe de ar quente e danificar o aparelho. Só uti-
lizar bocais originais apropriados para o aparelho conforme a tabela.
Atarraxar o bocal no tubo do elemento de aquecimento 2e apertar com a chave de forqueta SW 17.
* Os bocais não estão incluídos no volume de fornecimento!
Controlar se o cabo de conexão àrede e a ficha apresentam danos mecânicos!
Observar a tensão de rede: A tensão de rede deve coincidir com as indicações na chapa de identificação do apa-
relho. Cabos de extensão devem ter um diâmetro de no min. 2 x 1,5 mm2.
Conectar uma mangueira de ar apropriada à conexão da mangueira 7e ligá-la a um soprador de alta pressão
Leister ROBUST. No caso de ar empoeirado deve ser utilizado um filtro de ar. A quantidade de ar deve ser adap-
tada através de um regulador de quantidade de ar Leister.
Como alternativa, também é possível conectar o aparelho a uma conexão de ar comprimido com separador de
óleo e de água. A quantidade de ar deve ser adaptada através de um regulador de quantidade de ar ou de uma
válvula redutora de pressão.
O aparelho não deve ser operado sem suficiente alimentação de ar!
A mínima quantidade de ar não deve ficar abaixo do valor indicado nos dados técnicos!
Conectar o aparelho à tensão de rede.
Dados técnicos
WELDING PEN S WELDING PEN R
Tensão [V] 100 120 230 100 120 230
Frequência [Hz] 50/60
Potência [W] 450 600 1000 450 600 1000
Temperatura [°C] 20 – 600
[°F] 70 – 1110
min. quantidade de ar (20°C) [l/min] >40 >50 >60 >40
[cfm] 1.4 1.75 2.1 1.4
Peso (com cabo de 3 m, man-
gueira de ar e conexão em
forma de Y)
[kg] 1.0
[lbs] 2.2
Dimensões L x Ø [mm] 270 x 43, Ø 32 (Punho)
Classe de protecção II/ (Isolamento duplo)
Elementos do aparelho
Utilização conforme as disposições
Aplicações
Soldar plásticos termoplásticos, assim como particulares e elastoplásticos em forma de placas, tubos, perfis, espu-
mas, ladrilhos e folhas contínuas. São possíveis os seguintes processos: Soldadura de arame com e soldadura por
fusão com bocais Leister
Montar o bocal*
Colocação em funcionamento
Welding Pen.book Seite 18 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Português - 19 -
Ajustar a temperatura com o potenciómetro 3como necessário. O tempo de aquecimento é de aprox. 5 min.
Ajustar a temperatura com o potenciómetro 3como necessário. A temperatura ajustada e a temperatura real
serão indicadas no display 6. O display pisca até a temperatura estar a aprox. 20 °C abaixo do valor nominal
ajustado. O período de aquecimento é de aprox. 5 min. O controlo de temperatura é realizado conforme a
directiva DVS 2208.
Para arrefecer deverá girar o potenciómetro 3para a posição 0. Separar o aparelho da tensão de rede assim que
estiver frio.
Depositar o aparelho sobre uma base resistente a fogo ou utilizar um suporte de aparelho apropriado.
Indicações de trabalho
– Leister Process Technologies, assim como as oficinas de serviço oferecem cursos gratuitos a respeito das aplica-
ções.
– Executar soldaduras de ensaio conforme a instrução de soldadura do fabricante do material e as normas ou
directivas. Controlar a soldadura de ensaio. Adaptar a temperatura de soldadura conforme as necessidades.
Medidas para o caso de mensagens de erro:
Girar o potenciómetro para a posição 0 ou separar o aparelho durante aprox. 5 segundos da tensão de rede (reset
automático).
Permitir que o aparelho arrefeça. Controlar a conexão da mangueira, o fluxo de ar, a quantidade de ar e a tensão
de rede. Reajustar o potenciómetro no valor desejado ou reconectar o aparelho à tensão de rede.
– Se em seguida aparecer uma mensagem de erro, deverá entrar em contacto com a oficina de serviço e indicar
o código do erro.
Protecção do elemento de aquecimento:
– Se não houver corrente de ar, o aquecimento será desligado automaticamente.
– Se a corrente de ar for muito baixa, a potência de aquecimento é reduzida e a temperatura é limitada a aprox.
600 °C.
–Controlar se o cabo de conexão àrede e a ficha apresentam interrupções ou danos mecânicos!
–Antes de todos trabalhos no aparelho: Puxar a ficha de rede da tomada.
– Sempre manter limpos o aparelho e as aberturas de ventilação, para trabalhar bem e com segurança.
– Só devem ser utilizados acessórios originais Leister.
Se o aparelho falhar, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Leister.
A princípio oferecemos para este aparelho uma garantia de um ano a partir da data de aquisição (comprovada
pela factura ou guia de remessa). Danos originados são eliminados através de um fornecimento de substituição ou
de uma reparação. Os elementos de aquecimento são excluídos desta garantia.
Excluídas outras reivindicações, salvo directivas legais.
Danos provocados por um desgaste natural, sobrecarga ou tratamento incorrecto são excluidos da garantia de
qualidade.
Excluídas reivindicações para aparelhos que foram modificados ou alterados pelo cliente.
Indicaçãodigital/mensagem de erros
Indicação de temperatura: Mensagem de erro:
Manutenção, serviço e reparação
Garantia legal
A
B
B
Valor real
Valor nominal
Resolução 5 °C ou 10 °F
Mensagem de erro
Códigos de erro L1 ...L99
Reservado o direito a modificações
Welding Pen.book Seite 19 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru

Italiano - 20 -
AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle
istruzioni di sicurezza èpossibile che lavorando
con il termossoffiatore si venga a creare il peri-
colo dello sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche
oppure bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il
libretto delle istruzioni per l’uso e rispettare sempre le
norme di sicurezza. Conservare il libretto delle istruzioni
per l’uso e farlo leggere a persone inesperte prima di per-
mettere loro di operare con l’apparecchio.
AVVERTENZA: In caso di spine non collegate cor-
rettamente alla rete vi èil serio pericolo per la
vita attraverso scosse di corrente elettrica. La
spina di collegamento alla rete può essere collegata al cavo
soltanto da personale esperto.
AVVERTENZA: In caso di carcassa danneggiata oppure di
apparecchio aperto vi èil pericolo di provocare una
scossa di corrente elettrica mortale. Non aprire l’apparec-
chio e mai utilizzare un apparecchio difettoso. Non ese-
guire fori nella carcassa al fine, p. es., di applicarvi una
targhetta della propria ditta. Prima di qualunque intervento
sull’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete.
AVVERTENZA: Un difetto del cavo elettrico di collega-
mento puòprovocare una scossa di corrente elettrica
mortale. Controllare regolarmente il cavo elettrico di colle-
gamento. In caso di cavo difettoso, non mettersi a lavorare
con l’apparecchio. Provvedere a far sostituire un cavo difet-
toso sempre da una persona specializzata. Non avvolgere
il cavo attorno all’apparecchio e proteggerlo da olio,
calore troppo forte e da spigoli taglienti. Non usare il cavo
per trasportare l’apparecchio e neppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Utilizzando la macchina su cantieri ed all’aria aperta deve
essere utilizzato un interruttore automatico FI salvavita per
la protezione dell’operatore.
AVVERTENZA: Lavorando sotto la pioggia
oppure in ambiente umido oppure bagnato vi è
il serio pericolo di scosse di corrente elettrica che
possono essere mortali. Tenere sempre in considerazione
la situazione metereologica. Tenere la macchina sempre
asciutta. In caso di periodi di inattività, conservare la mac-
china all’asciutto.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione! Il termo-
soffiatore puòfar prendere fuoco liquidi e gas
infiammabili creando il pericolo di esplosioni.
Non lavorare in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Prima di iniziare a lavorare esaminare bene l’ambiente cir-
costante. Non lavorare nelle vicinanze di carburanti o di
contenitori di gas neanche se questi dovessero essere vuoti.
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio! Il calore
troppo forte puòraggiungere e far prendere
fuoco materiali infiammabili non visibili che si
trovino dietro rivestimenti, ai soffitti, su palchetti oppure
in spazi vuoti. Prima di iniziare a lavorare, controllare
bene la zona di operazione e rinunciare all’impiego del
termosoffiatore ed in caso di situazioni dubbie. Mai diri-
gere l’apparecchio per maggiori periodi di tempo sullo
stesso punto. Lavorare con l’apparecchio sempre con la
dovuta accortezza.
AVVERTENZA: Pericolo di avvelenamento! In
caso di lavorazione di materiale plastico, di ver-
nici o di materiali simili si producono gas che
possono essere aggressivi o velenosi. Evitare di respirare
vapori anche quando essi non sembrano essere preoccu-
panti. Assicurarsi sempre una buona ventilazione del posto
di lavoro oppure portare una maschera antipolvere.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Il getto di
aria calda puòessere pericoloso per persone e
per animali. Toccando il tubo troppo caldo
dell’elemento di riscaldamento o della bocchetta si provo-
cano bruciature della pelle. Non far avvicinare bambini o
altre persone all’apparecchio. Quando sono surriscaldati,
non toccare né l’elemento di riscaldamento né la bocchetta.
Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare liquidi o per
asciugare oggetti e materiali che vengono distrutti attra-
verso l’influsso di aria calda.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Un inseri-
mento involontario oppure accendendo
all’improvviso il riscaldamento in seguito
all’inserimento del limitatore di temperatura puòprovo-
care seri incidenti. Prima del collegamento alla rete di ali-
mentazione, accertarsi che l’interruttore sia spento. Spe-
gnere l’apparecchio quando il limitatore di temperatura si
è attivato.
Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz conferma che questo prodotto da
noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive:
CEE 89/336, CEE 73/23. Norme armonizzate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366,
EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Avvertenze
Dichiarazione di conformità
Smaltimento
Christiane Leister, Owner
Welding Pen.book Seite 20 Freitag, 23. November 2007 9:38 09
Официальные поставки www.mikst.ru
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Leister Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-25 Service manual

COREONE WELDING
COREONE WELDING CORWX1000L Operator's manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel ABIMIG 452W operating instructions

Miller
Miller Swingarc DS-74DX owner's manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools CHICAGO ELECTRIC 46092 Owner's manual & safety instructions

Unitek Miyachi
Unitek Miyachi STAR NX-1001 user manual