LEITZ iLam Home A4 User manual

www.leitz.com
LEITZ iLAM
LAMINATOR
HOME A4
A++
PT
FI
UK
11
22
32
SV
PL
SK
20
30
41
HU 43 AR 52
Instructions for use
EN 1
NL
ET
RU
14
24
34
RO 45
DE 3
DA
LV
KK
16
26
37
GR 47
FR 5
NO
LT
CS
18
28
39
TR 49
IT 7ES 9

34
56
7
12

1
EN
Introduction
This Leitz product is intended to be used for
laminating paper or similar materials. The
product should only be used in household or
shops. The product should not be used for
commercial or industrial purposes, in
locations with the presence of a corrosive or
explosive atmosphere or for medical
purposes. The product may only be used
according to the instructions as described in
this manual. All use other than described in
this manual is seen as unintended use.
For your safety
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
Please take the time and read the general
safety instructions in a separate booklet.
This booklet is included.
Always ensure good aeration while
laminating (e. g. open a window).
Always unplug the device when not in use.
Do not place anything on top of the device
and do not insert anything into the venting
slots.
Never laminate with only one side of a
laminating pouch.
Never attempt to pull out the pouch before
Always unplug and let the device cool
down before cleaning, moving or storing it.
When carrying the laminator, always hold it
by the recessed grips on both sides.
Setting up and switching on the
laminator (and )
Set the laminator up on a stable surface
(e.g. table) close to a mains outlet .
Ensure there is sufcient space behind the
unit so the laminated item is not blocked
and can easily be removed.
Connect mains cord with mains socket.
Put the ON/OFF switch in the ON position
.
Inserting the document into the
pouch
Insert the document into the laminating
pouch. Align it to the sealed edge as much
as possible and maintain even margins left
and right.
Pouches that are too large can be trimmed
to size after lamination.
Laminating 4
When the POWER/READY LED indicator
lights green, insert the pouch with the
The laminated document automatically
exits at the output side.
Letting the laminated document
cool down 5
Remove the laminated document and leave
down.
When you have no further documents to
laminate, switch off the laminator.
Clearing a jammed pouch 6
Jamming can occur when laminating
unsuitable materials.
CAUTION: To prevent any damages to the
laminator, the pouch must be removed before
switching off the unit.
Move the release lever to the right and pull
out the pouch immediately.
Clean the rollers after any pouch jam as
described in section “Maintenance and
care”.
Maintenance and care 7
In order to remove adhesive from inside the
device, clean the rollers regularly as
described here:

2
Switch on the laminator. Wait until the
indicator lights green.
Fold a sheet of unused copy (80 gsm)
paper.
into the input tray 3–5 times.
To clean the housing:
Pull out mains plug and wait for the device
to cool down.
Wipe the exterior with a soft, damp cloth
and a dishwashing detergent.
Rollers/ type 2 Rollers/ Carrier
Free
Speed 300 mm/min
Warm-up time Approx. 210 sec.
Pouch thickness (per
side)
75 – 100 µm
Max. paper thickness 0,4 mm
Entry width 230 mm
Power supply 230 V; 50 Hz
Max. power
consumption
300 W
Net weight 1,35 kg
Dimensions (lxwxh) 370x125x82 mm
Subject to technical
change without prior
2 year guarantee
Leitz units are sold with a 2 year guarantee.
The conditions of the guarantee period are
as follows:
1. Each unit is guaranteed against all
defects in material and/or workmanship
for a period of 2 years from the date of
purchase.
2. No unit will be accepted without written
details of the problem that has occurred,
and proof of the date of purchase.
3. All units for repair are to be returned to
Esselte with adequate packaging. No
liability will be accepted by Esselte for
goods damaged in transit from the
customer, due to inadequate attention to
packaging.
4. The supplier will be responsible for all
parts and labour charges as necessary to
the unit. The 2 year guarantee is subject
to the following conditions:
- That the unit has been used strictly in
accordance with the operating
instructions supplied with the unit.
-
sought, the unit must be returned,
carriage paid to Esselte. Esselte does
not accept responsibility for loss or
damage in transit.
- That the guarantee is invalid if the
defects are found to be caused by
accident, misuse, alteration or neglect.
- That no liability of Esselte is to be
implied here for damage, loss or
expense of any kind resulting from,
consequence upon, or in any way due
to any fault whatsoever in the
instrument or its accessories.
- That this guarantee does not affect you
statutory rights as a consumer.

3
DE
Einführung
Dieses Leitz-Produkt ist zum Laminieren von
Papier oder ähnlichen Materialien bestimmt.
Das Produkt sollte nur im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen wie z. B. in Büros
und Geschäften verwendet werden. Das
Produkt darf nicht für gewerbliche,
industrielle oder medizinische Zwecke oder
in Umgebungen mit einer ätzenden oder
explosionsfähigen Atmosphäre verwendet
werden. Das Produkt darf nur gemäß dieser
Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Jegliche andere als in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebene
Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäße Verwendung.
Für Ihre Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen
Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise in einer separaten
Broschüre. Diese Broschüre ist im
Lieferumfang enthalten.
Sorgen Sie beim Laminieren immer für
eine gute Belüftung (öffnen Sie z. B. ein
Fenster).
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Gerät nicht verwendet wird.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät und stecken Sie keine Gegenstände
in die Lüftungsschlitze.
Laminieren Sie niemals mit nur einer Seite
einer Folientasche.
Versuchen Sie niemals, die Tasche
herauszuziehen, bevor der
Laminiervorgang abgeschlossen ist.
Ziehen Sie immer den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es reinigen, bewegen oder lagern. Halten
Sie den Laminator immer an den
Griffmulden auf beiden Seiten, wenn Sie
ihn tragen.
Laminator aufstellen und
einschalten (und )
Stellen Sie den Laminator auf eine stabile
Netzsteckdose. .
Achten Sie auf genügend Platz hinter dem
Gerät, damit das laminierte Dokument
nicht blockiert wird und leicht entnommen
werden kann.
Verbinden Sie das Netzkabel mit der
Netzsteckdose.
Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter in die
Position EIN .
Dokument in die Folientasche
einlegen
Legen Sie das Dokument in die
Folientasche ein. Richten Sie es so gut
wie möglich an der geschlossenen Seite
der Folientasche aus, und sorgen Sie für
gleiche Abstände links und rechts.
Zu große Folientaschen können Sie nach
dem Laminieren zuschneiden.
Laminieren 4
Wenn die Bereitschafts-LED grün leuchtet,
legen Sie die Folientasche mit der
geschlossenen Seite voran ein, bis sie
eingezogen wird.
Das laminierte Dokument wird am
Ausgabefach automatisch ausgegeben.
Laminiertes Dokument abkühlen
lassen 5
Entnehmen Sie das laminierte Dokument,
und lassen Sie es zum Abkühlen etwa
eine Minute lang auf einer ebenen Fläche
liegen.
Falls Sie keine weiteren Dokumente
laminieren möchten, schalten Sie den
Laminator aus.

4
Folienstau beheben 6
Ein Folienstau kann beim Laminieren
ungeeigneter Materialien auftreten.
VORSICHT: Um Schäden am Laminator zu
vermeiden, müssen Sie die Folientasche vor
dem Ausschalten des Gerätes entfernen.
Drücken Sie den Lösehebel und ziehen
Sie die Folientasche sofort heraus.
Reinigen Sie nach jedem Folienstau die
Walzen, wie im Abschnitt „Wartung und
7
Um überschüssigen Kleber aus dem Gerät
zu entfernen, reinigen Sie regelmäßig die
Walzen wie nachfolgend beschrieben:
Schalten Sie den Laminator ein. Warten
Sie, bis die Betriebsanzeige grün leuchtet.
Falten Sie ein Blatt unbenutztes
Kopierpapier (80 g/m²).
Führen Sie das Papier mit der gefalteten
Seite voran 3-5 Mal in das Eingabefach
ein.
So reinigen Sie das Gehäuse:
Ziehen Sie den Netzstecker, und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wischen Sie das Äußere mit einem
weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel ab.
Technische Daten
Walzen/Typ
2 Walzen/ohne
Träger
Laminiergeschwind-
igkeit 300 mm/min
Vorheizzeit ca. 210 Sek.
Folienstärke
(pro Seite) 75 - 100 µm
Max. Papierdicke 0,4 mm
Arbeitsbreite 230 mm
Stromversorgung 230 V; 50 Hz
Max. Leistung-
saufnahme 300 W
Nettogewicht 1,35 kg
Abmessungen
(L x B x H) 370 x 125 x 82 mm
Änderungen an den
technischen Daten
ohne vorherige
Ankündigung
vorbehalten.
2 Jahre Garantie
Leitz-Geräte haben 2 Jahre Garantie. Die
Garantiebedingungen sind wie folgt:
1. Die Garantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum und erstreckt sich
auf alle Material- und/oder
Fabrikationsmängel der Geräte.
2. Es wird kein Gerät ohne schriftliche
Mitteilung des Kunden unter Angabe von
Einzelheiten über das Problem und
Nachweis über das Kaufdatum
angenommen.
3. Alle Geräte müssen in einer geeigneten
Verpackung an Esselte zur Reparatur
geschickt werden. Esselte übernimmt
keine Haftung für Schäden, die auf dem
Transportweg vom Kunden aufgrund von
unzureichender Verpackung entstanden
sind.
4. Der Lieferant übernimmt alle notwendigen
Ersatzteil- und Arbeitskosten für das
Gerät. Die zweijährige Garantie unterliegt
den folgenden Bedingungen:
- Dass das Gerät nur in
Übereinstimmung mit der im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen
Gebrauchsanweisung benutzt wurde.
- Dass, wenn die Garantie in Anspruch
genommen wird, das Gerät frachtfrei an
Esselte gesandt wird. Esselte
übernimmt keine Verantwortung für
Verlust oder Beschädigung auf dem
Transportweg.
- Dass die Garantie ungültig ist, wenn

5
festgestellt wird, dass die Mängel durch
Vernachlässigung verursacht wurden.
- Dass Esselte keine Haftung für
irgendwelche Schäden, Verluste oder
Kosten übernimmt, die aus einem
Fehler des Gerätes oder dessen
Zubehörteilen herrühren, dadurch
verursacht wurden oder damit im
Zusammenhang stehen.
- Dass diese Garantie nicht Ihre
gesetzlichen Verbraucherrechte
FR
Introduction
Ce produit Leitz est destiné à être utilisé
analogues. Le produit ne doit être utilisé que
dans des environnements domestiques ou
similaires, tels que des bureaux et des
magasins. Le produit ne doit pas être utilisé
dans des endroits imprégnés d'une
atmosphère corrosive ou explosive ou à des
que conformément aux instructions décrites
dans le présent manuel. Toute utilisation
autre que celle décrite dans le présent
manuel est considérée comme une
utilisation non prévue.
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Veuillez prendre le temps de lire les
consignes générales de sécurité. Vous
pouvez trouver les consignes générales
de sécurité dans un livret distinct. Ce livret
est inclus.
Toujours veiller à une bonne aération en
Toujours débrancher l'appareil lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Ne rien placer sur le dessus de l'appareil
et ne rien insérer dans les fentes de
ventilation.
Ne jamais tenter de tirer la pochette avant
terminé.
Toujours débrancher et laisser refroidir
l'appareil avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger. Lorsque vous
par les poignées encastrées sur les deux
côtés.
Mise en place et mise en marche
et )
stable (par ex. une table) à proximité d'une
prise de courant .
S'assurer qu'il y ait sufsamment d'espace
derrière l'appareil de sorte que le
document plastié ne soit pas bloqué et
puisse être facilement enlevé.
Raccorder le cordon d'alimentation à une
prise de courant.
Mettre l'interrupteur ON/OFF en position
ON .
Insérer le document dans la
pochette
Insérer le document dans la pochette
autant que possible et maintenir des
marges gauche et droite égales.
Des pochettes trop grandes peuvent être
coupées à la taille après plastication.

6
4
Quand les voyants LED POWER/READY
s'allument en vert, insérer d'abord la
pochette avec le bord scellé jusqu'à ce
qu'elle soit tirée à l'intérieur.
Le document plastié sort
automatiquement côté sortie.
Laisser refroidir le document
5
sur une surface plane pendant une minute
pour qu'il refroidisse.
Si vous n'avez pas d'autres documents à
tension.
Débloquer une pochette coincée 6
Un blocage peut se produire si vous
ATTENTION : Pour éviter tous dommages à
avant de mettre l'appareil hors tension.
Déplacer le levier de dégagement vers la
droite et tirer immédiatement la pochette.
Nettoyer les rouleaux après tout blocage
d'une pochette suivant la description de la
section "Maintenance et entretien".
Maintenance et entretien 7
Pour enlever l'adhésif à l'intérieur de
l'appareil, nettoyer régulièrement les
rouleaux suivant cette description :
Attendre que les voyants passent au vert.
Plier une feuille de papier inutilisée
(80 g/m2).
Insérer le papier côté plié en premier dans
le bac d'alimentation de 3 à 5 fois.
Pour nettoyer le boîtier :
Débrancher la prise secteur et attendre
que l'appareil refroidisse.
Essuyer l'extérieur avec un chiffon doux et
humide ainsi qu'un liquide de vaisselle.
Caractéristiques
Rouleaux / Type 2 rouleaux / Sans
support
Vitesse 300 mm/min
Temps de
préchauffage
Env. 210 s.
Épaisseur de
pochette (par côté)
75 – 100 µm
Épaisseur de papier
max.
0,4 mm
Largeur d'entrée 230 mm
Alimentation
électrique
230 V ; 50 Hz
Consommation
d'énergie max.
300 W
Poids net 1,35 kg
Dimensions (Lxlxh) 370x125x82 mm
Sous réserve de
techniques sans
préavis
Garantie 2 ans
Les appareils Leitz sont vendus avec 2 ans
de garantie. Les conditions de la période de
garantie sont les suivantes :
1. Chaque appareil est garanti contre tout
défaut de matériel et/ou de fabrication
pendant une durée de 2 ans à compter de
la date d'achat.
2. Aucun appareil ne sera accepté sans
détails sur le problème qui se produit et
une preuve de la date d'achat.
3. Tous les appareils à réparer doivent être
renvoyés à Esselte avec un emballage

7
adéquat. Aucune responsabilité ne sera
assumée par Esselte pour des biens
endommagés pendant le transport depuis
le client en raison d'une attention
4. Le fournisseur sera responsable de tous
les frais de pièces et de main-d'œuvre
nécessaires à l'appareil. La garantie de 2
ans est soumise aux conditions
suivantes :
- L'appareil doit avoir été utilisé en stricte
conformité avec les instructions
d'utilisation fournies avec l'appareil.
- Si une demande en garantie est faite,
l'appareil doit être renvoyé à Esselte
port payé. Esselte décline toute
responsabilité pour toutes pertes ou
tous dommages pendant le transport.
- La garantie est invalide s'il s'avère que
les défauts ont été causés par un
accident, une mauvaise utilisation, une
- Aucune responsabilité d'Esselte n'est
ici implicite pour des dommages, une
perte ou des dépenses de toute nature
résultant de, consécutives à ou de
toute façon dues à quelque faute que
ce soit dans l'instrument ou ses
accessoires.
- Cette garantie n'affecte pas vos droits
légaux en tant que consommateur.
IT
Introduzione
Questo prodotto Leitz è stato concepito per
la laminazione di carta o materiali simili.
Deve essere utilizzato unicamente in casa o
commerciali o industriali, in luoghi in cui sia
presente un'atmosfera corrosiva o esplosiva
o per scopi medici. Il prodotto può essere
utilizzato unicamente secondo le istruzioni
utilizzo diverso da quanto descritto nel
presente manuale è considerato un uso
improprio.
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Leggere
attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
Si prega di dedicare il tempo necessario
alla lettura delle istruzioni di sicurezza. Le
istruzioni generali di sicurezza sono
contenute in un libretto a parte. Tale
libretto è incluso.
Assicurarsi che sia sempre presente una
buona aerazione durante la laminazione
Scollegare sempre il dispositivo dalla
corrente elettrica quando non è in uso.
Non collocare nulla sul dispositivo e non
inserire alcunché nelle fessure di
aerazione.
Mai laminare con un solo lato di una tasca
di laminazione.
Non tentare di estrarre la tasca prima che
il processo di laminazione sia concluso.
Scollegare sempre il dispositivo e lasciare
che si raffreddi prima di pulirlo, spostarlo o
riporlo. Per trasportare il laminatore,
servirsi delle impugnature incassate sui
lati.
laminatore (e )
stabile (ad esempio un tavolo) vicino a una
presa di corrente .
Assicurarsi che vi sia spazio a sufcienza
dietro l'apparecchio, in modo tale che la
parte laminata non sia bloccata e possa
essere rimossa facilmente.

8
Inserire il cavo di alimentazione nella
presa elettrica.
Posizionare l'interruttore ON/OFF su
ON .
Inserimento del documento nella
tasca
Inserire il documento nella tasca di
laminazione. Allinearlo il più possibile al
bordo sigillato e mantenere margini
uniformi a sinistra e a destra.
Tasche troppo grandi possono essere
tagliate dopo la laminazione.
Laminazione 4
Quando il LED POWER/READY si illumina
di verde, inserire la tasca rivolta dal lato
tirata all'interno.
Il documento laminato esce
automaticamente dal lato di espulsione.
Lasciare che il documento
laminato si raffreddi 5
Rimuovere il documento laminato e
uniforme per un minuto.
Quando non sono più presenti documenti
da laminare, spegnere il laminatore.
Liberare una tasca bloccata 6
Quando si esegue la laminazione di materiali
ATTENZIONE: Per evitare danni al
laminatore, la tasca deve essere rimossa
prima di spegnere l'apparecchio.
Spostare la levetta di sgancio verso destra
ed estrarre immediatamente la tasca.
Pulire i rulli dopo ciascun inceppamento
come descritto nel paragrafo “Cura e
manutenzione”.
Cura e manutenzione 7
Per rimuovere l'adesivo dall'interno del
dispositivo, pulire i rulli regolarmente
procedendo come segue:
Accendere il laminatore. Attendere che la
spia diventi verde.
Piegare un foglio di carta (80 gsm).
Inserire la carta rivolta dal lato piegato nel
vassoio di inserimento 3-5 volte.
Per pulire l'alloggiamento:
Estrarre la spina dalla presa elettrica e
attendere che il dispositivo si raffreddi.
Pulire l'esterno dell'apparecchio
servendosi di un panno morbido
impregnato con acqua e detersivo per
lavare i piatti.
Rulli/tipo 2 rulli / senza
supporto
Velocità 300 mm/min
Tempo di
riscaldamento
Circa 210 sec.
Spessore della tasca
(per lato)
75 – 100 µm
Spessore massimo
della carta
0,4 mm
Larghezza di
ingresso
230 mm
Alimentazione 230 V; 50 Hz
Consumo max. 300 W
Peso netto 1,35 kg
Dimensioni (lxpxh) 370x125x82 mm
Può essere soggetto
senza preavviso.
Garanzia di 2 anni
Gli apparecchi Leitz sono venduti con una
garanzia di 2 anni. Le condizioni del periodo
di garanzia sono le seguenti:

9
1. Ciascun apparecchio è garantito contro
qualsiasi difetto di materiale e/o
manodopera per un periodo di 2 anni
dalla data di acquisto.
2. Nessun apparecchio sarà accettato in
del cliente in cui venga descritto in
e cui venga allegata la prova d'acquisto
recante la data dell'acquisto stesso.
3. Tutti gli apparecchi che richiedono
riparazioni devono essere inviati a
Esselte adeguatamente confezionati.
Esselte non riconosce alcuna
responsabilità in caso di danni durante il
trasporto alle merci spedite dal cliente
causati da un imballaggio inadeguato.
4. Il fornitore si farà carico di tutte le parti di
ricambio e della manodopera necessari
alla riparazione dell'apparecchio. La
garanzia di 2 anni è soggetta alle
seguenti condizioni:
- L'apparecchio dev'essere stato
utilizzato strettamente in conformità con
le istruzioni per l'uso fornite.
- Se si desidera avvalersi della garanzia,
l'apparecchio deve essere rispedito a
Esselte porto franco. Esselte non
riconosce alcuna responsabilità per
eventuali danni o smarrimenti che si
- La garanzia non è valida qualora
vengano riscontrati difetti causati da
incidenti, uso improprio, alterazioni o
negligenza.
- Esselte non riconosce alcuna
responsabilità per danni, perdite o
spese di alcun tipo derivanti da,
conseguenti o dovuti in alcun modo a
guasti dello strumento o dei relativi
accessori.
- La garanzia non intacca i diritti legali
dei consumatori.
ES
Introducción
Este producto Leitz ha sido diseñado para
debe utilizarse en entornos domésticos o
comerciales o industriales, en lugares donde
haya una atmósfera corrosiva o explosiva o
utilizarse de acuerdo con las instrucciones
que se detallan en este manual. Cualquier
otro uso será considerado inadecuado.
Por su seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones.
Dedique el tiempo necesario a leer las
instrucciones generales de seguridad. Las
encontrará en un manual aparte. Se
incluye dicho manual con el producto.
Asegúrese siempre de que haya una
buena ventilación cuando esté
ventana).
Desenchufe siempre el dispositivo cuando
no lo esté utilizando.
No coloque nada encima de la unidad y no
introduzca nada en las ranuras de
ventilación.
utilizando solamente un lado de una
funda.
No intente extraer la funda antes de que
haya terminado el proceso de
Antes de limpiar y guardar la unidad,
desenchúfela y deje que se enfríe. Al

10
siempre por las hendiduras laterales.
y )
cerca de una toma de corriente .
Asegúrese de que hay espacio suciente
detrás de la unidad de manera que el
elemento plasticado no quede bloqueado
y pueda retirarse fácilmente.
Conecte el cable a la toma eléctrica.
Sitúe el interruptor ON/OFF en la posición
ON .
Introducción del documento en la
funda
Introduzca el documento en la funda de
plástico. Acérquelo al máximo al lado
cerrado de la funda y asegúrese de que
queda centrado entre los márgenes
izquierdo y derecho.
Si la funda es demasiado grande, puede
recortarla después de plasticar.
4
Cuando el indicador LED POWER/READY
se ilumine en verde, introduzca la funda
con el borde cerrado hacia delante hasta
que entre automáticamente.
El documento plasticado saldrá
automáticamente por la bandeja de salida.
Atemperación del documento
5
un minuto.
apague el aparato.
Solución de atascos 6
materiales inadecuados.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la
apagar la unidad.
Mueva la palanca de liberación a la
derecha y tire de la funda inmediatamente.
Después de un atasco, limpie los rodillos
tal y como se describe en la sección
“Mantenimiento y cuidado”.
Mantenimiento y cuidado 7
Para retirar el adhesivo del interior de la
unidad, limpie los rodillos periódicamente.
Para ello, siga estos pasos:
indicador se ponga en verde.
Doble una hoja de papel sin usar
(80 g/m2).
Introduzca el papel con el lado doblado
hacia delante en la bandeja de entrada
entre 3 y 5 veces.
Para limpiar el alojamiento:
Retire el enchufe y espere a que se enfríe
la unidad.
Limpie el exterior con un trapo suave y
húmedo y un detergente lavavajillas.
Rodillos / tipo 2 rodillos / Sin
transportador
Velocidad 300 mm/min.
Tiempo de
calentamiento
Aprox. 210 segundos
Espesor de las
fundas (por lado)
75-100 µm
Espesor máximo del
papel
0,4 mm
Anchura de entrada 230 mm
Alimentación 230 V; 50 Hz
Consumo eléctrico
máximo
300 W

11
Peso neto 1,35 kg
Dimensiones
(L x An x Al)
370 x 125 x 82 mm
Reservado el
derecho de realizar
técnicas sin previo
aviso.
Garantía de 2 años
Las unidades Leitz tienen 2 años de garantía
Las condiciones de dicha garantía son las
siguientes:
1. Cada máquina está garantizada por
cualquier defecto de fabricación o
material por un periodo de 2 años desde
la fecha de adquisición
2. No se admitirán devoluciones sin
indicación escrita por parte del cliente de
las causas de la devolución y
comprobante de la fecha de compra.
3. Todas las unidades para reparar deberán
ser devueltas a Esselte con el embalaje
adecuado. No serán aceptados por
Esselte los productos que se encuentren
en malas condiciones debido a un
embalaje inapropiado para el transporte.
4. El proveedor será responsable de la
mano de obra y las piezas de recambio
necesarias para la reparación de la
unidad. La garantía de 2 años está sujeta
a las siguientes condiciones:
- La unidad debe haber sido utilizada
estrictamente de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento
facilitadas con la unidad.
-
unidad defectuosa deberá ser enviada
a portes pagados a Esselte. Esselte no
se hace responsable de pérdidas o
desperfectos durante el transporte.
- La garantía no es válida si los defectos
fueron consecuencia de accidente, mal
uso, transformación o negligencia.
- Esselte no se hace responsable del
deterioro, la pérdida o el gasto de
cualquier tipo ocasionado por cualquier
error, sea cual sea, en la manipulación
del aparato o de los accesorios.
- Esta garantía no afecta a sus derechos
como consumidor.
PT
Introdução
Este produto Leitz destina-se a laminar
papel ou materiais semelhantes. Este
produto só deve ser usado em ambientes
domésticos ou semelhantes, tais como
escritórios e lojas. Não deve ser usado para
apresentem ambiente corrosivo ou explosivo
apenas de acordo com as instruções,
conforme descrito neste manual. Qualquer
utilização diferente da descrita neste manual
é considerada como utilização indevida.
Para sua segurança
AVISO! Leia todos os avisos e
instruções de segurança.
Demore o tempo que for preciso para ler
as instruções de segurança gerais.
Encontrará as instruções de segurança
gerais num folheto separado. Este folheto
está incluído.
Garanta sempre uma boa ventilação
durante a laminação (por ex. abra uma
janela).
Desligue sempre o dispositivo quando não
está a ser utilizado.

12
Não coloque nada sobre o dispositivo e
não insira quaisquer objetos nas ranhuras
de ventilação.
Nunca lamine apenas com um lado de
uma bolsa de laminação.
Nunca tente puxar a bolsa para fora antes
de terminar o processo de laminação.
Desligue sempre e deixe o dispositivo
arrefecer antes de limpar, deslocar ou
armazená-lo. Ao transportar a laminadora,
segure-a sempre pelas pegas retraídas de
cada lado.
Instalar e ligar a laminadora
(e )
Instale a laminadora sobre uma superfície
estável (por ex. uma mesa) perto de uma
tomada elétrica .
Certique-se de que existe espaço
suciente atrás da unidade de modo que o
elemento não que bloqueado e possa ser
removido facilmente.
Ligue o cabo de alimentação na tomada
de corrente.
Coloque o interruptor ON/OFF na posição
ON .
Inserção do documento na bolsa
Insira o documento dentro da bolsa de
laminação. Alinhe-o o máximo que
conseguir com o rebordo selado e
mantenha margens iguais à esquerda e à
direita.
As bolsas demasiado grandes podem ser
cortadas no tamanho correto após a
laminação.
Laminação 4
Quando o indicador LED POWER/READY
acende a verde, insira a bolsa com o
rebordo selado primeiro até ser puxada
para dentro.
O documento laminado sai
automaticamente do lado da saída.
Deixar o documento laminado
arrefecer 5
Remova o documento laminado e
coloque-o sobre uma superfície plana
durante um minuto para arrefecer.
Quando já não tiver mais documentos
para laminar, desligue a laminadora.
Soltar uma bolsa encravada 6
O encravamento pode ocorrer aquando da
laminação de materiais inadequados.
ATENÇÃO
danos na laminadora, a bolsa tem de ser
removida antes de desligar a máquina.
Desloque a alavanca de libertação para a
direita e puxe imediatamente a bolsa para
fora.
Limpe os rolos depois de uma bolsa ter
secção «Manutenção e cuidado».
Manutenção e cuidados 7
Para remover o adesivo do interior do
dispositivo, limpe os rolos regularmente,
conforme descrito aqui:
Ligue a laminadora. Espere até o
indicador acender a verde.
Dobre uma folha de papel de impressora
não utilizada (80 gsm).
Insira o papel com o lado dobrado
primeiro dentro da bandeja de entrada 3 a
5 vezes.
Para limpar a caixa:
dispositivo arrefeça.
Esfregue o exterior com um pano macio e
humedecido com um pouco de detergente
para a louça.

13
Rolos/tipo 2 rolos/ sem
transportador
Velocidade 300 mm/min
Tempo de
aquecimento
Aprox. 210 seg.
Espessura da bolsa
(por lado)
75 – 100 µm
Espessura máx. do
papel
0,4 mm
Largura da entrada 230 mm
Alimentação 230 V; 50 Hz
Consumo de energia
máximo
300 W
Peso líquido 1,35 kg
Dimensões (cxlxa) 370x125x82 mm
Sujeito a alterações
técnicas sem aviso
prévio
Garantia de 2 anos
As unidades Leitz são vendidas com uma
garantia de 2 anos. As condições do período
de garantia são as seguintes:
1. Cada unidade tem garantia contra todos
os defeitos de material e/ou mão-de-obra
durante um período de 2 anos a contar
da data de compra.
2. Não será aceite nenhuma máquina sem
indicação do problema e prova da data
de compra.
3. Todas as máquinas para reparação
devem ser enviadas à Esselte com
embalagem adequada. Não será aceite
qualquer responsabilidade por danos
causados pelo cliente durante o
transporte devido a um cuidado
inadequado com a embalagem.
4. O fornecedor será responsável por todas
as peças e custos de mão-de-obra
necessários para reparar a máquina. A
garantia de 2 anos está sujeita às
seguintes condições:
- A máquina tem de ser usada
estritamente de acordo com as
instruções de funcionamento fornecidas
com a máquina.
-
máquina tem de ser enviada à Esselte,
com portes pagos. A Esselte não aceita
qualquer responsabilidade por perda
ou danos durante o transporte.
- A garantia perde a validade se se
causados por acidente, utilização
indevida, alteração ou negligência.
- Não deve ser deduzida qualquer
responsabilidade da Esselte no
presente documento por danos, perda
ou custos de qualquer natureza que
resultem, ocorram na sequência de ou
sejam de alguma forma devidos a
qualquer tipo de falha do instrumento
ou dos respetivos acessórios.
- Esta garantia não afeta os seus direitos
legais enquanto cliente.

14
NL
Inleiding
Dit product van Leitz is bedoeld voor het
lamineren van papier of soortgelijke
materialen. Het product mag uitsluitend
worden gebruikt in huishoudelijke of
soortgelijke omgevingen, zoals in kantoren
en winkels. Het product mag niet worden
gebruikt voor commerciële of industriële
doeleinden, in locaties bij aanwezigheid van
een bijtende of explosieve atmosfeer of voor
medische doeleinden Het product mag
alleen worden gebruikt volgens de instructies
die zijn beschreven in deze handleiding. Elk
ander gebruik dan wat in deze handleiding is
beschreven wordt gezien als onbeoogd
gebruik.
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies.
Neem de tijd om de algemene
veiligheidsinstructies te lezen. De
algemene veiligheidsinstructies zijn te
vinden in een apart boekje. Dit boekje
wordt meegeleverd.
Zorg bij het lamineren altijd voor een
goede beluchting (bijv. open een raam).
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet in gebruik is.
Leg niets bovenop het apparaat en steek
niets in de ventilatiesleuven.
Nooit lamineren met slechts één zijde van
een lamineerzak.
Probeer de zak er nooit uit te trekken als
het lamineerproces nog niet klaar is.
Trek, voordat u het apparaat reinigt,
verplaatst of opslaat, altijd eerst de stekker
eruit en laat het afkoelen. Als u de
laminator draagt, moet u het altijd
vasthouden aan de uitgespaarde grepen
aan beide zijden.
Instellen en inschakelen van de
laminator (en )
Plaats de laminator op een stabiel
oppervlak (bijv. een tafel) in de buurt van
een stopcontact .
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte
achter het apparaat is, zodat het
gelamineerde voorwerp niet wordt
geblokkeerd en eenvoudig kan worden
verwijderd.
Sluit het elektriciteitssnoer aan op het
stopcontact.
Zet de aan/uit-schakelaar in de stand
aan .
Het document in de zak steken
Steek het document in de lamineerzak.
Lijn het zo goed mogelijk uit met de
afgedichte rand en zorg links en rechts
voor gelijke marges.
Zakken die te groot zijn kunnen na het
lamineren op maar worden gemaakt.
Lamineren 4
Wanneer het POWER/READY-lampje
groen is, plaatst u de zak met de
afgedichte rand eerst, totdat het naar
binnen wordt getrokken.
Het gelamineerde document komt
automatisch uit de uitvoerzijde.
Het gelamineerde document laten
afkoelen 5
Verwijder het gelamineerde document en
laat het een minuut afkoelen op een plat
oppervlak.
Schakel de laminator uit als u verder niets
hoeft te lamineren.
Verwijderen van een geblokkeerde
zak 6
Bij het lamineren van ongeschikte materialen
kunnen er blokkades ontstaan.
LET OP: Om schade aan de laminator te
voorkomen, moet de zak worden verwijderd

15
voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Beweeg de vrijgavehendel naar rechts en
trek de zak er direct uit.
Reinig de roller na de blokkering van een
zak, zoals is beschreven in het hoofdstuk
“Onderhoud en verzorging”.
Onderhoud en verzorging 7
Om de lijm van binnen het apparaat te
verwijderen, moet u de rollers regelmatig
reinigen, zoals hier wordt beschreven:
Zet de laminator aan. Wacht totdat het
lampje groen wordt.
Vouw een vel ongebruikt kopieerpapier (80
g/m2) dubbel.
Steek het papier met de gevouwen zijde
eerst 3-5 maal in het invoerbakje.
Voor het reinigen van de behuizing:
Trek de stekker eruit en wacht totdat het
apparaat afkoelt.
Veeg de buitenzijde af met een zachte,
vochtige doek en een afwasmiddel.
Rollers/type 2 rollers/dragervrij
Snelheid 300 mm/min
Opwarmtijd Ongeveer 210 sec.
Zakdikte (per zijde) 75 – 100 µm
Max. papierdikte 0,4 mm
Invoerbreedte 230 mm
Stroomtoevoer 230 V; 50 Hz
Max.
stroomverbruik
300 W
Nettogewicht 1,35 kg
Afmetingen (lxbxh) 370x125x82 mm
Onderhevig aan
technische
wijzigingen, zonder
voorafgaande
kennisgeving.
2 jaar garantie
Apparaten van Leitz worden verkocht met
een garantie van 2 jaar. De voorwaarden van
de garantieperiode zijn als volgt:
1. Elk apparaat heeft voor een periode van 2
jaar na de aankoopdatum een garantie
tegen alle defecten in materiaal en/of
vakmanschap.
2. Geen enkel apparaat zal worden
geaccepteerd zonder voorafgaande
schriftelijke kennisgeving van de klant
over het opgetreden probleem en bewijs
van de aankoopdatum.
3. Alle te repareren apparaten moeten naar
Esselte worden geretourneerd in een
geschikte verpakking. Esselte aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor goederen die
tijdens het transport vanaf de klant
beschadigd zijn geraakt vanwege
onvoldoende verpakking.
4. De leverancier is verantwoordelijk voor
alle kosten met betrekking tot onderdelen
en arbeid die nodig zijn voor het
apparaat. De garantie van 2 jaar is
onderworpen aan de volgende
voorwaarden:
- Dat het apparaat strikt wordt gebruikt in
overeenstemming met de
gebruiksinstructies die bij het apparaat
geleverd worden.
- Dat wanneer een beroep wordt gedaan
op de garantie, het apparaat franco
naar Esselte moet worden verzonden.
Esselte aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor verlies of
schade gedurende transport.
- Dat de garantie ongeldig is wanneer de
gevonden defecten zijn veroorzaakt
door ongelukken, misbruik,

16
aanpassingen of verwaarlozing.
- Dat hier geen aansprakelijkheid van
Esselte wordt geïmpliceerd voor
schade, verliezen of uitgaven van welk
soort dan ook, vanwege of als gevolg
van welke defecten dan ook in het
apparaat of zijn accessoires.
- Dat deze garantie op geen enkele wijze
uw statutaire rechten als consument
aantast.
DA
Introduktion
Dette Leitz-produkt er beregnet til at blive
brugt til laminering af papir eller lignende
materialer. Produktet bør kun bruges i
husholdninger eller lignende omgivelser, f.
eks. kontorer og butikker. Produktet bør ikke
bruges til kommercielle eller industrielle
formål eller på steder, hvor der kan være en
korrosiv eller eksplosiv atmosfære, eller til
medicinske formål. Produktet må kun bruges
i overensstemmelse med anvisningerne som
beskrevet i denne vejledning. Al anden brug
end som beskrevet i denne vejledning anses
for at være utilsigtet brug.
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarslerne og alle
anvisningerne.
Giv dig tid til at læse de generelle
generelle sikkerhedsanvisninger i et
separat hæfte. Dette hæfte er inkluderet.
Sørg altid for, at der er god udluftning,
mens du laminerer (åbn f.eks. et vindue).
Træk altid enhedens stik ud, når den ikke
er i brug.
Undlad at stille noget oven på enheden,
og undlad at indsætte noget i lufthullerne.
Du bør aldrig laminere noget med kun den
ene side af en lamineringslomme.
Forsøg aldrig at trække lommen ud, før
lamineringsprocessen er afsluttet.
Træk altid stikket ud, og lad enheden køle
den. Når du bærer på
lamineringsmaskinen, skal du altid holde
den ved de forsænkede greb på begge
sider.
Opsætning og aktivering af
lamineringsmaskinen (og )
Opsæt lamineringsmaskinen på en stabil
stikkontakt .
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads bag
enheden til, at der ikke blokeres for den
laminerede genstand og at den let kan
fjernes.
Sæt ledningen i stikkontakten.
Stil tænd/sluk-kontakten i tænd-
positionen .
Indsætning af dokumentet i
lommen
Indsæt dokumentet i lamineringslommen.
så meget som muligt, og hold margenerne
til venstre og højre lige.
Lommer, der er for store, kan beskæres til
den rette størrelse efter laminering.
Laminering 4
Når STRØM/KLAR-LED-indikatoren lyser
grønt, skal du indsætte lommen med den
forseglede kant først, indtil den bliver
trukket ind.Det laminerede dokument
kommer automatisk ud af udgangssiden.
Afkøling af det laminerede
dokument 5
Fjern det laminerede dokument, og lad det
det køler af.

17
laminere, skal lamineringsmaskinen
slukkes.
Frigørelse af en fastklemt lomme 6
Fastklemning kan ske, når der lamineres
upassende materialer.
FORSIGTIG: For at forhindre skader på
lamineringsmaskinen skal lommen fjernes,
inden enheden slukkes.
Flyt udløserarmen til højre, og træk straks
lommen ud.
Rengør rullerne efter enhver eventuel
lommeblokering, som beskrevet i afsnittet
“Vedligeholdelse og pleje”.
Vedligeholdelse og pleje 7
Med henblik på at fjerne klæbemiddel fra
enhedens inderside skal rullerne rengøres
regelmæssigt som beskrevet her:
Tænd for lamineringsmaskinen. Vent, til
indikatoren lyser grønt.
Fold et ark ubrugt kopipapir (80 gsm).
Indsæt papiret med den foldede side først
i indbakken 3-5 gange.
Sådan rengøres kabinettet:
Træk netstikket ud, og vent på, at enheden
køler af.
Tør ydersiden med en blød og fugtig klud
samt et opvaskemiddel.
Ruller/ type 2 ruller/ Bærer-fri
Hastighed 300 mm/min
Opvarmningstid Ca. 210 sek.
Lommetykkelse
(pr. side)
75 – 100 µm
Maks. papirtykkelse 0,4 mm
Indgangsbredde 230 mm
Strømforsyning 230 V; 50 Hz
Maks. strømforbrug 300 W
Nettovægt 1,35 kg
Mål (lxbxh) 370x125x82 mm
Der kan ske tekniske
ændringer uden
forudgående varsel
2 års garanti
Leitz-enheder sælges med en 2 års garanti.
Følgende betingelser gælder for
garantiperioden:
1. Hver enhed er garanteret mod alle fejl i
materiale og/eller udførelse i en periode
på 2 år fra købsdatoen.
2. Ingen enhed vil blive accepteret uden
skriftlig meddelelse fra kunderne, der
giver detaljerede oplysninger om det
problem, der er opstået, samt bevis på
købsdatoen.
3. Alle enheder til reparation skal sendes
tilbage til Esselte med passende
emballage. Esselte vil ikke påtage sig
noget ansvar for varer, der er beskadiget
under forsendelsen fra kunden pga.
forkert emballering.
4. Leverandøren vil have ansvaret for alle
dele og arbejdsudgifter, der er
nødvendige for enheden. Garantien på 2
år er underlagt følgende betingelser:
- At enheden er blevet anvendt i nøje
overensstemmelse med
brugsvejledningen, der fulgte med
enheden.
- At hvis denne garanti skal anvendes,
skal enheden sendes tilbage, og der
skal betales for porto til Esselte.
Esselte påtager sig intet ansvar for tab
eller skader under transport.
- At garantien er ugyldig, hvis det
konstateres, at fejlene er forårsaget af
ulykker, misbrug, ændring eller
forsømmelse.

18
- At Esselte ikke skal påtage sig nogen
form for ansvar i forbindelse med
skader, tab eller udgifter af nogen som
helst art, der måtte opstå fra, som
konsekvens af eller på nogen måde på
grund af hvilken som helst fejl i
instrumentet eller dets tilbehør.
- At denne garanti ikke påvirker dine
lovbestemte rettigheder som forbruger.
NO
Introduksjon
Dette Leitz-produktet er ment å brukes til å
laminere papir eller lignende materialer.
Produktet skal kun brukes i hjemmet eller
lignende omgivelser, som kontorer og
butikker. Produktet skal ikke anvendes i
kommersiell eller industriell bruk, på steder
med en korroderende eller eksplosiv
atmosfære eller til medisinsk bruk. Produktet
skal bare brukes i henhold til instruksjonene
som er beskrevet i denne brukermanualen.
All annen bruk enn den som er beskrevet i
denne brukermanualen, anses som utilsiktet
bruk.
For din sikkerhet
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Ta deg tid til å lese de generelle
generelle sikkerhetsinstruksjonene i et
eget hefte. Dette heftet følger med.
Påse alltid at det er god ventilasjon når det
lamineres (åpne f.eks. et vindu).
Koble alltid fra enheten når den ikke er i
bruk.
Ikke plasser noe på toppen av enheten, og
ikke sett noe over ventilasjonshullene.
Laminer aldri med bare én side av en
lamineringslomme.
Prøv aldri å dra lommen ut før
lamineringsprosessen er ferdig.
Koble alltid fra enheten og la den kjøles
den. Når du bærer laminatoren, skal den
alltid holdes i de innfelte håndtakene på
begge sider.
Stille opp og slå på laminatoren
(og )
(f.eks. et bord) som er i nærheten av et
vegguttak .
Påse at det er nok plass bak enheten slik
at den laminerte lommen ikke blokkeres
og enkelt kan fjernes.
Koble strømledningen til vegguttaket.
Sett PÅ/AV-bryteren i PÅ-stillingen .
Innsetting av dokumentet i
posen
Sett dokumentet inn i lamineringslommen.
Juster det til den forseglede kanten så
godt som mulig, og hold margene jevne til
venstre og høyre.
Lommer som er for store, kan trimmes til
riktig størrelse etter laminering.
Laminering 4
Når LED-indikatorlampen for PÅ/KLART
lyser grønt, setter du inn lommen med den
forseglede kanten først til den blir trukket
inn.
Det laminerte dokumentet kommer
automatisk på utmatersiden.
Nedkjøling av det laminerte
dokumentet 5
Fjern det laminerte dokumentet og legg
avkjøling.
laminere, slår du av laminatoren.
Table of contents
Languages:
Other LEITZ Laminator manuals

LEITZ
LEITZ i-Lam Touch A3 TURBO User manual

LEITZ
LEITZ iLAM touch A4 turbo User manual

LEITZ
LEITZ PH9 User manual

LEITZ
LEITZ coldLAM CS9 User manual

LEITZ
LEITZ HR9 User manual

LEITZ
LEITZ Precision Home A4 User manual

LEITZ
LEITZ iLAM TURBO PRO A3 User manual

LEITZ
LEITZ iLAM HOME OFFICE A4 User manual

LEITZ
LEITZ i-Lam Touch A3 TURBO User manual

LEITZ
LEITZ iLAM Home Office A4/A3 User manual