LEITZ HR9 User manual

HR 9
HR12 www.leitz.com
www.esselte.com
FGuide dutilisation
DGebrauchsanweisung
IIstruzioni per luso
EInstrucciones
PInstruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
NBruksanvisning
SBruksanvisning
Käytt ohje
H Használati útmutató
Operating Instructions
© LEITZ 2000 9825 00 92
LEITZ,ANESSELTEBRAND
LOW
COLD
HIGH
READY
ON
OFF
POWER
HR9
LOW
COLD
HIGH
READY
ON
OFF
POWER
HR12
Operating instructions, Guarantee .................................. 4
FGuide dutilisation, Garantie ............................................ 6
DGebrauchsanweisung, Garantie ...................................... 8
IIstruzioni per luso, Garanzia......................................... 10
EInstrucciones, Garantía ................................................. 12
PInstruções de operação, Garantia................................. 14
Gebruikershandleiding, Garantie .................................. 16
Brugsanvisning, Garanti ................................................ 18
NBruksanvisning, Garanti ................................................ 20
SBruksanvisning, Garanti ................................................ 22
Käytt ohje, Takuu .......................................................... 24
, ........................................ 26
, Záruka ................................................. 28
, Záruka ............................................. 30
H Használati útmutató, Jótállással .................................... 32
, Garanti ............................................. 34
, ..................... 36
HR_Umschlag_aussen.p65 07.12.00, 15:051
Schwarz

Operating instructions, Guarantee .................................. 4
FGuide dutilisation, Garantie ............................................ 6
DGebrauchsanweisung, Garantie ...................................... 8
IIstruzioni per luso, Garanzia......................................... 10
EInstrucciones, Garantía ................................................. 12
PInstruções de operação, Garantia ................................. 14
Gebruikershandleiding, Garantie .................................. 16
Brugsanvisning, Garanti ................................................ 18
NBruksanvisning, Garanti ................................................ 20
SBruksanvisning, Garanti ................................................ 22
Käytt ohje, Takuu .......................................................... 24
, ........................................ 26
, Záruka ................................................. 28
, Záruka ............................................. 30
H Használati útmutató, Jótállással .................................... 32
, Garanti ............................................. 34
, ..................... 36

4a
LOW
COLD
HIGH
4b
5
2
LOW
COLD
HIGH
3
HR 9
HR12
1
LOW
COLD
HIGH
READY
ON
OFF
POWER
HR9
(QJOLVK
훽(QWUDQFHVORW
훾5($'<LQGLFDWRU
훿32:(5VZLWFK±212))
7HPSHUDWXUHFRQWURO
DIHW\LQVWUXFWLRQV
DQGFRQGLWLRQVIRUXVH
7KLVPDFKLQHKDVEHHQGHYHORSHGIRUODPLQDWLQJSDSHURU
VLPLODUPDWHULDOV8VHLWIRUWKLVSXUSRVHRQO\DQGDV
GHVFULEHGLQWKHVHLQVWUXFWLRQV
•6HWWKHPDFKLQHXSRQDVWDEOHVXUIDFHHJWDEOHFORVH
WRDPDLQVVRFNHW
•'RQRWWRXFKWKHKRWVXUIDFHVRIWKHXQLWRUSODFH
DQ\WKLQJRQWRSRILW
•7RSURWHFWDJDLQVWHOHFWULFVKRFNGRQRWRSHUDWHWKH
PDFKLQHQHDUZDWHURULQKLJKKXPLGLW\
•8QSOXJPDFKLQHIURPPDLQVVRFNHWZKHQQRWLQXVHDQG
EHIRUHFOHDQLQJ
•OORZWKHPDFKLQHWRFRROEHIRUHFOHDQLQJ
•7KHPDFKLQHLVPDLQWHQDQFHIUHHZKHQXVHGFRUUHFWO\
IRULWVLQWHQGHGDSSOLFDWLRQ7RFOHDQWKHKRXVLQJ:LSH
ZLWKDVRIWFORWKDQGDJHQHUDOSXUSRVHKRXVHKROG
FOHDQHU
•,QFDVHRIGHIHFWV'RQRWDWWHPSWWRUHSDLUWKHPDFKLQH
\RXUVHOI3OHDVHFRQWDFW\RXUGHDOHUIRUDQ\UHTXLUHG
UHSDLUV5HDGJXDUDQWHHGHFODUDWLRQIRUIXUWKHULQIRUPD
WLRQ
•.HHSWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVZLWKWKHXQLWDWDOOWLPHV
\HDUJXDUDQWHH
7REHUHWXUQHGZLWKWKHXQLWLIGHIHFWLYH
/HLW]XQLWVDUHVROGZLWKD\HDUJXDUDQWHH7KHFRQGLWLRQVRI
WKHJXDUDQWHHSHULRGRI\HDUVDUHDVIROORZV
(DFKXQLWLVJXDUDQWHHGDJDLQVWDOOGHIHFWVLQPDWHULDO
DQGRUZRUNPDQVKLSIRUDSHULRGRI\HDUVIURPWKH
GDWHRISXUFKDVH
1RXQLWZLOOEHDFFHSWHGZLWKRXWZULWWHQQRWLILFDWLRQIURP
WKHFXVWRPHUJLYLQJGHWDLOVRIWKHSUREOHPWKDWKDV
RFFXUUHGDQGSURRIRIWKHGDWHRISXUFKDVH
OOXQLWVIRUUHSDLUDUHWREHUHWXUQHGWR(VVHOWHZLWK
DGHTXDWHSDFNDJLQJ1ROLDELOLW\ZLOOEHDFFHSWHGE\
(VVHOWHIRUJRRGVGDPDJHGLQWUDQVLWIURPWKHFXVWRPHU
GXHWRLQDGHTXDWHDWWHQWLRQWRSDFNDJLQJ
7KHVXSSOLHUZLOOEHUHVSRQVLEOHIRUDOOSDUWVDQGODERXU
FKDUJHVDVQHFHVVDU\WRWKHXQLW7KH\HDUJXDUDQWHH
LVVXEMHFWWRWKHIROORZLQJFRQGLWLRQV
D 7KDWWKHXQLWKDVEHHQXVHGVWULFWO\LQDFFRUGDQFH
ZLWKWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVVXSSOLHGZLWKWKHXQLW
E 7KDWLIWKHEHQHILWRIWKLVJXDUDQWHHLVVRXJKWWKHXQLW
PXVWEHUHWXUQHGFDUULDJHSDLGWR(VVHOWH(VVHOWH
GRHVQRWDFFHSWUHVSRQVLELOLW\IRUORVVRUGDPDJHLQ
WUDQVLW
F 7KDWWKHJXDUDQWHHLVLQYDOLGLIWKHGHIHFWVDUHIRXQG
WREHFDXVHGE\DFFLGHQWPLVXVHDOWHUDWLRQRU
QHJOHFW
G 7KDWQROLDELOLW\RI(VVHOWHLVWREHLPSOLHGKHUHIRU
GDPDJHORVVRUH[SHQVHRIDQ\NLQGUHVXOWLQJIURP
FRQVHTXHQFHXSRQRULQDQ\ZD\GXHWRDQ\IDXOW
ZKDWVRHYHULQWKHLQVWUXPHQWRULWVDFFHVVRULHV
H 7KDWWKLVJXDUDQWHHGRHVQRWDIIHFW\RXVWDWXWRU\
ULJKWVDVDFRQVXPHU
'DWHRI3XUFKDVH
0RGHO1R6HULDO1R
&RPSDQ\1DPH
&RQWDFWSHUVRQ
GGUHVV
7HOHSKRQH)D[1R
6XEMHFWWRWHFKQLFDOFKDQJHVZLWKRXWSULRUQRWLFH
SHFLILFDWLRQV
:RUNLQJPRGH UROOHUFDUULHUFDUULHUOHVV
+HDWLQJV\VWHP +HDWHGUROOHUV
:RUNLQJWHPSHUDWXUH 9DULDEOH±&
7KURXJKSXWVSHHG &RQVWDQWPPVHF
3UHKHDWWLPH ±PLQ
0DLQVYROWDJH 9 &
3RZHUFRQVXPSWLRQ
+5 ::
5HFRPPHQGHGSRXFKWKLFNQHVV
SHUSRXFK ±PLF±PLO
0D[ZRUNLQJZLGWK
+5 PPPP
1HWZHLJKW+5 NJNJ
'LPHQVLRQV+[:['
+5
+5
[[PP
[[PP
7HFKQLFDODSSURYDOV 7LFN
( (/7(8./WG
:DWHUVLGH+RXVH&RZOH\%XVLQHVV3DUN
+LJK6WUHHW&RZOH\
0LGG[8%+5
(1*/ 1'
7HO
)D[
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟɦɚɬɟɪɢɚɥɵɞɥɹ
ɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɹɢɩɚɤɟɬɵɢɡɩɥɟɧɤɢ
•ɋɩɨɦɨɳɶɸȼɚɲɟɝɨɩɪɢɛɨɪɚ/HLW]+5ȼɵɦɨɠɟɬɟ
ɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɬɶɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨɩɟɱɚɬɧɵɯɛɭɦɚɠɧɵɯ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɤɫɟɪɨɤɨɩɢɢɢɛɭɦɚɝɢɫɩɨɤɪɵɬɢɟɦɢɛɟɡ
ɩɨɤɪɵɬɢɹɪɚɫɩɟɱɚɬɚɧɧɵɟɫɩɨɦɨɳɶɸɥɚɡɟɪɧɨɝɨɢ
ɫɬɪɭɣɧɨɝɨɩɪɢɧɬɟɪɚɮɨɬɨɝɪɚɮɢɢɑɬɨɛɵɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ
ɧɚɜɵɤɢɪɚɛɨɬɵɫɩɪɢɛɨɪɨɦɪɟɤɨɦɟɧ ɭɟɦȼɚɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɧɚɱɚɥɚɩɪɨɫɬɭɸɛɭɦɚɝɭɩɪɟɠ ɟɱɟɦ
ȼɵɧɚɱɧɟɬɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɬɶɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɨɤɭɦɟɧɬɵ
•ȼɵɦɨɠɟɬɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɬɶɨɤɭɦɟɧɬɵɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɟɪɠɚɬɟɥɹɢɥɢɛɟɡɧɟɝɨ
•ȼɚɲɩɪɢɛɨɪ/HLW]+5ɨɫɧɚɳɟɧɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɦ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɬɚɤɱɬɨȼɵɦɨɠɟɬɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɫɬɚɧ ɚɪɬɧɵɟɩɥɟɧɨɱɧɵɟɩɚɤɟɬɵɬɨɥɳɢɧɨɣɨɬ
ɦɢɤɪɨɧɦɢɥɥɢ ɸɣɦɚ ɨɦɢɤɪɨɧ
ɦɢɥɥɢ ɸɣɦɨɜ
Ƚɨɪɹɱɟɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚɩɪɢɛɨɪɚɤɪɚɛɨɬɟ
•ɉɨ ɫɨɟ ɢɧɢɬɟɩɪɨɜɨ ɩɢɬɚɧɢɹɤɪɨɡɟɬɤɟ
•ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ21
Ɂɚɝɨɪɢɬɫɹɡɟɥɟɧɚɹɥɚɦɩɨɱɤɚɩɢɬɚɧɢɹ32:(5
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
•ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ
ɬɨɥɳɢɧɨɣɩɥɟɧɨɱɧɨɝɨɩɚɤɟɬɚɢɬɨɥɳɢɧɨɣ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɩɨ ɥɟɠɚɳɟɝɨɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɸ
ɑɟɦɬɨɥɳɟɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɢɱɟɦɬɨɥɳɟɦɚɬɟɪɢɚɥ
ɩɨɞɥɟɠɚɳɢɣɥɚɦɢɪɢɪɨɜɚɧɢɸɬɟɦɜɵɲɟɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦȼɚɦɫɧɚɱɚɥɚɫɞɟɥɚɬɶɩɪɨɛɭ
ɩɪɢɛɨɥɟɟɧɢɡɤɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɩɨɜɟɪɧɭɬɶɪɟɝɭɥɹɬɨɪɜ
ɫɬɨɪɨɧɭ/2: ɟɪɟɞɫɥɟɞɭɸɳɟɣɩɨɩɵɬɤɨɣɫɥɟɝɤɚ
ɩɨɜɵɫɶɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɩɨɜɟɪɧɭɬɶɪɟɝɭɥɹɬɨɪɜɫɬɨɪɨɧɭ
+,*+ɢɫɧɨɜɚɩɨɩɪɨɛɭɣɬɟɩɨɤɚȼɵɧɟɨɫɬɚɧɟɬɟɫɶ
ɞɨɜɨɥɶɧɵɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ
•ɉɨ ɨɠ ɢɬɟɩɨɤɚɧɟɛɭ ɟɬɨɫɬɢɝɧɭɬɚɪɚɛɨɱɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɢɧɟɡɚɝɨɪɢɬɫɹɠɟɥɬɚɹɥɚɦɩɨɱɤɚ
5( '<
ȼɥɨɠɢɬɶɞɨɤɭɦɟɧɬɜɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬ
•ȼɥɨɠɢɬɟɨɤɭɦɟɧɬɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɜɩɥɟɧɨɱɧɵɣ
ɩɚɤɟɬ
ȼɵɞɨɫɬɢɝɧɟɬɟɧɚɢɥɭɱɲɟɝɨɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚɟɫɥɢɨɫɬɚɜɢɬɟ
ɩɨɜɫɟɦɤɪɚɹɦɧɟɦɟɧɟɟɦɦ
Ʌɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɟ
ȼɚɠɧɨɅɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɛɨɥɶɲɟɧɟ
ɦɨɠɟɬɛɵɬɶɨɬɤɪɵɬ
•ȿɫɥɢɡɚɝɨɪɟɥɚɫɶɠɟɥɬɚɹɥɚɦɩɨɱɤɚ5( '<
ȼɫɬɚɜɶɬɟɟɪɠɚɬɟɥɶɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɡɚɤɪɵɬɨɣ
ɫɬɨɪɨɧɨɣɜɨɬɜɟɪɫɬɢɟɩɨ ɚɱɢD
Ʌɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɜɵɜɨɞɢɬɫɹɫ
ɨɛɪɚɬɧɨɣɫɬɨɪɨɧɵɩɪɢɛɨɪɚE
ȼɚɠɧɨɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɜɵɬɚɳɢɬɶ
ɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɞɨɤɭɦɟɧɬɢɡɩɪɢɛɨɪɚɞɨɬɨɝɨɤɚɤ
ɡɚɤɨɧɱɢɬɫɹɨɩɟɪɚɰɢɹɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
•ȼɵɧɶɬɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɤɭɦɟɧɬ
•Ɉɫɬɚɜɶɬɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɤɭɦɟɧɬɩɪɢɦɟɪɧɨɧɚ
ɦɢɧɭɬɭɧɚɫɬɨɥɟɥɹɨɯɥɚɠ ɟɧɢɹ
•ȿɫɥɢȼɵɛɨɥɶɲɟɧɟɯɨɬɢɬɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɬɶɪɭɝɢɟ
ɨɤɭɦɟɧɬɵȼɵɤɥɸɱɢɬɟɩɪɢɛɨɪ
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
•ɉɭɡɵɪɶɤɢɢɥɢɦɨɪɳɢɧɵɧɚɩɥɟɧɨɱɧɨɦɩɚɤɟɬɟ
ɑɪɟɡɦɟɪɧɵɣɧɚɝɪɟɜɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɛɨɥɟɟɧɢɡɤɭɸ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɢɚɣɬɟɩɪɢɛɨɪɭɨɫɬɵɬɶɜɬɟɱɟɧɢɟ
ɩɪɢɦɟɪɧɨɦɢɧɭɬ
•ɟɥɵɟɢɥɢɨɛɥɚɱɧɵɟɩɹɬɧɚɇɟ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ
ɧɚɝɪɟɜɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɛɨɥɟɟɜɵɫɨɤɭɸɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɉɨ ɨɠ ɢɬɟɩɨɤɚɧɟɡɚɝɨɪɢɬɫɹɠɟɥɬɚɹɥɚɦɩɨɱɤɚɢ
ɥɚɦɢɧɢɪɭɣɬɟɨɤɭɦɟɧɬɫɧɨɜɚ
•ɟɥɵɟɢɥɢɨɛɥɚɱɧɵɟɩɹɬɧɚɉɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬ
ɫɥɢɲɤɨɦɬɨɥɫɬɵɣɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɨɥɶɡɭɟɬɟɫɶɥɢȼɵ
ɩɚɤɟɬɨɦɧɭɠɧɨɣɬɨɥɳɢɧɵɫɦɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɚɧɧɵɟ
•ɉɹɬɧɚɧɚɤɪɚɹɯȾɨɤɭɦɟɧɬɫɥɢɲɤɨɦɬɨɥɫɬɵɣɥɹ
ɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
•ɉɹɬɧɚɧɚɤɪɚɹɯɉɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɫɥɢɲɤɨɦɬɨɥɫɬɵɣ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɨɥɶɡɭɟɬɟɫɶɥɢȼɵɩɚɤɟɬɨɦɧɭɠɧɨɣ
ɬɨɥɳɢɧɵɫɦɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɚɧɧɵɟ
•ɉɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɡɚɫɬɪɟɜɚɟɬɜɩɪɢɛɨɪɟ
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟɩɪɢɛɨɪɢɜɵ ɟɪɧɢɬɟɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
ɉɨ ɨɠ ɢɬɟɩɨɤɚɩɪɢɛɨɪɧɟɨɫɬɵɧɟɬɩɨɫɥɟɷɬɨɝɨ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɜɵɧɶɬɟɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬ
ɏɨɥɨɞɧɨɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚɩɪɢɛɨɪɚɤɪɚɛɨɬɟ
•ɉɨ ɫɨɟ ɢɧɢɬɟɩɪɨɜɨ ɩɢɬɚɧɢɹɤɪɨɡɟɬɤɟ
•ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ21
•Ɂɚɝɨɪɢɬɫɹɡɟɥɟɧɚɹɥɚɦɩɨɱɤɚɩɢɬɚɧɢɹ32:(5
•ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɪɟɝɭɥɹɬɨɪɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɚ&2/'
ɯɨɥɨ
•ȿɫɥɢɩɟɪɟ ɷɬɢɦȼɵɩɪɨɢɡɜɨ ɢɥɢɝɨɪɹɱɟɟ
ɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɟɉɨ ɨɠ ɢɬɟɩɨɤɚɩɪɢɛɨɪɧɟ
ɨɫɬɵɧɟɬ
ɏɨɥɨɞɧɨɟɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɟ
•ɉɪɟɠ ɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɸ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɭɤɚɡɚɧɢɹɤɨɬɨɪɵɟȼɵ
ɩɨɥɭɱɢɥɢɜɦɟɫɬɟɫɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢɩɚɤɟɬɚɦɢɥɹ
ɯɨɥɨ ɧɨɝɨɥɚɦɢɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
•ȼɥɨɠɢɬɟɨɤɭɦɟɧɬɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɜɩɥɟɧɨɱɧɵɣ
ɩɚɤɟɬ
ȼɵɞɨɫɬɢɝɧɟɬɟɧɚɢɥɭɱɲɟɝɨɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚɟɫɥɢɨɫɬɚɜɢɬɟ
ɩɨɜɫɟɦɤɪɚɹɦɧɟɦɟɧɟɟɦɦ
•Ɉɬɤɪɨɣɬɟɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵ
ɫɬɨɪɨɧɚɫɡɚɳɢɬɧɨɣɛɭɦɚɝɨɣɥɟɠɚɥɚɧɚɩɪɢɛɨɪɟ
•Ɉɬ ɟɥɢɬɟɧɟɫɤɨɥɶɤɨɫɚɧɬɢɦɟɬɪɨɜɡɚɳɢɬɧɨɣɛɭɦɚɝɢ
ɢɜɫɬɚɜɶɬɟɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɜ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɩɨ ɚɱɢ
•ȼɨɜɪɟɦɹɜɬɹɝɢɜɚɧɢɹɩɥɟɧɨɱɧɨɝɨɩɚɤɟɬɚɜɩɪɢɛɨɪ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɨɬ ɟɥɹɣɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɛɭɦɚɝɭ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɜɵɬɹɝɢɜɚɬɶɩɥɟɧɨɱɧɵɣɩɚɤɟɬɢɡ
ɩɪɢɛɨɪɚ
HR_Umschlag_innen.p65 08.12.00, 09:501
Schwarz

4
English
훽Entrance slot
훾READY indicator
훿POWER switch – ON/OFF
Temperature control
Safety instructions
and conditions for use
This machine has been developed for laminating paper or
similar materials. Use it for this purpose only and as
described in these instructions.
·Set the machine up on a stable surface (e.g. table) close
to a mains socket.
·Do not touch the hot surfaces of the unit or place
anything on top of it.
·To protect against electric shock do not operate the
machine near water or in high humidity.
·Unplug machine from mains socket when not in use and
before cleaning.
·Allow the machine to cool before cleaning.
·The machine is maintenance-free when used correctly
for its intended application. To clean the housing: Wipe
with a soft cloth and a general-purpose household
cleaner.
·In case of defects: Do not attempt to repair the machine
yourself. Please contact your dealer for any required
repairs. Read guarantee declaration for further informa-
tion.
·Keep the operating instructions with the unit at all times.
2 year guarantee
To be returned with the unit if defective.
Leitz units are sold with a 2 year guarantee.The conditions of
the guarantee period of 2 years are as follows:
1. Each unit is guaranteed against all defects in material
and/or workmanship for a period of 2 years from the
date of purchase.
2. No unit will be accepted without written notification from
the customer giving details of the problem that has
occurred, and proof of the date of purchase.
3. All units for repair are to be returned to Esselte with
adequate packaging. No liability will be accepted by
Esselte for goods damaged in transit from the customer,
due to inadequate attention to packaging.
4. The supplier will be responsible for all parts and labour
charges as necessary to the unit. The 2 year guarantee
is subject to the following conditions:
a) That the unit has been used strictly in accordance
with the operating instructions supplied with the unit.
b) That if the benefit of this guarantee is sought, the unit
must be returned, carriage paid to Esselte. Esselte
does not accept responsibility for loss or damage in
transit.
c) That the guarantee is invalid if the defects are found
to be caused by accident, misuse, alteration or
neglect.
d) That no liability of Esselte is to be implied here for
damage, loss or expense of any kind resulting from,
consequence upon, or in any way due to any fault
whatsoever in the instrument or its accessories.
e) That this guarantee does not affect you statutory
rights as a consumer.
Date of Purchase:
Model No. Serial No.:
Company Name:
Contact person:
Address:
Telephone/Fax No:
Subject to technical changes without prior notice.
Specifications
Working mode 4-roller, carrier/carrierless
Heating system Heated rollers
Working temperature Variable (0–160 °C)
Throughput speed Constant, 325 mm/sec
Pre-heat time 2–3 min
Mains voltage 230/240 V AC
Power consumption,
HR 9 / 12 700 W / 700 W
Recommended pouch thickness
(per pouch) 75–250 mic (3–10 mil)
Max. working width,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Net weight, HR 9 / 12 3.0 kg / 4.1 kg
Dimensions (H x W x D),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Technical approvals Tick
ESSELTE U.K. Ltd
Waterside House, Cowley Business Park
High Street, Cowley
Middx UB8 2HR
ENGLAND
Tel: 020 8282 1000
Fax: 020 8844 1869

5
Recommended laminating materials and
pouches
·Your Leitz HR 9/12 is suitable for lamination of most
printed papers, copier, laser and ink jet papers photo-
graphs and coated inkjet and laser papers. In order to
familiarise yourself with the controls and operation of the
machine we recommend that you use plain paper before
laminating your originals.
·You may laminate with or without a carrier.
·Your Leitz HR 9/12 comes with a temperature control,
which allows you to use standard pouches with a thick-
ness from 75 micron (3 mil) to 250 micron (10 mil).
Hot laminating
1. Preparing the machine
·Connect mains cable with mains socket.
·Set power switch to ON (1).
The POWER indicator lights green.
2. Setting the temperature
·Adjust temperature according to pouch thickness and
materials to be laminated.
The thicker pouches and materials being laminated are, the
higher a temperature is required. We recommend that you
always start by testing your laminations by setting the machine
at a lower temperature (turn control towards LOW). Before the
next trial gradually increase the temperature (turn control
towards HIGH), and try again until you are satisfied with the
result.
·Wait until the working temperature has been reached
and the READY indicator lights yellow (2).
3. Inserting the document into the pouch
·Insert the document into the laminating pouch centred
for an even margin (3).
You will achieve the best results by leaving a margin of at least
3 mm on each side.
4. Laminating
Important: Once a document has been laminated it cannot be
unsealed!
·When the READY indicator lights yellow: Insert the
pouch with the sealed side first and centrally into the
entrance slot (4a).
The document is automatically driven out at the rear of the
machine (4b).
Important: Never attempt to remove the document by pulling
on the pouch before the laminating process has finished.
·Remove the laminated document from the machine.
·Leave the laminated document flat on a table for one
minute to cool down.
·When you have no further documents to laminate, turn
off the machine.
Troubleshooting
·Blisters or wrinkles on the print: Too much heat.
Reduce temperature and let machine cool down for
approx. 10 minutes.
·White or cloudy patches: Not enough heat. Increase
temperature. Wait until yellow indicator lights and try
again.
·White or cloudy patches: Not enough heat. Pouch too
thick. Check whether correct pouch thickness has been
used (see specifications).
·Patches in margin: Document too thick to be laminated.
·Patches in margin: Pouch too thick. Check whether cor-
rect pouch thickness has been used (see specifications).
·Pouch stuck in machine: Switch off and unplug
machine. Wait for machine to cool down and carefully
remove the pouch.
Cold laminating
1. Preparing the machine
·Connect mains cable with mains socket.
·Set power switch to ON (1).
The POWER indicator lights green.
·Turn temperature control to the COLD position.
·If hot laminating has been carried out before: Wait for
machine to cool down.
2. Cold laminating
Before laminating check the instructions supplied with your cold
laminating pouches.
·Insert the document into the laminating pouch centred
for an even margin (3).
You will achieve the best results by leaving a margin of at least
3 mm on each side.
·Open the pouch so that the part with the protective
paper rests on the machine.
·Peel off the first centimetres of the protective paper,
and insert the pouch centrally into the entrance slot
(5).
·Carefully remove the protective paper as the pouch
passes through the machine.
Important: Never attempt to remove the document by pulling
on the pouch before the laminating process has finished.

6
FFrançais
훽Fente d’entrée du document
훾Témoin de disponibilité – READY
훿Bouton d’allumage – ON/OFF (démarrage/arrêt)
Thermostat
Consignes de sécurité et d’utilisation
Cet appareil a été conçu pour la plastification du papier ou
de matériaux de type similaire. Veuillez l’utiliser uniquement
à cette fin, en respectant les instructions de la présente
notice d’utilisation.
·Placer la machine sur un support stable et plan (une
table, par ex.), à proximité d’une prise de courant.
·Ne pas toucher les parties chaudes de cette machine, et
ne rien poser dessus.
·Pour se protéger contre les décharges électriques: afin
d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser l’appareil en
présence d’eau et le protéger contre l’humidité.
·Débrancher l’appareil en cas de non utilisation et avant
de le nettoyer.
·Attendre le refroidissement avant de nettoyer la
machine.
·En cas d’utilisation conforme, la machine ne nécessite
aucune maintenance. Nettoyer le châssis avec un chiffon
doux et un nettoyant ménager tous usages.
·En cas de panne: n’essayez pas de réparer la machine
vous-même. Adressez-vous à votre distributeur pour
toute réparation. Veuillez lire la déclaration de garantie
pour toutes informations supplémentaires à ce sujet.
·Conservez soigneusement cette notice d’utilisation; en
cas de cession de l’appareil, ce dernier doit toujours être
accompagné des présentes instructions d’utilisation.
2 ans de garantie
A retourner avec l’appareil en cas de panne.
Tous les appareils Leitz sont garantis 2 ans. Les clauses de
cette garantie sont les suivantes:
1. Chaque appareil est garanti 2 ans à partir de la date
d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica-
tion.
2. Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans
un courrier du client spécifiant le(s) défaut(s) de l’appa-
reil et prouvant la date d’achat.
3. Tout appareil défectueux devra être retourné à
ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils
endommagés lors du transport à cause d’un emballage
non approprié ne seront pas acceptés.
4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et
de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de
l’appareil. La garantie de 2 ans est valable sous réserve
des conditions suivantes:
a) L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé-
ment au mode d’emploi.
b) Pour bénéficier de cette garantie, l’appareil devra
être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE
n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte
ou détérioration pendant le transport.
c) Cette garantie ne sera pas valable si la défectuosité
est due à un accident, à un usage abusif, à une
transformation ou à une négligence.
d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas
de détérioration, perte ou frais dus à des erreurs,
quelles qu’elles soient, de manipulation de l’appareil
ou des accessoires.
e) Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits statu-
taires du consommateur.
Date d’achat:
Série No. / Modèle No.:
Nom de la firme/société:
Personne à contacter/Département:
Adresse:
No de téléphone:
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement 4 galets,
avec/sans support de document
Système de chauffage galets chauffés
Température de travail réglable (0–160 °C)
V
itesse de passage constante, 325 mm/mn
Durée de préchauffage 2–3 mn
A
limentation électrique 230/240 V CA
Puissance absorbée, HR 9 / 12 700 W / 700 W
Epaisseur de film recommandée (en
fonction des pochettes utilisées)
75–250 microns (3–10 mil)
Largeur de passage maxi,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Poids net, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
Encombrement (h x l x p),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Contrôles techniques Tick
ESSELTE ESSELTE
Service après-vente, Service clientèle
Zone Industrielle-R. N. 1 Industriepark-Noord 30
F-60730 Sainte Geneviève B-9100 Sint-Niklaas
FRANCE BELGIQUE
Tél: 03 44 08 22 24 Tel: 03/760 33 11
Fax: 03 44 08 61 74 Fax: 03/777 47 98

7
Matériels de plastification et pochettes film
recommandés
·Votre machine HR 9/12 Leitz convient à la plastification
de la plupart des documents papier: papiers imprimés,
photocopies, impressions laser ou jet d’encre, papier
photo et impression laser ou jet d’encre sur papier
couché. Pour vous familiariser avec son fonctionnement,
nous vous conseillons d’utiliser tout d’abord des
documents vierges avant de plastifier vos originaux.
·La plastification est réalisable avec ou sans support de
document.
·Votre machine HR 9/12 Leitz est dotée d’un thermostat,
ce qui vous permet d’utiliser des pochettes film standard
d’une épaisseur variant entre 75 microns (3 mil) et
250 microns (10 mil).
Plastification à chaud
1. Phase de préparation
·Raccorder le câble à une prise secteur.
·Placer l’interrupteur d’alimentation sur la position ON
(démarrage) (1).
Le voyant vert POWER (alimentation) est allumé.
2. Réglage de la température
·Ajuster la température en fonction de l’épaisseur de la
pochette film et de celle des matériels à plastifier.
Plus l’épaisseur de la pochette ou du document à plastifier est
importante, plus la température doit être élevée. Nous vous
conseillons de faire tout d’abord un essai à température moins
élevée (pour diminuer graduellement la température, faire
tourner le bouton dans la direction «LOW»). Avant d’effectuer
l’essai suivant, augmenter légèrement la température (faire
tourner le thermostat vers « HIGH ») et répéter la procédure
jusqu’à ce que les résultats obtenus soient satisfaisants.
·Attendre que la température idéale soit atteinte et que
le voyant jaune READY (PRET) soit allumé (2).
3. Placer le document dans la pochette film
·Centrer le document dans la pochette (3).
Pour obtenir des résultats optimaux, laisser une marge de 3
mm au moins de chaque côté.
4. Plastification
Important: Une fois qu’un document a été plastifié, il ne peut
pas être déplastifié!
·Lorsque le voyant jaune READY (prêt) est allumé:
insérer la pochette côté soudé en premier dans la
fente d’entrée, en veillant à la positionner au centre
(4a).
Le document plastifié ressort automatiquement sur la face
arrière de l’appareil (4b).
Important: Ne jamais essayer de retirer le document en cours
de plastification en tirant dessus avant que l’opération soit
terminée.
·Oter le document après sa plastification.
·Placer le document plastifié sur une table et le laisser
refroidir une minute environ.
·Si vous ne souhaitez pas plastifier d’autres
documents, éteignez la machine.
Problèmes éventuels et remèdes
·La pochette présente des bulles ou des plis: chaleur
trop élevée. Diminuer la température et laisser refroidir
l’appareil pendant 10 mn environ.
·Taches blanches ou grises: chaleur trop faible. régler
le thermostat sur une température plus élevée. Attendre
que le voyant jaune s’allume et recommencer la
procédure de plastification.
·Taches blanches ou grises: la pochette est trop
épaisse. Vérifier si la bonne épaisseur de pochette est
utilisée (voir les caractéristiques techniques).
·Taches sur les bords: le document est trop épais pour
être soudé.
·Taches sur les bords: la pochette est trop épaisse.
Vérifier si la bonne épaisseur de pochette est utilisée
(voir les caractéristiques techniques).
·La pochette reste collée à l'intérieur de la machine:
éteindre, puis débrancher la machine. Attendre qu’elle
refroidisse et retirer la pochette avec précaution.
Plastification à froid
1. Phase de préparation
·Raccorder le câble à la prise secteur.
·Placer l’interrupteur d’alimentation sur la position
ON (1).
Le voyant vert POWER (alimentation) est allumé.
·Régler le thermostat sur COLD (froid).
·Si une plastification à chaud a été effectuée
auparavant, attendre que la machine refroidisse.
2. Plastification à froid
Avant de plastifier, lire attentivement les instructions fournies
avec vos pochettes de plastification à froid.
·Centrer le document dans la pochette (3).
Pour obtenir des résultats optimaux, laisser une marge de 3
mm au moins de chaque côté.
·Ouvrir la pochette, de telle sorte que le côté doté
d’une feuille de protection soit placé contre l’appareil.
·Oter la feuille de protection sur quelques centimètres
et insérer la pochette dans la fente d’entrée (5), en la
plaçant bien au centre.
·Une fois que la pochette s’engage automatiquement,
ôter avec précaution la feuille de protection.
Ne jamais essayer de retirer la pochette en tirant dessus.

8
DDeutsch
훽Zufuhrschacht
훾Betriebsanzeige – READY
훿Netzschalter – ON/OFF (ein/aus)
Temperaturregler
Sicherheitshinweise und
Voraussetzungen für den Gebrauch
Dieses Gerät wurde zum Laminieren von Papier oder
papierähnlichen Materialien entwickelt. Verwenden Sie es
nur zu diesem Zweck und wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
·Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen
Unterlage (z.B. Tisch) nahe einer Steckdose auf.
·Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts, und
legen oder stellen Sie nichts darauf.
·Zum Schutz vor Stromschlag: Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wasser und schützen Sie es vor
Feuchtigkeit.
·Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht
benutzt wird oder bevor Sie es reinigen.
·Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
·Bei sachgemäßem Gebrauch ist das Gerät wartungsfrei.
Um das Gehäuse zu reinigen, wischen Sie es mit einem
weichen Tuch und sanftem Haushaltsreiniger ab.
·Im Falle eines Defekts: Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler,
wenn Reparaturen notwendig werden. Weitere Hinweise
finden Sie in der Garantieerklärung.
·Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, und
geben Sie das Gerät nur zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung weiter.
2 Jahre Garantie
Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden.
Alle Leitz-Geräte haben zwei Jahre Garantie zu folgenden
Bedingungen:
1. Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle
Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte.
2. Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine schriftliche
Darstellung des Fehlers.
3. Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte
zusammen mit dieser Garantiekarte in einer geeigneten
Verpackung an ESSELTE zu senden. ESSELTE lehnt
die Haftung für Schäden ab, die beim Transport auf
Grund ungeeigneter Verpackung aufgetreten sind.
4. Durch diese Garantie verpflichten wir uns zum Ersatz
der schadhaften Teile und zu entsprechenden
Reparaturarbeiten. Für die Garantie gilt weiterhin,
a) dass der Garantieschein vom Verkäufer ausgefüllt
(Verkaufsdatum und Firmenstempel) ist,
b) dass das Gerät seit dem Kauf gemäß der
Bedienungsanleitung benutzt worden ist,
c) dass das Gerät, für das die Garantie in Anspruch
genommen wird, frei an ESSELTE geschickt wird,
wobei ESSELTE keine Haftung für Verlust oder
Schäden beim Transport übernimmt,
d) dass die festgestellten Schäden nicht durch einen
Unfall, Missbrauch, Umbau oder unsachgemäße
Benutzung verursacht wurden,
e) dass ESSELTE unbeschadet eventueller Ansprüche
aus dem Produkthaftungsgesetz keine Haftung für
irgendwelche Schäden, Verluste oder Kosten
übernimmt, welche aus einem Fehler des Gerätes
oder dessen Zubehörteilen herrühren, dadurch
verursacht wurden oder damit im Zusammenhang
stehen.
Kaufdatum:
Modell-Nr./Modellreihe:
Firmenname/Name/Abteilung:
Adresse/Tel.:
Verkäufer (Firmenstempel):
Telefon/Fax-Nr.:
Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
A
rbeitsweise 4 Rollen, mit/ohne Carrier
Heizsystem Beheizte Rollen
A
rbeitstemperatur Einstellbar (0–160 °C)
Durchlaufgeschwindigkeit Konstant, 325 mm/min
V
orheizzeit 2–3 min
Stromversorgung 230/240 V AC
Leistungsaufnahme,
HR 9 / 12 700 W / 700 W
Empfohlene Folienstärke
(je Folientasche) 75–250 mic (3–10 mil)
Max. Durchlassbreite,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Nettogewicht, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
A
bmessungen (H x B x T),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Technische Prüfungen Tick
ESSELTE LEITZ ESSELTE GmbH Biella-Neher AG/SA
GmbH & Co KG Karl Bene & Co. Büroartikel
Zentrallager Heilbronn Industriestraße 346 Erlenstr. 44, CH-2555 Brügg
Werkstatt 2822 Erlach/Pitten Postfach 1148, CH-2501 Biel
Wannenäckerstr. 70 ÖSTERREICH Tel. ++41/32/366 33 33
74078 Heilbronn Tel: 02/627-400-0 Fax.++41/32/366 32 10
DEUTSCHLAND Fax: 02/627-400–160 www.biella.ch
Tel. 0711-8103-0
e-mail: bene@esselte.com
e-mail:info
@biella.ch

9
Empfohlene Laminiermaterialien und
Folientaschen
·Mit Ihrem Leitz HR 9/12 können Sie meisten bedruckten
Papierarten, Fotokopien, Laser- und Tintendrucke,
Fotografien und beschichteten Tinten- und Laserdrucke
laminieren. Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen,
empfehlen wir Ihnen zunächst normales Papier zu
verwenden, bevor Sie Originale laminieren.
·Sie können Dokumente mit und ohne Carrier laminieren.
·Ihr Leitz HR 9/12 ist mit einem Temperaturregler
ausgestattet, so dass Sie Standard-Folientaschen mit
einer Dicke von 75 micron (3 mil) bis 250 micron (10 mil)
verwenden können.
Heiß laminieren
1. Gerät vorbereiten
·Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
·Stellen Sie den Netzschalter auf ON (1).
Die POWER-Lampe leuchtet grün.
2. Temperatur einstellen
·Stellen Sie die Temperatur entsprechend der Dicke
der Folientasche und der Dicke des zu laminierenden
Materials ein.
Je dicker die Folientasche und je dicker das zu laminierende
Dokument, desto höher muss die Temperatur sein. Wir
empfehlen Ihnen, das Ergebnis zunächst mit einer niedrigeren
Temperatur zu testen (Regler in Richtung LOW drehen).
Erhöhen Sie die Temperatur vor dem nächsten Versuch ein
wenig (Regler in Richtung HIGH drehen), und testen Sie
erneut, bis Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.
·Warten Sie, bis die Arbeitstemperatur erreicht ist und
die READY-Lampe gelb leuchtet (2).
3. Dokument in Folientasche einlegen
·Legen Sie das Dokument mittig in die Folientasche ein
(3).
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn ein Rand von
mindestens 3 mm auf jeder Seite verbleibt.
4. Laminieren
Wichtig: Eine laminierte Folientasche kann nicht wieder
geöffnet werden!
·Wenn die READY-Lampe gelb leuchtet: Führen Sie
die Folientasche mit der geschlossenen Seite voran
mittig in den Zufuhrschacht ein (4a).
Das laminierte Dokument wird auf der Rückseite des Geräts
automatisch herausgeführt (4b).
Wichtig: Versuchen Sie niemals, das laminierte Dokument aus
dem Gerät zu ziehen, bevor der Laminiervorgang
abgeschlossen ist.
·Entnehmen Sie das laminierte Dokument.
·Lassen Sie das laminierte Dokument zum Abkühlen
etwa eine Minute lang auf einem Tisch liegen.
·Falls Sie keine weiteren Dokumente laminieren
möchten: Schalten Sie das Gerät aus.
Fehlerbehebung
·Bläschen oder Falten auf der Folientasche: Zuviel
Hitze. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein, und
lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten abkühlen.
·Weiße oder milchige Flecken: Zu wenig Hitze. Stellen
Sie eine höhere Temperatur ein. Warten Sie, bis die
gelbe Lampe leuchtet, und laminieren Sie das Dokument
erneut.
·Weiße oder milchige Flecken: Folientasche zu dick.
Überprüfen Sie, ob Sie die richtige Folientasche
verwendet haben (siehe Technische Daten).
·Flecken am Rand: Das Dokument ist zu dick zum
Laminieren.
·Flecken am Rand: Die Folientasche ist zu dick.
Überprüfen Sie, ob Sie die richtige Folientasche
verwendet haben (siehe Technische Daten).
·Folientasche bleibt im Gerät stecken: Schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und ziehen Sie dann die
Folientasche vorsichtig heraus.
Kalt laminieren
1. Gerät vorbereiten
·Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
·Stellen Sie den Netzschalter auf ON (1).
Die POWER-Lampe leuchtet grün.
·Stellen Sie den Temperaturregler auf COLD (kalt).
·Falls zuvor heiß laminiert wurde: Warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
2. Kalt laminieren
Bevor Sie mit dem Laminieren beginnen, lesen Sie sorgfältig
die Hinweise, die Sie mit den Kaltlaminier-Folientaschen
erhalten haben.
·Legen Sie das Dokument mittig in die Folientasche ein
(3).
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn ein Rand von
mindestens 3 mm auf jeder Seite verbleibt.
·Öffnen Sie die Folientasche, so dass die Seite mit
dem Schutzpapier auf dem Gerät liegt.
·Ziehen Sie das Schutzpapier einige Zentimeter ab,
und führen Sie die Folientasche mittig in den Zufuhr-
schacht ein (5).
·Während die Folientasche eingezogen wird, entfernen
Sie vorsichtig das Schutzpapier.
Versuchen Sie niemals, die Folientasche durch Ziehen aus
dem Gerät zu entfernen.

10
IItaliano
훽Fessura d’ingresso
훾Spia di funzionamento – READY (pronto)
훿Interruttore – ON/OFF (acceso/spento)
Regolatore della temperatura
A
vvertenze per la sicurezza e
condizioni d’uso
Questo apparecchio č stato concepito per la plastificazione
di carta, oppure di materiali simili alla carta. Esso deve
essere utilizzato unicamente a tale scopo, e secondo le
modalitŕ descritte in queste istruzioni per l'uso.
·Appoggiare l’apparecchiatura su una superficie stabile e
piana (per es. su un tavolo), vicino ad una presa di
corrente.
·Non toccare la superficie calda dell’apparecchio, e non
appoggiarvi sopra alcun oggetto.
·Ai fini di proteggersi da scosse elettriche, l’apparecchio
non deve essere messo in funzione nelle vicinanze di
acqua, e deve essere protetto dall’umidità.
·Estrarre la spina della corrente quando l’apparecchio non
viene utilizzato, oppure prima di pulirlo.
·Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
·Se utilizzato in modo appropriato, l’apparecchio non
richiede alcuna manutenzione. Per la pulitura
dell’alloggiamento utilizzare un panno morbido ed un
detersivo leggero per uso domestico.
·In caso di guasto, si sconsiglia la riparazione in proprio
dell’apparecchio. Se si rendono necessarie delle
riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Nella
certificazione di garanzia sono contenute ulteriori
avvertenze.
·Conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso, e
dare ad altri l’apparecchio solo unitamente a queste
istruzioni per l’uso.
Garanzia di 2 anni
Le rilegatrici Leitz Esselte sono coperte da una garanzia di 2
anni che decorre a partire dalla data di acquisto.
Per avere diritto alla garanzia è indispensabile inviare
unitamente alla rilegatrice Leitz il tagliando debitamente
compilato nonché copia del documento fiscale (scontrino
fiscale o fattura) che comprovi la data di acquisto. I termini di
garanzia sono i seguenti:
1. Ogni rilegatrice Leitz è garantita da tutti i difetti di
materiale e/o fabbricazione per il periodo di 2 anni dalla
data di acquisto.
2. Non saranno accettate rilegatrici Leitz prive di
notificazione scritta riguardante il difetto riscontrato
dall’acquirente.
3. Tutte le rilegatrici Leitz da riparare devono essere
spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte
declina ogni responsabilità per le rilegatrici Leitz
danneggiate durante il trasporto o a causa di un
imballaggio inadeguato.
4. La manodopera e tutte le parti di ricambio necessarie
alla riparazione saranno a carico del fornitore. La
garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:
a) la rilegatrice Leitz deve essere stata utilizzata in
conformità alle istruzioni d’uso allegate.
b) la spedizione della rilegatrice Leitz deve essere
effettuata in PORTO FRANCO. Esselte non si
assume alcuna responsabilità in caso di danni
arrecati alla rilegatrice Leitz o al suo smarrimento
durante il trasporto.
c) la garanzia perde di validità qualora i difetti siano
reputati conseguenza di incidenti, uso improprio,
alterazione o negligenza.
d) Esselte non è responsabile per alcun danno, perdita,
costo ecc. causati da imperfezioni della rilegatrice
Leitz o degli accessori.
Data di acquisto:
No. Serie/Modello:
Acquirente:
Persona da contattare:
Indirizzo:
Telefono/Fax:
La ditta si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
Dati tecnici
Tipo di lavorazione 4 rulli, con/senza carrier
Sistema di riscaldamento Rulli riscaldati
Temperatura di lavorazione Impostabile (0–160 °C)
V
elocitŕ di scorrimento Costante, 325 mm/min
Tempi di preriscaldamento 2–3 min
A
limentazione di corrente 230/240 V AC
Potenza assorbita,
HR 9 / 12 700 W / 700 W
Spessore raccomandato dei fogli
(per ogni involucro di plastica) 75–250 mic (3–10 mil)
Larghezza massima di passaggio,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Peso netto, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
Dimensioni (A x L x P),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Controlli tecnici Tick
ESSELTE
V
ia Milano, 35
20064 Gorgonzola (MI)
ITALIA
Tel. 02/950991
Fax. 02/95300415

11
Materiali e involucri di plastica
raccomandati per la plastificazione
·Con Leitz HR 9/12 è possibile plastificare la maggior
parte dei tipi di carta stampata, fotocopie, stampe con
stampante a laser e a getto d’inchiostro, fotografie, e
stampe patinate stampate con stampante laser e a getto
d’inchiostro. Per prendere confidenza con l’apparecchio,
si consiglia di usare inizialmente carta semplice, prima di
procedere alla plastificazione degli originali.
·I documenti possono essere plastificati con, e senza
carrier.
·Il modello Leitz HR 9/12 è dotato di un regolatore della
temperatura, che consente l’utilizzo di involucri standard
di plastica spessi da 75 micron (3 mil) fino a 250 micron
(10 mil).
Plastificazione a caldo
1. Preparazione dell’apparecchio
·Inserire la spina nella presa di corrente.
·
Impostare l’interruttore sulla posizione di ON/acceso (
1
).
Si accende la spia verde POWER dell’alimentazione di
corrente.
2. Impostazione della temperatura
·Impostare la temperatura conformemente allo
spessore dell’involucro di plastica ed allo spessore del
materiale che deve essere plastificato.
Più spesso è l’involucro di plastica, e più spesso è il documento
che deve essere plastificato, maggiore deve essere la
temperatura. Si raccomanda inizialmente di verificare il risultato
con una temperatura più bassa (girare il regolatore in direzione
LOW, basso). Aumentare poi leggermente la temperatura
prima dell’esperimento successivo (girare il regolatore in
direzione HIGH, alto) e verificare di nuovo, fino a raggiungere il
risultato desiderato.
·Attendere fino a quando è stata raggiunta la
temperatura di lavorazione, e si accende la spia gialla
READY di pronto per l’uso (2).
3. Inserimento del documento nell’involucro di
plastica
·Inserire il documento al centro dell’involucro in
plastica (3).
Il risultato migliore viene raggiunto se da ogni lato rimane libero
un bordo di almeno 3 mm.
4. Plastificazione
Importante: un involucro di plastica plastificato non può più
essere riaperto!
·Quando si accende la spia gialla READY (pronto),
l’involucro di plastica deve essere infilato, dalla parte
del lato chiuso, in mezzo alla fessura d’ingresso (4a).
Il documento plastificato viene fatto uscire automaticamente
dal lato posteriore dell’apparecchio (4b).
Importante: non cercare mai di tirare fuori il documento
plastificato dall’apparecchio, prima che si sia concluso il
procedimento di plastificazione.
·Prelevare il documento plastificato.
·Lasciare raffreddare il documento plastificato, per la
durata di circa un minuto, appoggiandolo sopra ad un
tavolo.
·Spegnere l’apparecchio, se non devono essere
plastificati altri documenti.
Eliminazione di anomalie
·Bolle o pieghe sull'involucro di plastica: la
temperatura è troppo elevata. Impostare una
temperatura più bassa, e lasciare raffreddare
l’apparecchio per circa 10 minuti.
·Macchie bianche o opache: la temperatura è troppo
bassa. Impostare una temperatura più elevata. Attendere
fino a quando si accende la spia gialla, e poi plastificare
di nuovo il documento.
·Macchie bianche o opache: l’involucro di plastica è
troppo spesso. Controllare se è stato utilizzato l’involucro
di plastica appropriato (vedere i dati tecnici).
·Macchie sui bordi: il documento è troppo spesso per
essere plastificato.
·Macchie sui bordi: l’involucro di plastica è troppo
spesso. Controllare se è stato utilizzato l’involucro di
plastica appropriato (vedere i dati tecnici).
·L'involucro di plastica rimane bloccato
nell'apparecchio: spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina, Attendere che l’apparecchio sia raffreddato, e poi
estrarre l’involucro di plastica con estrema cautela.
Plastificazione a freddo
1. Preparazione dell’apparecchio
·Inserire la spina nella presa di corrente.
·Impostare l’interruttore sulla posizione ON, acceso
(1).
Si accende la spia verde POWER dell’alimentazione di
corrente.
·Impostare su COLD (freddo) il regolatore della
temperatura.
·Attendere che l’apparecchio si è raffreddato, nel caso
che prima era stato plastificato a caldo.
2. Plastificazione a freddo
Prima di iniziare la plastificazione, devono essere attentamente
lette le avvertenze che sono comprese nella fornitura degli
involucri di plastica per la plastificazione a freddo.
·Inserire il documento al centro dell’involucro in
plastica (3).
Il risultato migliore viene raggiunto se da ogni lato rimane libero
un bordo di almeno 3 mm.
·Aprire l’involucro di plastica, in modo tale che il lato
con il foglio di protezione sia appoggiato
all’apparecchio.
·Alzare di alcuni centimetri il foglio di protezione, e
infilare l’involucro di plastica in mezzo alla fessura
d’ingresso (5).
·Rimuovere con cautela il foglio di protezione, intanto
che viene infilato l’involucro di plastica.
Non cercare mai di rimuovere, l’involucro di plastica tirandolo
fuori dall’apparecchio.

12
EEspañol
훽Ranura de entrada
훾Indicador de funcionamiento – READY (listo)
훿Interruptor – ON/OFF (encendido/apagado)
Regulador de temperatura
Recomendaciones de seguridad y
condiciones para el uso
Este aparato fue desarrollado para la plastificación de papel
o materiales similares al papel. Sírvase de él
exclusivamente para la finalidad indicada y de la manera
descrita en el presente manual de instrucciones.
·Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable
(p.ej.: una mesa) cerca de un enchufe.
·No toque la superficie caliente del aparato y no ponga
ningún objeto encima.
·Para prevenir sacudidas eléctricas: no ponga a funcionar
el aparato cerca de agua y protéjalo de la humedad.
·Desenchufe el aparato cuando éste no sea utilizado o
antes de limpiarlo.
·Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
·El aparato no necesita mantenimiento si es utilizado
debidamente. Limpie el aparato con un paño y un
producto de limpieza suaves.
·En caso de avería: no intente nunca repararla usted
mismo. Diríjase a su comerciante en caso que sea
necesario efectuar una repararación. Encontrará más
información en la declaración de garantía.
·Guarde bien este manual de instrucciones y, si tiene que
entregar este aparato a otros, hágalo junto con este
manual de instrucciones.
2 años de garantía
Todas las máquinas Leitz tienen 2 años de garantía.
Las condiciones de dicha garantía son las siguientes:
1. Cada máquina está garantizada por cualquier defecto
de fabricación o material por el período de 2 años
desde la fecha de adquisición.
2. No se admitirán devoluciones sin indicación escrita por
parte del cliente de las causas de la devolución y
comprobante de la fecha de compra.
3. Todas las máquinas para reparar deberán ser devueltas
a Esselte con el embalaje adecuado. No serán
aceptados por Esselte los productos que se encuentren
en malas condiciones debido a un embalaje
inapropiado para el transporte.
4. El proveedor será responsable de la mano de obra y las
piezas de recambio necesarias para la reparación de la
máquina.
La garantía de 2 años está sujeta a las siguientes
condiciones:
a) La máquina debe haber sido utilizada estrictamente
de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento
facilitadas con la máquina.
b) Para beneficiarse de esta garantía, la máquina
defectuosa deberá ser enviada a portes pagados a
Esselte. Esselte no se hace responsable de pérdidas
o desperfectos durante el transporte.
c) La garantía no es válida si los defectos fueron
consecuencia de accidente, mal uso, transformación
o negligencia.
d) Esselte no se hace responsable del deterioro,
pérdida o gasto de cualquier tipo ocasionado por
cualquier error, sea cual sea, en la manipulación del
aparato o de los accesorios.
e) Esta Garantía no afecta a sus derechos como
consumidor.
Fecha de adquisición:
Nº de Serie / Modelo Nº:
Nombre de la empresa:
Persona de contacto / Departamento:
Dirección / Teléfono:
Con salvedad de modificaciones técnicas.
Datos técnicos
Forma de funcionamiento 4 rodillos, con/sin transportador
Sistema de calentamiento rodillos calentados
Temperatura de funcionamiento seleccionable, 0–160 °C
V
elocidad de paso constante, 325 mm/min
Tiempo de precalentamiento 2–3 min
Suministro eléctrico 230/240 V AC
Capacidad,
HR 9 / 12 700 W / 700 W
Grosor recomendado de lámina
(según bolsa) 75–250 mic (3–10 mil)
A
ncho máx. de paso,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Peso neto, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
Dimensiones (A x A x P),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Exámenes técnicos Tick
ESSELTE S.A.
V
ía Augusta 20-26
08006 Barcelona
ESPAÑA
Tel: 93/238.44.00
Fax: 93/217 28 46

13
Materiales y bolsas de plastificación
recomendados
·Con su Leitz HR 9/12 podrá plastificar la mayoría de
papeles impresos, fotocopias, impresos en láser o tinta,
fotografías e impresos revestidos en láser o tinta. Para
familiarizarse con el aparato le recomendamos que
utilice primeramente un papel normal cualquiera antes
de proceder a plastificar sus documentos originales.
·Puede plastificar documentos con o sin carrier
(transportador).
·Su Leitz HR 9/12 va equipado con un regulador de
temperatura, de modo que usted puede utilizar bolsas de
plastificación estándar con un grosor de 75 micras (3 mil)
hasta 250 micras (10 mil).
Plastificación en caliente
1. Preparación
·Conecte el aparato a la red.
·Ponga el interruptor en posición ON (1).
En el indicador POWER se encenderá una luz verde.
2. Selección de temperatura
·Seleccione la temperatura adecuada correspondiente
al grosor de la bosa de plastificación y al grosor del
material a plastificar.
Cuanto más gruesos sean la bolsa y el documento a plastificar
más alta tendrá que ser la temperatura. Le recomendamos
hacer previamente una prueba a temperatura más baja y
verificar el resultado (girar el regulador en dirección LOW).
Aumente un poco la temperatura antes del próximo intento
(girar el regulador en dirección HIGH), y haga de nuevo una
prueba hasta que quede satisfecho del resultado.
·Espere hasta que se haya alcanzado la temperatura
de funcionamiento y se encienda la luz amarilla
READY (2).
3. Colocación del documento en la bolsa
·Centre bien el documento dentro de la bolsa (3).
Conseguirá el mejor resultado dejando a cada lado un margen
de 3 mm como mínimo.
4. Plastificación
Importante: las bolsas plastificadas no se pueden volver a
abrir.
·Cuando esé encendida la luz amarilla de READY:
introduzca el transportador con la parte cerrada por
delante en el centro de la ranura de entrada (4a).
El documento plastificado saldrá automáticamente por la parte
trasera del aparato (4b).
Importante: no intente nunca extraer el documento del aparato
antes de haber finalizado el proceso de plastificación.
·Extraiga el documento plastificado.
·Deje enfriar sobre una mesa el documento
plastificado durante aprox. un minuto.
·Desconecte el aparato si no desea plastificar más
documentos.
En caso de errores
·Burbujas o arrugas en la bolsa: demasiado calor.
Seleccione una temperatura inferior y deje enfriar el
aparato unos 10 minutos.
·Manchas blancas o lechosas: necesita más calor.
Seleccione una temperatura superior. Espere hasta que
se encienda la luz amarilla y plastifique nuevamente el
documento.
·Manchas blancas o lechosas: la bolsa utilizada es
demasiado gruesa. Asegúrese de que ha empleado la
bolsa adecuada (véase ficha técnica).
·Manchas en el borde: el documento es demasiado
grueso para ser plastificado.
·Manchas en el borde: la bolsa es demasiado gruesa.
Asegúrese de que ha empleado la bolsa adecuada
(véase ficha técnica).
·La bolsa queda atrancada en el aparato: desconecte y
desenchufe el aparato. Espere hasta que se haya
enfriado y extraiga con cuidado la bolsa.
Plastificación en frío
1. Preparación
·Conecte el aparato a la red.
·Ponga el interruptor en posición ON (1).
En el indicador de POWER se encenderá una luz verde.
·Ponga el regulador de temperatura en COLD (frío).
·En caso de que antes se haya plastificado en caliente:
espere hasta que el aparato se haya enfriado.
2. Plastificación en frío
·Antes de comenzar a plastificar, lea detalladamente
las advertencias recibidas con las bolsas de
plastificación en frío.
·Centre bien el documento dentro de la bolsa (3).
Conseguirá el mejor resultado dejando a cada lado un margen
de 3 mm como mínimo.
·Abra la bolsa de forma que el lado con el papel de
protección quede colocada encima del aparato.
·Retire el papel de protección algunos centímetros e
introduzca la bolsa en el centro de la ranura de
entrada (5).
·Retire cuidadosamente el papel de protección
mientras es introducida la bolsa.
No intente nunca extraer la bolsa del aparato tirando de ella.

14
PPortuguês
훽Ranhura de entrada
훾Indicador de estado – READY
훿Interruptor – ON/OFF (ligar/desligar)
Regulador de temperatura
Instruções de segurança e
requisitos de utilização
Este aparelho foi desenvolvido para a plastificação de papel
ou materiais semelhantes como o papel. Utilize o aparelho
exclusivamente para este fim e conforme descrito nestas
Instruções de utilização.
·Coloque o aparelho sobre uma base firme e plana (p.ex.
uma mesa) perto de uma tomada da rede.
·Não tocar, nem colocar nenhum objecto sobre as partes
quentes da máquina.
·Para evitar choques eléctricos: Não utilize o aparelho
perto da água e protege-o contra a humidade.
·Tire a ficha da tomada da rede quando não utilizar o
aparelho e antes de o limpar.
·É aconselhado deixar arrefecer a máquina antes de a
limpar.
·Ao ser utilizado em conformidade, o aparelho não requer
qualquer manutenção. Para limpar a cobertura, limpe a
com um pano macio e um suave agente de limpeza
doméstica.
·Em caso de avaria: Não tenta de efectuar uma
reparação do aparelho. Contacte o seu fornecedor para
quaisquer serviços de reparação. Informações
suplementares pode encontrar no certificado de
garantia.
·Guarde estas Instruções de utilização e distribua o
aparelho sempre junto com as Instruções de utilização.
2 anos de garantia
Em caso de avaria, devolver este documento com o
aparelho.
Os aparelhos da Esselte têm uma garantia de 2 anos. As
cláusulas desta garantia são as seguintes:
1. Cada aparelho tem garantia de 2 anos, a partir da data
de aquisição, para todos defeitos de fabrico.
2. Nenhum aparelho poderá ser devolvido sem uma carta
do cliente, especificando os defeitos do aparelho. O
aparelho deve ser acompanhado, igualmente, pelo
cartão de garantia, devidamente preenchido e carim-
bado pelo distribuidor.
3. Todo aparelho defeituoso deverá ser devolvido à
Esselte numa embalagem sólida.
4. O fornecedor tomará a seu cargo a mão-de-obra e as
peças de reposição necessárias à reparação do
aparelho. A garantia de 2 anos está sujeita às seguintes
condições:
a) O numero de série não deve ter sido substituído nem
tornado ilegível.
b) O aparelho deverá ter sido sempre utilizado de
acordo com as instruções de funcionamento.
c) O fornecedor declina qualquer responsabilidade
pelos danos ou perdas ocorridos durante o trans-
porte do aparelho defeituoso.
d) A garantia não é válida se o defeito derivar de
acidente, uso indevido, modificação e / ou negli-
gência.
e) Esta garantia não tem qualquer efeito sobre os
direitos legais do consumidor.
No. série/modelo no.:
Data de aquisição:
Nome da empresa/departamento:
Pessoa a contactar/telefone no.:
Endereço:
Reservado o direito a alterações técnicas.
Características técnicas
Modo de funcionamento 4 rolos, com/sem carrier
Sistema de aquecimento Rolos aquecidos
Temperatura de trabalho Ajustável (0–160 °C)
V
elocidade de passagem Constante, 325 mm/min
Tempo de pré-aquecimento 2–3 minutos
A
limentaçăo eléctrica 230/240 V CA
Consumo,
HR 9 / 12 700 W / 700 W
Espessura recomendada da
película (por bolsa) 75–250 mícron (3–10 mil)
Largura máxima de
passagem, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Peso net, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
Dimensőes (A x L x P),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Ensaio técnico Tick
ESSELTE Portugal
Edifício Espaço
Piso O. Salas F/G
Est. Paço d’Arcos, 9
2780 – 666 Paço d’Arcos
PORTUGAL
Telefone 22-446 16 70
Fax 22-446 16 71

15
Materiais e bolsas de plastificação
recomendadas
·Com a sua Leitz HR 9/12 pode plastificar a maioria de
tipos de papel impresso, fotocópias, documentos
normais ou revestidos impressas em impressoras laser
ou jacto de tinta. Para se habituar ao funcionamento do
seu aparelho recomendamos de utilizar inicialmente
papel normal, antes de plastificar documentos originais.
·Pode plastificar os documentos com ou sem a capa de
protecção (carrier).
·A sua Leitz HR 9/12 está equipada com um regulador da
temperatura que permite a utilização de bolsas de
plástico padrão com uma espessura de 75 mícron (3 mil)
e 250 mícron (10 mil).
Plastificação à quente
1. Preparar o aparelho
·Insira a ficha na tomada de rede.
·Coloque o interruptor em ON (1).
Acenderá a lâmpada verde (Power).
2. Ajustar a temperatura
·Ajuste a temperatura de acordo com a espessura da
bolsa de plástico e da espessura do material a
plastificar.
Mais grosso a bolsa ou mais espesso o documento a
plastificar, maior a temperatura. Recomendamos de ensaiar o
resultado com uma temperatura baixa (coloque o regulador na
posição LOW). Antes da próxima tentativa aumente
ligeiramente a temperatura (coloque o regulador em direcção
ao HIGH) e efectue um novo ensaio, até ficar satisfeito com o
resultado.
·Espere até que seja alcançada a temperatura de
trabalho e acender a luz amarela READY (2).
3. Colocar o documento dentro da bolsa
·Coloque o papel sempre no centro da bolsa (3).
O melhor resultado obterá, se deixar uma margem de pelo
menos 3 mm em cada lado.
4. Plastificar
Importante: Não é possível reabrir uma bolsa acabada de ser
plastificada!
·Ao acender a lâmpada amarela READY: Insira a bolsa
com o lado fechado para frente no centro da ranhura
de entrada (4a).
O documento plastificado é automaticamente expelido pela
traseira do aparelho (4b).
Importante: Nunca tente puxar o documento plastificado fora
do aparelho antes de ter terminado o processo de
plastificação.
·Retire o documento plastificado.
·Deixe o documento plastificado na mesa arrefecer
durante aproximadamente um minuto.
·Se não pretende plastificar outros documentos:
Desligue o aparelho.
Resolução de falhas
·Bolhas ou vincos na bolsa de plástico: Excesso de
temperatura. Ajuste para uma temperatura inferior e
deixe o aparelho arrefecer durante cerca 10 minutos.
·Manchas brancas ou indistintas: Temperatura
insuficiente. Aumenta o ajuste da temperatura. Espere
até a lâmpada amarela acender e recomece a
plastificação do documento.
·Manchas brancas ou indistintas: Bolsa de plástico
demasiado espessa. Verifique, se está a utilizar as
bolsas de plástico correctas (veja Características
técnicas).
·Manchas no bordo: O documento é demasiado
espesso para ser plastificado.
·Manchas no bordo: A bolsa de plástico é demasiado
espessa. Verifique, se está a utilizar as bolsas de
plástico correctas (veja Características técnicas).
·A bolsa de plástico encrava dentro do aparelho:
Desligue o aparelho e tire a ficha da tomada de rede.
Aguarde até o aparelho arrefecer e retire a bolsa de
plástico cuidadosamente.
Plastificação à frio
1. Preparar o aparelho
·Insira a ficha na tomada de rede.
·Coloque o interruptor em ON (1).
Acenderá a lâmpada verde (Power).
·Rode o botão de controlo da temperatura para a
posição de frio (COLD).
·Se antes efectuou uma plastificação à quente: Espere
até o aparelho arrefecer.
2. Plastificação à frio
Antes de começar a plastificação, leia atentamente as
instruções que acompanham as bolsas de plastificação a frio.
·Coloque o papel sempre no centro da bolsa (3).
O melhor resultado obterá, se deixar uma margem de pelo
menos 3 mm em cada lado.
·Abra a bolsa de plástico assegurando que o lado com
a folha de protecção esteja colocado em cima do
aparelho.
·Remove alguns centímetros da folha de protecção e
insira a bolsa de plástico no centro da ranhura de
entrada (5).
·Remova a folha de protecção enquanto a bolsa é
puxado para dentro do aparelho.
Nunca tente retirar a bolsa à força.

16
Nederlands
훽Invoeropening
훾Indicatielampje – READY
훿Aan/Uit-knop – ON/OFF
Temperatuurregelaar
Veiligheidsaanwijzingen en
voorwaarden voor het gebruik
Dit apparaat werd ontwikkeld voor het lamineren van papier
of papierachtige materialen. Gebruik het apparaat uitsluitend
voor dit doel en zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
·Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond
(bijv. tafel), in de buurt van een stopcontact.
·Raak het hete oppervlak van het apparaat niet aan en
leg of zet er niks op
·Ter bescherming tegen een elektrische schok: Gebruik
het apparaat niet in de buurt van water en bescherm het
tegen vocht.
·Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
gebruikt wordt en voordat u het reinigt.
·Laat het apparaat eerst goed afkoelen voordat u het
reinigt.
·Bij correct gebruik is het apparaat onderhoudsvrij. Om de
behuizing te reinigen wist u deze met een zachte doek
en een milde huishoudreiniger af.
·In geval van een defect: Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Neem contact op met de leverancier als
reparaties nodig zijn. Nadere informatie vindt u in de
garantieverklaring.
·Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef het
apparaat altijd samen met deze gebruiksaanwijzing door.
2 jaar garantie
Terug te sturen met het apparaat in geval van defect.
Alle Leitz apparaten worden verkocht met 2 jaar garantie.
Deze garantie omvat het volgende:
1. Ieder apparaat wordt gegarandeerd tegen materiaalge-
breken en/of productiefouten voor een periode van 2
jaar na de aankoopdatum.
2. Geen enkel apparaat wordt aanvaard zonder dat een
schriftelijke opgave van de koper werd bijgesloten met
een omschrijving van de klacht(en). Tevens dient de
aankoopdatum en de naam van de koper bij de
klachtomschrijving te worden vermeld.
3. Alle te herstellen apparaten dienen te worden terugge-
stuurd naar ESSELTE in een degelijke verzendverpak-
king.
4. De leverancier is verantwoordelijk voor alle onderdelen
en arbeidskosten die noodzakelijk zijn om het apparaat
te herstellen.
5. Technische veranderingen zijn voorbehouden. De
garantie van 2 jaar is onderhevig aan de volgende voor-
waarden:
a) De garantiekaart dient volledig te worden ingevuld en
voorzien te worden van een dealerstempel.
b) Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing.
c) Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden
verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even-
tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens
de verzending.
d) De garantie vervalt indien de gebreken werden
veroorzaakt door een ongeluk, ondeskundig gebruik,
aangebrachte veranderingen en/of door onachtzaam-
heid.
e) De garantie heeft geen invloed op uw rechten als
eindgebruiker.
Datum aankoop:
Apparaat gekocht bij:
Serie nummer/Model nummer:
Firmanaam:
Contactpersoon/Afdeling:
Adres:
Telefoon:
Technische wijzigingen voorbehouden.
Technische gegevens
Werking 4 rollen, met/zonder carrier
V
erwarmingssysteem Verwarmde rollen
Werktemperatuur Instelbaar (0–160 °C)
Doorloopsnelheid Constant, 325 mm/min
V
oorverwarmtijd 2–3 min
Stroomvoorziening 230/240 V AC
Opgenomen vermogen,
HR 9 / 12 700 W / 700 W
A
anbevolen dikte van de folie
(per lamineerhoesje) 75–250 mic (3–10 mil)
Max. doorlaatbreedte,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Nettogewicht, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
A
fmetingen (h x b x d),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Technische keuringen Tick
ESSELTE ESSELTE
T.a.v. afd. Repair Klantendienst
Postbus 218 / Ampèreweg 17 Industriepark-Noord 30
3440 AE / 3442 AB Woerden B-9100 Sint-Niklaas
NEDERLAND BELGIE
Tel 0348-415084 Tel: 03/760.33.11
Fax 0348-421203 Fax: 03/777.47.98

17
Aanbevolen lamineermaterialen en
lamineerhoesjes
·Met de Leitz HR 9/12 kunt u de meeste bedrukte
papiersoorten, fotokopieën, laser- en inkjet-uitdraaien,
foto’s en gecoate inkjet- en laseruitdraaien lamineren.
Om uzelf met het apparaat vertrouwd te maken,
adviseren wij u in eerste instantie normaal papier te
gebruiken voordat u originelen lamineert.
·U kunt documenten met en zonder carrier lamineren.
·De Leitz HR 9/12 is voorzien van een
temperatuurregelaar zodat u standaard-lamineerhoesjes
met een dikte van 75 micron (3 mil) tot 250 micron
(10 mil) kunt gebruiken.
Heet lamineren
1. Apparaat voorbereiden
·Steek de stekker in het stopcontact.
·Zet de Aan/Uit-knop op ON (1).
Het POWER-lampje brandt groen.
2. Temperatuur instellen
·Stel de temperatuur overeenkomstig de dikte van het
lamineerhoesje en de dikte van het te lamineren
materiaal in.
Hoe dikker het lamineerhoesje en hoe dikker het te lamineren
document, des te hoger moet de temperatuur zijn. Wij
adviseren u om het resultaat in eerste instantie met een lagere
temperatuur te testen (regelaar in de richting LOW draaien).
Verhoog de temperatuur voor de volgende test een beetje
(regelaar in de richting HIGH draaien), en herhaal de test totdat
u tevreden bent met het resultaat.
·Wacht totdat de werktemperatuur bereikt is en het
READY-lampje geel brandt (2).
3. Document in lamineerhoesje leggen
·Leg het document gecentreerd in het lamineerhoesje
(3).
Het beste resultaat bereikt u als u een rand van ten minste 3
mm aan elke kant overlaat.
4. Lamineren
Belangrijk: Een gelamineerd lamineerhoesje kan niet opnieuw
worden geopend!
·Als het READY-lampje geel brandt: Steek het
foliehoesje met de gesloten kant naar voren
gecentreerd in de invoeropening (4a).
·Het gelamineerde document wordt aan de achterkant
van het apparaat automatisch uitgevoerd (4b).
Belangrijk: Probeer nooit om het gelamineerde document uit
het apparaat te trekken voordat het lamineerproces voltooid is.
·Neem het gelamineerde document eruit.
·Laat het gelamineerde document ongeveer een
minuut op een tafel liggen om af te koelen.
·Indien u geen andere documenten wilt lamineren:
Schakel het apparaat uit.
Hoe problemen oplossen?
·Bubbels of rimpels op het lamineerhoesje: Te veel
hitte. Stel een lagere temperatuur in en laat het apparaat
circa 10 minuten afkoelen.
·Witte of gewolkte vlekken: Te weinig hitte. Stel een
hogere temperatuur in. Wacht totdat het gele lampje
brandt en lamineer het document opnieuw.
·Witte of gewolkte vlekken: Lamineerhoesje te dik.
Controleer of u het juiste lamineerhoesje hebt gebruikt
(zie technische gegevens).
·Vlekken aan de rand: Het document is te dik om te
lamineren.
·Vlekken aan de rand: Het lamineerhoesje is te dik.
Controleer of u het juiste lamineerhoesje hebt gebruikt
(zie technische gegevens).
·Lamineerhoesje blijft in het apparaat steken: Schakel
het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Wacht totdat het apparaat afgekoeld is, en trek
vervolgens het lamineerhoesje voorzichtig eruit.
Koud lamineren
1. Apparaat voorbereiden
·Steek de stekker in het stopcontact.
·Zet de Aan/Uit-knop op ON (1).
Het POWER-lampje brandt groen.
·Zet de temperatuurinstelknop op COLD (koud).
·Indien van tevoren heet werd gelamineerd: Wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
2. Koud lamineren
Voordat u met lamineren begint, leest u aandachtig de
aanwijzingen die u bij de koudlamineerhoesjes hebt gekregen.
·Leg het document gecentreerd in het lamineerhoesje
(3).
Het beste resultaat bereikt u als u een rand van ten minste
3 mm aan elke kant overlaat.
·Open het lamineerhoesje zodat de kant met het
beschermpapier op het apparaat ligt.
·Trek het beschermpapier enkele centimeters eraf, en
steek het lamineerhoesje gecentreerd in de
invoeropening (5).
·Terwijl het lamineerhoesje erin wordt getrokken,
verwijdert u voorzichtig het beschermpapier.
Probeer nooit om het lamineerhoesje door trekken uit het
apparaat te verwijderen.

18
Dansk
훽Indføringsrille
훾Kontrollampe – READY
훿Tænd/sluk-kontakt – ON/OFF (til/fra)
Temperaturregulering
Sikkerhedsanvisninger og
forudsætninger for korrekt brug
Dette apparat er udviklet til laminering af papir eller
papirlignende materialer. Det må kun benyttes til dette formål
og som beskrevet i denne brugsanvisning.
·Anbring apparatet på et stabilt, lige underlag (f. eks. et
bord) i nærheden af en stikkontakt.
·Undgå at berøre eller placere noget på maskinens varme
overflade.
·Beskyttelse mod strømstød: For at undgå elektrisk stød,
bør maskinen ikke anvendes i nærheden af vand.
·Træk stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke er i
brug og inden rengøring.
·Apparatet skal være afkølet inden rengøring.
·Hvis apparatet benyttes korrekt, kræver det ingen
service. Apparatets kabinet kan rengøres ved at tørre det
af med en blød klud og et mildt rengøringsmiddel til
husholdningsbrug.
·I tilfælde af en defekt: Forsøg ikke selv at reparere
apparatet. Henvend dig til din forhandler, hvis en
reparation er nødvendig. Yderligere henvisninger finder
du i garantibeviset.
·Opbevar denne betjeningsvejledning på et velegnet sted
og overlad altid kun apparatet til andre sammen med
denne brugsanvisning.
2 års Garanti
På Leitz-apparatet ydes 2 års garanti fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repareret eller
ombyttet uden beregning. Garantien omfatter ikke Leitz-
apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end
ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast.
Der påtages intet ansvar for de dokumenter der stanses og
indbindes ud.
Skulle det vise sig nødvendigt at indsende Leitz-apparatet til
reparation, bedes De fremsende den i forsvarlig emballage,
franko direkte til ESSELTE, vedlagt dette garantibevis samt
en følgeseddel, der kort angiver fejlen.
På denne måde kan vi yde Dem den hurtigste og mest
effektive service.
Nærværende garanti indskrænker ikke de rettigheder, der
tilkommer køber i henhold til købeloven.
Købsdato:
Serienr./Model nr.:
Kontaktperson:
Stilling:
Firmanavn:
Adresse:
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Tekniske specifikationer
A
rbejdsmåde 4 valser,
med/uden indføringsark (carrier)
V
armesystem Opvarmede valser
A
rbejdstemperatur Kan indstilles (0–160 °C)
Gennemløbshastighed Konstant, 325 mm/min
Foropvarmningstid 2–3 min
Strømforsyning 230/240 V AC
Effektforbrug, HR 9 / 12 700 W / 700 W
A
nbefalet lommetykkelse
(pr. lomme) 75–250 mic (3–10 mil)
Maks. gennemgangsbredde
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Nettovægt, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
Mål (h x b x d)
,HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Tekniske kontroller Tick
ESSELTE A/S
Slåenvej 1
8900 Randers
DANMARK
A
tt. Kundeservice
Tlf: 87 10 45 00

19
Anbefalede lamineringsmaterialer
og lommer
·Med din Leitz HR 9/12 kan du laminere de printede
papirer, kopier, laser- og inkjetpapir, fotografier og
coatede inkjet- og laserpapirer. For at lære apparatet at
kende anbefaler vi, at du først bruger almindeligt papir,
inden du laminerer originaler.
·Du kan laminere dokumenter med og uden indføringsark.
·Din Leitz HR 9/12 er udstyret med en
temperaturregulering, således at du kan bruge lommer
med en tykkelse på 75 micron (3 mil) til 250 micron
(10 mil).
Varm laminering
1. Forbered apparatet
·Sæt stikket i stikkontakten.
·Stil tænd/sluk-kontakten på ON (1).
POWER-lampen lyser grønt.
2. Indstilling af temperaturen
·Indstil temperaturen så den passer til lommernes
tykkelse og til de materialer, der skal lamineres.
Jo tykkere lommen er og jo tykkere det dokument er, der skal
lamineres, desto højere skal temperaturen være. Vi anbefaler,
først at teste resultatet med en lavere temperatur (drej
reguleringsknappen i retning mod LOW). Skru lidt op for
temperaturen før det næste forsøg (drej reguleringsknappen i
retning mod HIGH) og test en gang til, indtil du er tilfreds med
resultatet.
·Vent til maskinen har nået den rigtige temperatur og
den gule READY-lampe lyser (2).
3. Dokumentet anbringes i lommen
·Anbring papiret midt i lommen (3).
Du får det bedste resultat, hvis der bliver en kant på mindst
3 mm på hver side.
4. Laminering
Vigtigt: En lamineret lomme kan ikke åbnes igen!
·Hvis den gule READY-lampe lyser: Før lommen ind i
midten af maskinens indføringsrille med den
forseglede ende først (4a).
Det laminerede dokument føres automatisk ud på bagsiden af
apparatet (4b).
Vigtigt: Prøv aldrig at trække det laminerede dokument ud af
apparatet, inden lamineringen er afsluttet.
·Tag det laminerede dokument ud.
·Lad det laminerede dokument ligge i ca. et minut til
afkøling på et bord.
·Hvis du ikke vil laminere flere papirer: Sluk for
apparatet.
Fejlfinding
·Luftbobler eller rynker på lommen: For meget varme:
Indstil på en lavere temperatur og lad apparatet afkøle i
ca. 10 minutter.
·Hvide eller mælkeagtige pletter: For lidt varme. Indstil en
højere temperatur. Vent indtil den gule lampe lyser, og
laminér dokumentet en gang til.
·Hvide eller mælkeagtige pletter: Lommen er for tyk.
Kontrollér, at du har brugt den rigtige tykkelse lomme (se
de tekniske specifikationer).
·Pletter i kanten: Dokumentet er for tykt til at kunne
lamineres.
·Pletter i kanten: Lommen er for tyk. Kontrollér, at du har
brugt den rigtige tykkelse lomme (se de tekniske
specifikationer).
·Lommen sætter sig fast i apparatet: Sluk for apparatet og
træk stikket ud. Vent til apparatet er afkølet og træk så
lommen forsigtigt ud.
Kold laminering
1. Forbered apparatet
·Sæt stikket i stikkontakten.
·Stil tænd/sluk-kontakten på ON (1).
POWER-lampen lyser grønt.
·Stil temperaturreguleringsknappen på COLD (koldt).
·Hvis der umiddelbart forinden er blevet lamineret
varmt: Vent til apparatet er afkølet.
2. Kold laminering
Inden du begynder på lamineringen, skal du omhyggeligt læse
de anvisninger, der følger med koldlamineringslommerne.
·Anbring papiret midt i lommen (3).
Du får det bedste resultat, hvis der bliver en kant på mindst 3
mm på hver side.
·Åbn lommen og placer den således at siden med
beskyttelsespapiret hviler på maskinen.
·Træk nogle få centimeter af beskyttelsespapiret af og
stik lommen ind midt i indføringsrillen.
·Mens lommen trækkes ind, skal du forsigtigt fjerne
beskyttelsespapiret.
Forsøg aldrig at trække lommen ud af apparatet.

20
NNorsk
훽Innleggsspalte
훾Lys for klar maskin – READY
훿Strømbryter – ON/OFF (på/av)
Temperaturregulering
Sikkerhetsanvisninger og
forutsetninger for riktig bruk
Denne maskinen ble utviklet for laminering av papir og
papirlignende materialer. Bruk den kun til dette formålet og
slik det står beskrevet i denne bruksanvisningen.
·Sett maskinen på et stødig, jevnt underlag (f.eks. på et
bord) og i nærheten av en stikkontakt.
·Ikke ta på eller legg noe på maskinens varme overflate.
·For å unngå elektrisk støt: Bruk ikke maskinen i
nærheten av vann, og beskytt den mot fuktighet.
·Dra ut støpselet når maskinen ikke er i bruk eller ved
rengjøring.
·La maskinen bli kald før du rengjør den.
·Ved korrekt bruk er maskinen vedlikeholdsfri.
·Bruk en myk klut og et mildt rengjøringsmiddel ved
rengjøring av maskinen.
·Ved feil: Forsøk ikke å reparere maskinen selv. Ta
kontakt med nærmeste forhandler dersom det blir
nødvendig med reparasjoner. Videre veiledning finner du
i garantikortet.
·Ta godt vare på denne bruksanvisningen og legg alltid
ved bruksanvisningen dersom du gir fra deg maskinen.
2 års garanti
Alle Leitz-maskiner gis 2 års garanti fra kjøpsdato.
Hver maskin er garantert fri for material- og produksjonsfeil.
Garantien gjelder ikke feil eller defekter oppstått grunnet:
— feil bruk
— at andre enn Esselte autoriserte personer har utført
reparasjon
— bruk av uoriginale deler
— urimelig ytre påvirkning som slag, fall eller lignende
— katastrofe, brann o. a.
Utover dette henvises det til gjeldende regler i kjøpsloven.
Ved eventuell reklamasjon henvises det til forhandleren der
maskinen er kjøpt som da vil ta kontakt med Esselte for
reparasjon eller erstatning.
Kjøpsbevis i form av faktura eller utfylt garantikort må frem-
vises som dokumentasjon for at garantien på 2 år skal kunne
gjelde.
Kjøpsdato:
Modell nr./ Serie nr.:
Firmanavn:
Kontaktperson:
Adresse:
Te l e fo n :
Forhandler:
Med forbehold om tekniske endringer.
Tekniske spesifikasjoner
A
rbeidsmetode 4 valser,
med/uten pappbeskyttelse
Oppvarmingsmåte Oppvarmede valser
Brukstemperatur Justerbar (0–160 °C)
Gjennomløpshastighet Konstant, 325 mm/min.
Forvarmingstid 2–3 min.
Strømforsyning 230/240 V AC
Inngangseffekt, HR 9 / 12 700 W / 700 W
A
nbefalt styrke på laminerings-
lommene (per plastlomme)
75–250 µm (3–10 mil)
Maksimal lamineringsbredde,
HR 9 / 12 240 mm / 320 mm
Nettovekt, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg
Mål (h x b x d),
HR 9
HR 12
108 x 212 x 440 mm
108 x 212 x 526 mm
Teknisk kontroll Tick
ESSELTE A/S
Serviceavdelingen
Østre Aker vei 61
Postboks 62 – Økern
0508 Oslo
NORGE
Tlf: 22 61 11 00
Fax: 22 61 11 40
Other manuals for HR9
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other LEITZ Laminator manuals

LEITZ
LEITZ iLam Home A4 User manual

LEITZ
LEITZ PH9 User manual

LEITZ
LEITZ coldLAM CS9 User manual

LEITZ
LEITZ iLAM HOME A3 User manual

LEITZ
LEITZ iLAM HOME OFFICE A4 User manual

LEITZ
LEITZ i-Lam Touch A3 TURBO User manual

LEITZ
LEITZ i-Lam Touch A3 TURBO User manual

LEITZ
LEITZ iLAM touch A4 turbo User manual

LEITZ
LEITZ iL AM OFFICE Pro A3 User manual

LEITZ
LEITZ EasyLaminator A4 User manual