LEITZ i-Lam Touch A3 TURBO User manual

<— Fold here <— Fold here
<— Fold here <— Fold here
A3 TURBO
Operating Instructions
F
Guide d’utilisation
D
Gebrauchsanweisung
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones
P
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
N
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
G
Naudojimo instrukcija
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Návod k použití
Návod na použitie
H
Használati útmutató
Instrucţiune de folosire
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Kılavuzu
www.esselte.com

<— Fold here <— Fold here
<— Fold here <— Fold here
Operating instructions ..........................................................4
F Guide d’utilisation ..............................................................10
D Gebrauchsanweisung .........................................................16
I Istruzioni per l’uso ..............................................................22
E Instrucciones ......................................................................28
P Instruções de operação ......................................................34
Gebruikershandleiding .......................................................40
Brugsanvisning ..................................................................46
N Bruksanvisning ...................................................................52
S Bruksanvisning ...................................................................58
Käyttöohje ..........................................................................64
Kasutusjuhend ....................................................................70
Lietošanas pamācība ..........................................................76
G Naudojimo instrukcija ..........................................................82
Instrukcja obsługi ................................................................88
Інструкція з експлуатації ................................................94
Инструкция по эксплуатации .......................................100
Návod k použití .................................................................106
Návod na použitie ............................................................. 112
H Használati útmutató .......................................................... 118
Instrucţiune de folosire .....................................................124
Οδηγίες χρήσης ................................................................130
Kullanım Kılavuzu .............................................................136


4
Contents
Recommended materials .............................................. 4
For your safety .............................................................. 5
Tips for good results ..................................................... 5
Laminating, simple as that! .......................................... 7
Troubleshooting ............................................................ 8
Maintenance and care .................................................. 8
Specications ................................................................ 9
3 year guarantee ........................................................... 9
Disposal of old equipment ............................................ 9
Dear customer
Thank you for choosing a quality laminator by Leitz.
Please read these operating instructions carefully in
order to understand how to use the device safely. Keep
these operating instructions with the device at all times
as they are part of the product.
Recommended materials
• Your Leitz laminator is suitable for lamination of most
printed papers, copier, laser and ink jet papers with
laminating pouches of 75 µm (mic.) to 250 µm up to a
maximum thickness of 1 mm.
• The thickness of the material to be laminated is recog-
nized by a sensor which automatically adjusts the lami-
nating speed. Thus, in addition to thinner materials also
photographs as well as coated inkjet and laser prints are
always laminated with the best possible setting.
• To ensure high-quality results, use Leitz brand pouches
only. This also helps to prolong the lifetime of the device.

5
For your safety
Intended use
This device has been developed for laminating paper or
similar materials. Use it exclusively for this purpose, as
described in these operating instructions.
Precautions for setup
• The device is for indoor use only. Do not use outdoors.
• Prior to connection make sure your local mains voltage
matches the rating indicated on the device.
• Set the device up close to a readily accessible mains
socket. Make sure the device can be disconnected
from mains at all times.
• Protect the mains cord from being strained, pinched or
buckled and place it in a way to prevent people from
tripping over the cord. Particularly ensure that damage
is avoided at the plug and the point where the cord
exits from the device.
• Do not expose the device to direct sunlight and do not
place it on heat-sensitive surfaces, near heaters, air
conditioners or ammable substances.
• Do not drop or hit the device.
Precautions for operation
• Never leave the device unattended when switched on.
• Keep the device away from children (risk of injury!).
• Ensure good aeration while laminating (e. g. open a
window).
• Protect the device from moisture and do not operate it
when mains cord or plug are defective.
• Always grasp the plug, not the cord itself. Never touch
a mains plug with wet hands.
• Unplug the device when not in use.
• Do not place anything on top of the device and do not
insert anything into the venting slots.
Precautions for cleaning, transport and storage
• Unplug and let the device cool down before cleaning,
moving or storing it. When carrying the laminator,
always hold it by the recessed grips on both sides.
• Use a soft, damp cloth and a dishwashing detergent
for cleaning. Do not use cleaning tissues or chemical
substances which might damage the surface.
• Do not open the housing and do not attempt to repair
the device yourself. Contact your dealer for any
required repairs. Read guarantee declaration for fur-
ther information.
Tips for good results
To ensure the best possible lamination and to avoid any
damage to the laminator, please take the following pre-
cautions:
• Laminating pouches are made of two sides linked to
each other. Never laminate with only one side of a
laminating pouch.
• Always insert laminating pouches into the unit with the
folded side rst. Do not insert a laminating pouch until
the previous laminated document has been removed.
• Insert small objects like business cards always in the
middle (below the READY indicator).
• Never laminate empty pouches. Always insert a docu-
ment into the pouch when laminating.
• Do not cut the pouch prior to lamination. Trim the
pouch to size after lamination.
• Do not laminate heat-sensitive, wet, wavy or crinkly
materials.
• Do not laminate materials thicker than specied in this
manual.
• Do not laminate metal objects.
• The lamination process is irreversible. Please keep
this in mind when laminating unique pieces.
• Do not pull or push the pouch and do not switch off the
laminator during normal lamination.

6
Situation Reaction
During lamination
the pouch gets
stuck in the front
part of the lami-
nator.
Automatic reverse is activated
and the pouch is driven out
through the input tray. Assist the
process by carefully pulling at
the pouch. As soon as the pouch
has left the front sensor area, the
laminator switches off automati-
cally to prevent the pouch from
being pulled in again. To laminate
another item, switch the device
on again.
During lamination
the user switches
off the device or
the mains power
fails or the device
is otherwise dis-
connected from
mains.
After re-starting the laminator,
automatic reverse is activated for
30 seconds to drive out the pouch
through the input tray. As soon as
the READY indicator lights green,
you can laminate again as usual.
Important: Clean the rollers after any pouch jam as
described in section “Maintenance and care”.
G Thickness sensor with speed adjustment – Your
Leitz laminator is provided with a sensor which rec-
ognizes the thickness of the material to be laminat-
ed and adjusts the laminating speed accordingly.
By this, all approved materials from normal copying
paper to photographs, coated inkjet and laser pa-
pers are always laminated as good as possible.
H Four-stage READY indicator – Three red lights
and one green light have the following meaning:
3 red lights
Heating up (approx. 5 min.)
2 red lights
Heating up (approx. 3 min.)
1 red light
Heating up (approx. 1 min.)
Green light
Ready for laminating
3 red lights,
blinking
Automatic or manual reverse
A red light coming up during the lamination process
means that the laminating temperature has dropped
too far or the sensors are being calibrated automa-
tically. This is normal behaviour. Just wait with the
next pouch until the green light comes up again.
Overview of your laminator
Open out the front cover page where you will nd a
diagram that you can keep for reference while reading
these operating instructions.
Input tray – Here you insert the pouch with the
document to be laminated centrally. This tray can
be folded in for space-saving storage.
Output tray – This is where the laminated docu-
ment exits. This tray can be folded in for space-
saving storage. You can also laminate without
folding out the tray when there is not enough room
at the place of action. In this case you must lead out
the laminated document diagonally upwards with
your hand so that it is not blocked.
C Mains cord/plug – Connect this with a suitable
mains outlet. Read the safety precautions in this
manual.
D Reverse button – This activates the manual re-
verse function. Use this, for instance, to prevent a
document that has not been inserted correctly from
being laminated further. Assist the reverse motion
by carefully pulling at the pouch. The READY indi-
cator blinks red while reverse motion is in progress.
The reverse motion ends as soon as you stop
pressing the button. Important: If the pouch has
almost entirely left the laminator through the output
tray, the transport moves on while pressing the but-
ton and no reverse motion is performed.
E On/Off button – Use this to switch the laminator
on (button lights) and off (button does not light). If
no lamination is carried out, the laminator switches
off after 30 minutes (energy saving function).
F Anti-jam recognition with automatic reverse –
Your Leitz laminator is equipped with sensors to
assist you in removing a pouch from the laminator
in case of an impending or actual pouch jam. The
following table shows how the laminator reacts in
certain situations.

7
1
3
4
5
Laminating, simple as that!
1. Setting up and connecting the laminator
• Set the laminator up on a stable surface (e.g. table) close to a
mains outlet. Ensure there is sufcient space behind the lami-
nator so the laminated document is not blocked and can easily
be removed.
• Fold out the input and output trays.
• Connect mains cord with mains socket.
2. Switching on
• Press the On/Off button ( ) so that it lights.
The READY indicator lights up red and the laminator heats up.
As soon as all red lights are out and the green light is on, the
working temperature has been reached and the laminator is ready
for use.
3. Inserting the document into the pouch
• Insert the document into the laminating pouch. Align it to the
pouch’s folded side as close as possible and ensure even mar-
gins on the left and right.
Pouches that are too large can be trimmed to size after lamination.
4. Laminating
Important: Lamination is permanent. Before laminating unique
pieces, test the process with a similar item. Always insert smaller
objects in the middle of the input tray so that they are recognized by
the thickness sensor.
• When the READY indicator lights green, insert the pouch with
the folded side rst straightly into the input tray until it gets
pulled in.
The laminated document is automatically driven out at the output
tray.
5. Letting the laminated document cool down
• Remove the laminated document and leave it on a at surface
for one minute to cool down.
• If you do not wish to laminate further documents, switch off the
laminator.
2

8
B
A
Troubleshooting
Retrieve a pouch that has not been inserted correctly
• Press and hold the Reverse button.
The pouch is driven out again at the input tray.
• Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch.
The reverse motion ends as soon as you stop pressing the button.
Problem Cause Remedy
When pressing the Reverse button,
the pouch is not being reversed but
transported further.
Normal behaviour because the
pouch has already left the front part
of the laminator.
None.
The laminator always runs at the
same speed regardless of the thick-
ness of the material.
Thickness sensor defective. Please let the laminator be
inspected by customer service.
Maintenance and care
In order to remove superuous adhesive from inside the device,
clean the rollers regularly as described here:
• Switch on the laminator ( ). Wait until the READY indicator lights
green.
• Fold a sheet of unused copying paper once in the middle. Insert
the supplied Laminator Cleaning Sheet into the folded paper (see
gure A).
• Insert the paper with the folded side rst into the input tray 3–5
times (see gure B).
To clean the housing:
• Pull out mains plug and wait for the device to cool down.
• Wipe the exterior with a soft, damp cloth and a dishwashing deter-
gent.

9
3 year guarantee
To be returned with the device if defective.
LEITZ devices are sold with a 3 year guarantee.
The conditions of the guarantee period of 3 years are as follows:
1. Each device is guaranteed against all defects in material and/or
workmanship for a period of 3 years from the date of purchase.
2. No device will be accepted without written notication from the
customer giving details of the problem that has occurred, and proof of
the date of purchase.
3. All devices for repair are to be returned to Esselte with adequate
packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged
in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.
4. The supplier will be responsible for all parts and labour charges
as necessary to the device. The 3 year guarantee is subject to the
following conditions:
a) That the device has been used strictly in accordance with the
operating instructions supplied with the device.
b) That if the benet of this guarantee is sought, the device must
be returned, carriage paid to Esselte. Esselte does not accept
responsibility for loss or damage in transit.
c) That the guarantee is invalid if the defects are found to be
caused by accident, misuse, alteration or neglect.
d) That no liability of Esselte is to be implied here for damage, loss
or expense of any kind resulting from, consequence upon, or
in any way due to any fault whatsoever in the instrument or its
accessories.
e) That this guarantee does not affect you statutory rights as a
consumer.
In order to allow fast and smooth processing in case of a guarantee
claim, please register at: http://www.leitz.com/lamination
Date of Purchase:
Model No. Serial No.:
Company Name:
Contact person:
Address:
Telephone/Fax No:
ESSELTE UK Ltd. Esselte Ireland Limited
Waterside House, Cowley Business Park, Westlink Industrial Estate,
Uxbridge, Middlesex, Kylemore Road,
UB8 2HP Dublin 10
UNITED KINGDOM IRELAND
Tel.: 0870 9090609 Tel: +353-1-6268438
Fax: 01895 878901 Fax: +353-1-6269798
www.esselte.ie
Disposal of old equipment
This symbol of a crossed out waste bin on a
product, its packaging and/or accompanying
documents means that the product is subject to
the European directive 2002/96/EC as well as
national law for implemention of the directive.
Directive and law prescribe that electrical and electronic
products must not be disposed of with household waste.
The customer must dispose of the product by delivering it
to a designated station for collection, treatment and recy-
cling of waste electrical and electronic equipment.
The correct disposal of your old appliance is free of charge
and will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
For more information about disposing your old appliance,
contact your city ofce, waste disposal service, or the
shop where you purchased the product.
Specications
Working mode/Heating system 6-roller, 4 of them heated,
carrierless
Laminating speed Automatic by thickness sensor
(max. 1900 mm/min)
Pre-heat time about 5 min
Automatic switch-off after 30 min
Recommended pouch thickness 80(75)–250 µm
Max. thickness of laminated item 1 mm
Maximum working width, 320 mm
Power supply 230 V AC
Power consumption, 600 W
Net weight 6.3 kg
Dimensions (W x D x H) 525 x 217 x 143 mm
Enclosure material ABS
Subject to technical changes without prior notice.

10 F
F
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir opté pour une plastieuse de qualité de
Leitz. Veuillez lire cette notice d’utilisation attentive-
ment pour vous familiariser avec l’utilisation sûre de
l’appareil . Cette plastieuse ne doit être remise à des
tiers qu’accompagnée de cette notice d’utilisation, car
celle-ci fait partie des composants du produit.
Matériaux recommandés
• Votre plastieuse Leitz convient à la plastication de
la plupart des papiers imprimés, photocopies, papiers
laser ou jet d'encre avec des pochettes de 75 µm (mic.)
jusqu’à 250 µm, jusqu'à une épaisseur maxi de 1 mm.
• L’épaisseur du matériau à plastier est mesurée par
un capteur qui adapte automatiquement la vitesse de
plastication. Ceci permet de plastier non seulement
des matériaux de faible épaisseur, mais aussi des pho-
tographies et des papiers couchés laser et jet d’encre,
toujours avec un réglage optimal.
• Pour obtenir des résultats optimaux, il vous est conseillé
d'utiliser exclusivement des pochettes de plastication
de la marque Leitz. Ceci permet aussi de prolonger la
durée de vie de votre appareil.
Sommaire
Matériaux recommandés ............................................ 10
Pour votre sécurité .......................................................11
Comment obtenir des résultats excellents ..................11
Plastier, rien de plus simple ! .................................... 13
Dépannage .................................................................. 14
Entretien et nettoyage ................................................. 14
Caractéristiques techniques ....................................... 15
3 ans de garantie ........................................................ 15
Mise au rebut des appareils usagés ........................... 15

F
11
F
Pour votre sécurité
Utilisation conforme à l’affectation prévue
Cet appareil a été conçu pour la plastication du papier
ou de matériaux de type similaire. Veuillez l’utiliser exclu-
sivement à ces ns et comme prescrit dans de mode
d’emploi.
Précautions à prendre lors de la mise en place
• L’appareil ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Ne pas
l’utiliser à l’extérieur.
• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la
tension secteur locale correspond aux indications sur
l'appareil.
• Placez l’appareil à proximité d’une prise de courant
facilement accessible. S’assurer que l’appareil peut être
débranché de son alimentation à tout moment.
• Eviter de tendre, pincer ou boucler le cordon d’alimen-
tation et le poser de manière à éviter les trébuche-
ments. Veiller particulièrement à ne pas endommager
la che et l’endroit où le cordon d’alimentation sort de
l’unité.
• Protégez l’appareil contre les rayons solaires directs et
ne le placez pas sur des surfaces sensibles à la chaleur
ou à proximité d’appareils de chauffage ou de climatisa-
tion ou de substances facilement inammables.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à
des secousses.
Précautions à prendre pendant le fonctionne-
ment
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
qu'il est en marche.
• Conserver l’appareil hors de portée des enfants
(risque de blessure !).
• Pendant la plastication, assurer une aération suf-
sante (ouvrir la fenêtre, p.ex.).
• Protéger l’appareil contre l’humidité et ne pas l’utiliser
si le cordon d’alimentation ou la che sont défectueux.
• Toujours saisir la che d’alimentation et non le cordon
proprement dit. Ne jamais toucher une che d’alimen-
tation en ayant les mains mouillées.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne placez pas d’objets sur l’appareil et n’introduisez
pas de corps étrangers dans les fentes d’aération.
Précautions à prendre pendant le nettoyage, le
transport et le stockage
• Avant de transporter, de nettoyer et de ranger l'appa-
reil, débranchez la che secteur et laissez l'appareil
refroidir. Saisissez toujours la plastieuse par les
prises de main latérales.
• Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et
humide et un peu de produit à vaisselle. Ne pas utiliser
de lingettes de nettoyage ou de produits chimiques qui
risqueraient d’endommager la surface.
• Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas essayer de réparer
l’appareil vous-même. Adressez-vous à votre distribu-
teur pour toute réparation. Pour de plus amples infor-
mations, lire la déclaration de garantie.
Comment obtenir des résultats
excellents
Pour obtenir d'excellents résultats de plastication et
éviter d'endommager la plastieuse, veuillez observer
les précautions spéciées ci-après :
• Les pochettes de plastication sont constituées de
deux faces reliées entre elles. Ne plastiez jamais une
seule face de la pochette.
• Insérez toujours la pochette de plastication avec
le côté fermé (plié) en premier dans l’appareil. Intro-
duisez la pochette suivante seulement après avoir
retiré le document que vous venez de plastier.
• Introduisez toujours les articles de petite taille comme
des cartes de visite en les centrant (sous le témoin de
disponibilité).
• Ne plastiez jamais des pochettes vides. Placez
toujours un document dans la pochette lorsque vous
plastiez.
• Ne coupez pas la pochette avant d’avoir effectué la
plastication. Après avoir effectué la plastication,
coupez la pochette aux dimensions voulues.
• Ne plastiez pas de matériaux humides, ondulés ou
froncés ou bien sensibles à la chaleur.
• Ne plastiez pas de matériaux d’une épaisseur supé-
rieure à celle spéciée dans cette notice d’utilisation.
• Ne plastiez pas d’objets métalliques.
• Il est impossible d’annuler l’opération de plastica-
tion. Pensez-y lorsque vous plastiez des documents
importants.
• Pendant la plastication normale, ne tirez ou ne
poussez pas sur la pochette et n’éteignez pas la plas-
tieuse.

12 F
F
Situation Réaction de la plastieuse
Pendant la plasti-
cation, la pochette
reste coincée
dans la partie
avant de la plasti-
euse.
Le recul automatique est activé
et la pochette de plastication est
restituée via la fente d’insertion.
Pour faciliter le recul, tirez avec
précaution sur la pochette. Dès
que la pochette a quitté la zone
de capteurs avant, la plastieuse
se déconnecte automatiquement
pour empêcher la réinsertion. Pour
plastier à nouveau, remettez l’ap-
pareil en marche.
Pendant la plasti-
cation, l’utilisateur
éteint l’appareil, il
y a une panne de
courant ou l'ap-
pareil est décon-
necté du réseau
pour une raison
quelconque.
Après la remise en marche de la
plastieuse, le recul est activé
pendant 30 secondes, pour resti-
tuer la pochette de plastication
via la fente d’insertion. Dès que le
témoin de disponibilité est de cou-
leur verte, vous pouvez plastier
comme d’habitude.
Important : Après chaque bourrage de pochette de
plastication, nettoyez les rouleaux comme décrit à
la rubrique «Entretien et nettoyage».
G Capteur d'épaisseur avec adaptation de la
vitesse – Votre plastieuse Leitz dispose d’un
capteur qui détecte l’épaisseur du matériau de
plastication et adapte la vitesse de plastication
en conséquence. Ainsi, tous les matériaux homo-
logués, depuis le papier copie usuel jusqu’aux pho-
tographies ou papiers couchés laser ou jet d’encre,
peuvent toujours être plastiés de façon optimale.
H Témoin de disponibilité (4 étapes) – Les trois
indicateurs rouges et l’indicateur vert du témoin de
disponibilité ont la signication suivante :
3 indicateurs
rouges
Préchauffage (encore 5 minutes
env.)
2 indicateurs
rouges
Préchauffage (encore 3 minutes
env.)
1 indicateur rouge
Préchauffage (encore 1 minute
env.)
Indicateur vert
Prêt à la plastication
3 indicateurs
rouges clignotants
Recul automatique ou manuel
Si un indicateur rouge s’allume brièvement pendant
la plastication, cela signie que la température de
plastication est descendue trop bas ou bien que
la recalibration automatique des capteurs est en
cours. Ce comportement est normal. Avant de plas-
tier la pochette suivante, attendez simplement que
l’indicateur vert s’allume à nouveau.
Votre plastieuse d’un seul coup
d’œil
Vous pouvez rabattre le clapet avant. ll contient une
représentation de l’appareil et vous pourrez consulter
cette illustration lors de la lecture de cette notice d’uti-
lisation.
Fente d’insertion – Introduisez ici la pochette
avec le document que vous souhaitez plastier et
positionnez-la bien au centre. L’appui de cette fente
d’insertion est rabattable, pour économiser de la
place.
Fente de sortie – Le document une fois plastié
sort à cet endroit. Pour économiser de la place,
rabattez l’appui. Si vous manquez de place sur le
lieu d’utilisation, vous pouvez aussi plastier sans
extraire l’appui vers l’extérieur. Dans ce cas, vous
devez guider le document plastié à la main vers
l’extérieur, en le maintenant de biais vers le haut,
pour éviter qu'il se bloque.
C Cordon d'alimentation / che – Branchez-les
sur une prise de courant appropriée. Observez les
consignes de sécurité contenues dans la présente
notice.
D Bouton de recul – Ce bouton permet d’activer le
recul manuel. Si un document a été mal engagé,
vous pouvez ainsi empêcher que la plastication se
poursuive. Pour faciliter le recul, tirez avec précau-
tion sur la pochette. Pendant l’opération de recul,
le témoin de disponibilité clignote de couleur rouge.
L’opération de recul s'arrête dès que vous relâchez
le bouton. Important : Si la pochette a déjà quitté
presque entièrement la plastieuse en passant par
la fente de sortie, appuyer sur le bouton a pour effet
que le transport se poursuit et il ne se produit pas
de mouvement de recul.
E Bouton Marche/Arrêt – Ce bouton vous permet
d’allumer (bouton allumé) et d’éteindre (bouton
éteint) la plastieuse. En cas de pause de la plas-
tication, la plastieuse s’éteint après 30 minutes
(fonction d’économie d’énergie).
F Détection de bourrage de pochette de
plastication avec recul automatique – Votre
plastieuse Leitz est équipée de capteurs qui vous
aident à retirer la pochette de plastication de l’ap-
pareil en cas de bourrage imminent ou existant :
Le tableau suivant vous indique comment la plasti-
euse réagit dans certaines situations.

F
13
F
1
3
4
5
Plastier, rien de plus simple !
1. Mettre en place et brancher la plastieuse
• Placez la plastieuse sur un support stable et plan (une table,
p. ex.), à proximité d’une prise de courant. Veillez à ménager un
espace sufsant derrière la plastieuse, pour ne pas bloquer
le document une fois plastié et pour pouvoir l’enlever sans
problème.
• Rabattez les appuis de la fente de sortie et de la fente d’entrée
vers l’extérieur.
• Raccorder le câble à la prise secteur.
2. Mise en marche
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour qu’il s’allume.
Le témoin de disponibilité s’allume en rouge et la plastieuse se met
en phase d’échauffement.
Dès que tous les indicateurs rouges sont éteints et que l’indicateur
vert s’allume, la température de service est atteinte et la plastieuse
est prête à fonctionner.
3. Placer le document dans la pochette de plastication
• Placez le document dans la pochette de plastication. Alignez-
le bien contre le bord plié de la pochette et laissez une marge
identique à droite et à gauche.
Si les pochettes sont trop grandes, vous pouvez les couper après la
plastication.
4. Plastication
Important : La plastication est dénitive. Avant de plastier des
documents originaux, il convient d'effectuer un essai sur un article
similaire. Centrez toujours parfaitement les articles de petite taille
dans la fente d’insertion, pour que le capteur d’épaisseur puisse les
détecter.
• Lorsque le témoin de disponibilité est de couleur verte, insérez
la pochette de plastication avec le côté plié en premier et posi-
tionnez-la bien en alignement dans la fente d’insertion, jusqu’à
ce qu’elle s’engage correctement.
Le document plastié sort automatiquement par la fente de sortie.
5. Laisser refroidir le document une fois plastié
• Enlevez le document une fois plastié et posez-le sur une table
pour le laisser refroidir pendant une minute environ.
• Si vous ne souhaitez pas plastier d’autres documents, étei-
gnez l’appareil.
2

F
14 F
B
A
Dépannage
Récupérer une pochette mal engagée
• Maintenez le bouton de recul enfoncé.
La pochette de plastication est restituée via la fente d’insertion.
• Pour faciliter le recul, tirez avec précaution sur la pochette.
L’opération de recul s'arrête dès que vous relâchez le bouton.
Incident Cause Remède
La pochette ne retourne pas en
arrière lorsque vous appuyez sur le
bouton de recul, mais poursuit son
transport vers l’avant.
Comportement normal, car la
pochette a déjà quitté la partie avant
de la plastieuse.
Aucun.
La plastieuse fonctionne toujours
à la même vitesse, quelle que soit
l'épaisseur du matériau.
Capteur d’épaisseur défectueux Faites vérier la plastieuse par le
service après-vente.
Entretien et nettoyage
Pour enlever l’excédent de colle dans l’appareil, nettoyer régulière-
ment les rouleaux, comme décrit ci-après :
• Eteignez la plastieuse ( ). Attendez que le témoin de disponibi-
lité soit de couleur verte.
• Plier en deux une feuille de papier à copie non utilisé. Placez
le carton de nettoyage livré avec l'appareil dans ce papier plié
(g. A).
• Insérez 3 à 5 fois le papier, côté soudé en premier, dans la fente
d’insertion, en veillant à le positionner au centre (g. B).
Pour nettoyer le boîtier :
• Débranchez la che secteur et attendez que l’appareil refroidisse.
• Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux et humide et un peu de
produit à vaisselle.

15
F
Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement /
Système de chauffage
6 rouleaux, dont 4 chauffants, sans
protège-document
Vitesse de plastication Automatique au moyen d’un
capteur d’épaisseur (max. 1900
mm/mn)
Durée de préchauffage 5 mn env.
Déconnexion automatique après 30 mn
Epaisseur de lm conseillée 80(75)–250 µm
Epaisseur max. de la matière
à plastier
1 mm
Largeur de travail maxi 320 mm
Alimentation électrique 230 V CA
Puissance absorbée 600 W
Poids net 6,3 kg
Dimensions (l x p x h) 525 x 217 x 143 mm
Matériau utilisé pour le boîtier ABS
Sous réserve de modications techniques.
3 ans de garantie
A retourner avec l’appareil en cas de panne.
Tous les appareils LEITZ sont garantis 3 ans. Les clauses de cette
garantie sont les suivantes:
1. Chaque appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat contre
tous les risques de défauts de fabrica tion.
2. Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans un courrier
du client spéciant le(s) défaut(s) de l’appa reil et prouvant la date
d’achat.
3. Tout appareil défectueux devra être retourné à ESSELTE dans son
emballage d’origine. Les appareils endommagés lors du transport à
cause d’un emballage non approprié ne seront pas acceptés.
4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main
d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 3
ans est valable sous réserve des conditions suivantes:
a) L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé ment au mode
d’emploi.
b) Pour bénécier de cette garantie, l’appareil devra être renvoyé
en port payé à ESSELTE. ESSELTE n’acceptera aucune
responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le
transport.
c) Cette garantie ne sera pas valable si la défectuosité est due à
un accident, à un usage abusif, à une transformation ou à une
négligence.
d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de
détérioration, perte ou frais dus à des erreurs, quelles qu’elles
soient, de manipulation de l’appareil ou des accessoires.
e) Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits statu taires du
consommateur.
Pour permettre de traiter rapidement et dans les meilleures
conditions tout dossier de garantie, veuillez vous enregistrer sur
l’Internet, à l’adresse suivante : http://www.leitz.com/lamination
Date d’achat :
Série No. / Modèle No. :
Nom de la rme/société :
Personne à contacter/Département :
Adresse :
No de téléphone :
ESSELTE
Service après-vente ESSELTE
1 route de Gérardmer Service clientèle
Le syndicat Industriepark-Noord 30
88125 VAGNEY CEDEX B-9100 Sint-Niklaas
FRANCE BELGIQUE
Tel 03 29 23 43 00 Tel: 03/760 33 11
Fax: 03 44 08 22 50 Fax: 03/777 47 98
Mise au rebut des appareils usagés
Lorsque le symbole de la poubelle barrée
est apposée sur un produit, sur son embal-
lage et/ou sur les documents qui lui sont
joints, ce produit est soumis à la Directive
européenne 2002/96/CE ainsi qu’aux lois
nationales relatives à la transposition de cette
Directive.
La Directive et la Loi prescrivent que les équipements
électriques et électroniques usagés ne peuvent pas
être éliminés en même temps que les déchets ména-
gers ( déchets non recyclables). Pour assurer la mise
en décharge, le traitement et le recyclage, la législation
vous impose d’éliminer les déchets d’équipements par
le biais de centres de collecte municipaux prévus à cet
effet.
Lorsque vous éliminez vos appareils usagés, vous
évitez de nuire à l’environnement et de mettre en
danger votre propre santé. L’élimination des appareils
usagés ne vous coûte rien.
Pour plus d’informations concernant l’élimination
des appareils usagés, veuillez contacter les services
municipaux, les services de gestion des déchets ou le
magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.

16 D
D
Inhaltsverzeichnis
Empfohlene Materialien .............................................. 16
Zu Ihrer Sicherheit ...................................................... 17
Tipps für gute Ergebnisse ........................................... 17
Laminieren, ganz einfach! .......................................... 19
Probleme beheben ..................................................... 20
Wartung und Pege .................................................... 20
Technische Daten ....................................................... 21
3 Jahre Garantie ......................................................... 21
Entsorgung von Altgeräten ......................................... 21
Sehr geehrter Kunde
Danke, dass Sie sich für einen Qualitäts-Laminator
von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der
sicheren Benutzung vertraut zu machen. Geben Sie
den Laminator nicht ohne diese Gebrauchsanweisung
weiter, da sie Teil des Produkts ist.
Empfohlene Materialien
• Mit Ihrem Leitz-Laminator können Sie die meisten
bedruckten Papierarten, Fotokopien, Laser- und Tin-
tendrucke mit Laminier-Folientaschen von 75 µm (mic.)
bis 250 µm bis zu einer maximalen Dicke von 1 mm
laminieren.
• Die Dicke des zu laminierenden Materials wird von
einem Sensor gemessen, der die Laminiergeschwindig-
keit automatisch anpasst. So werden neben dünneren
Materialien auch Fotograen und beschichtete Tinten-
und Laserdrucke immer mit der bestmöglichen Einstel-
lung laminiert.
• Um hochwertige Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie
ausschließlich Folientaschen der Marke Leitz. Zudem
verlängert sich dadurch die Lebensdauer des Geräts.

D
17
D
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde zum Laminieren von Papier oder
papierähnlichen Materialien entwickelt. Verwenden Sie
es nur zu diesem Zweck und wie in dieser Gebrauchsan-
weisung beschrieben.
Vorsichtsmaßnahmen beim Aufstellen
• Das Gerät wurde für die Verwendung in geschloss-
enen Räumen entwickelt. Nicht im Freien benutzen.
• Vor dem Anschließen sicherstellen, dass die örtliche
Netzspannung mit den Angaben auf dem Gerät über-
einstimmt.
• Das Gerät in der Nähe einer leicht zugänglichen Steck-
dose aufstellen. Sicherstellen, dass das Gerät jederzeit
vollständig vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Das Netzkabel so legen, dass es nicht gedehnt,
gequetscht oder geknickt werden, und dass niemand
darüber stolpern kann. Insbesondere darauf achten,
dass keine Schäden am Stecker und am Netzkabel-
ausgang des Geräts auftreten können.
• Das Gerät vor direkter Sonnenein strahlung schützen
und nicht auf hitzeempndlichen Oberächen, in der
Nähe von Heizungs- oder Klimageräten oder leicht
entzündlichen Stoffen aufstellen.
• Das Gerät nicht fallen lassen oder Stößen aussetzen.
Vorsichtsmaßnahmen während des Betriebs
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es
eingeschaltet ist.
• Kinder vom Gerät fernhalten (Verletzungs gefahr!).
• Beim Laminieren für gute Belüftung sorgen (z. B. Fen-
ster öffnen).
• Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen und nicht
benutzen, wenn Netzkabel oder -stecker beschädigt
sind.
• Immer den Netzstecker greifen und nicht am Kabel
ziehen. Den Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anfassen.
• Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt
wird.
• Keine Gegenstände auf das Gerät stellen oder legen
und keine Fremdkörper in die Lüftungsschlitze ein-
führen.
Vorsichtsmaßnahmen bei Reinigung, Transport
und Lagerung
• Vor dem Transportieren, Reinigen und Verstauen den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Den Laminator beim Tragen immer an den seitlichen
Griffmulden fassen.
• Zum Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch und etwas
Spülmittel verwenden. Keine Reinigungstücher oder
Chemikalien verwenden, da diese die Oberäche
beschädigen können.
• Nicht das Gehäuse öffnen, und nicht versuchen, das
Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn Reparaturen notwendig werden. Wei-
tere Hinweise nden Sie in der Garantieerklärung.
Tipps für gute Ergebnisse
Um ein bestmögliches Laminierergebnis zu gewähr-
leisten, und um Schäden am Laminator vorzubeugen,
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Folientaschen bestehen aus zwei Seiten, die mitei-
nander verbunden sind. Niemals mit nur einer Seite
einer Folientasche laminieren.
• Folientaschen immer mit der geschlossenen (gefal-
teten) Seite voran in das Gerät einführen. Die
Fo lientasche erst dann einführen, nachdem das zuvor
laminierte Dokument entnommen wurde.
• Kleine Objekte wie Visitenkarten immer in der Mitte
(unter der Bereitschaftsanzeige) einführen.
• Niemals leere Folientaschen laminieren. Legen Sie
immer ein Dokument in die Folientasche, wenn Sie
laminieren.
• Die Folientasche vor dem Laminieren nicht
zuschneiden. Schneiden Sie die Folientasche nach
dem Laminieren auf die passende Größe zu.
• Keine hitzeempndlichen, nassen, welligen oder gek-
räuselten Materialien laminieren.
• Keine Materialien laminieren, die dicker sind, als in
dieser Gebrauchsanweisung angegeben.
• Keine Metallgegenstände laminieren.
• Der Vorgang des Laminierens kann nicht rückgängig
gemacht werden. Bitte bedenken Sie das, wenn Sie
einzigartige Dokumente laminieren.
• Während des normalen Laminierens die Folientasche
nicht ziehen oder schieben und den Laminator nicht
ausschalten.

18 D
D
Situation Reaktion des Laminators
Beim Lami-
nieren bleibt die
Folien tasche im
vorderen Teil
des Laminators
stecken.
Der automatische Rücklauf wird
aktiviert und die Folientasche
über das Eingabefach wieder
ausgegeben. Unterstützen Sie
den Rücklauf durch vorsichtiges
Ziehen an der Folientasche.
Sobald die Folientasche den vor-
deren Sensorbereich verlassen
hat, schaltet sich der Laminator
automatisch aus, um ein Wie-
dereinziehen zu verhindern. Um
erneut zu laminieren, schalten Sie
das Gerät wieder ein.
Während dem
Laminieren
schaltet der
Nutzer das Gerät
aus, der Strom
fällt aus, oder das
Gerät wird ander-
weitig vom Strom-
netz getrennt.
Nach Wiedereinschalten des
Laminators wird 30 Sekunden
lang der Rücklauf aktiviert, um
die Folientasche über das Ein-
gabefach auszugeben. Sobald
die Bereitschaftsanzeige grün
leuchtet, können Sie wieder wie
gewohnt laminieren.
Wichtig: Reinigen Sie nach jedem Folienstau die
Walzen, wie im Abschnitt „Wartung und Pege“ be-
schrieben.
G Dickensensor mit Geschwindigkeits-
anpassung – Ihr Leitz-Laminator verfügt über ei-
nen Sensor, der die Dicke des Laminierguts erkennt
und die Laminiergeschwindigkeit entsprechend an-
passt. Auf diese Weise werden alle zugelassenen
Materialien, vom normalen Kopierpapier bis hin zu
Fotograen oder beschichteten Tinten- und Laser-
drucken, immer optimal laminiert.
H Bereitschafts anzeige (vierstug) – Die drei roten
und das grüne Lämpchen der Bereitschaftsanzeige
haben folgende Bedeutung:
3 rote Lämpchen
Aufheizen (noch rund 5 Minuten)
2 rote Lämpchen
Aufheizen (noch rund 3 Minuten)
1 rotes Lämpchen
Aufheizen (noch rund 1 Minuten)
Grünes Lämpchen
Bereit zum Laminieren
3 rote Lämpchen,
blinkend
Automatischer oder manueller
Rücklauf
Leuchtet während dem Laminieren kurzzeitig ein
rotes Lämpchen auf, bedeutet dies, dass die Lami-
niertemperatur zu weit gesunken ist oder die Sen-
soren automatisch neu kalibriert werden. Dieses
Verhalten ist normal. Warten Sie einfach mit der
nächsten Folientasche, bis wieder das grüne Lämp-
chen leuchtet.
Ihr Laminator im Überblick
Die vordere Umschlagseite können Sie herausklappen.
Dort nden Sie eine Abbildung, die Sie während dem
Lesen dieser Gebrauchsanweisung im Blick behalten
können.
Eingabefach – Hier führen Sie die Folientasche
mit dem zu laminierenden Dokument mittig ein. Zur
platzsparenden Aufbewahrung ist die Auage an
diesem Fach einklappbar.
Ausgabefach – Hier wird das laminierte Dokument
ausgegeben. Zur platzsparenden Aufbewahrung
klappen Sie die Auage ein. Bei Platzmangel am
Einsatzort können Sie auch laminieren, ohne die
Auage herauszuklappen. In diesem Fall müssen
Sie das laminierte Dokument mit der Hand schräg
nach oben herausführen, damit es nicht blockiert
wird.
C Netzkabel/-stecker – Verbinden Sie diesen mit
einer geeigneten Steckdose. Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung.
D Rücklauf-Taste – Mit dieser Taste aktivieren Sie
den manuellen Rücklauf. Damit können sie bei-
spielsweise verhindern, dass ein schief eingezoge-
nes Dokument weiter laminiert wird. Unterstützen
Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an der
Folientasche. Während dem Rücklauf blinkt die
Bereitschaftsanzeige rot auf. Der Rücklauf endet,
sobald Sie die Taste loslassen. Wichtig: Wenn die
Folientasche den Laminator schon fast vollständig
über das Ausgabefach verlassen hat, wird sie beim
Drücken der Taste weitertransportiert, und es er-
folgt kein Rücklauf.
E Ein/Aus-Taste – Hiermit schalten Sie den Lami-
nator ein (Taste leuchtet) und aus (Taste leuchtet
nicht). Wenn nicht laminiert wird, schaltet sich der
Laminator nach 30 Minuten aus (Stromsparfunkti-
on).
F Folienstau-Erkennung mit automatischem
Rücklauf – Ihr Leitz-Laminator ist mit Sensoren
ausgestattet, die Sie im Falle eines drohenden oder
tatsächlichen Folienstaus dabei unterstützen, die
Folientasche wieder aus dem Gerät zu entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, wie der Laminator
in bestimmten Situationen reagiert.

D
19
D
1
3
4
5
Laminieren, ganz einfach!
1. Den Laminator aufstellen und anschließen
• Stellen Sie den Laminator auf einer stabilen, ebenen Unterlage
(z.B. Tisch) nahe einer Steckdose auf. Achten Sie auf genügend
Platz hinter dem Laminator, damit das laminierte Dokument
nicht blockiert wird und ungehindert entnommen werden kann.
• Klappen Sie die Auagen am Ausgabefach und Eingabefach
heraus.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Einschalten
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste ( ), so dass sie leuchtet.
Die Bereitschaftsanzeige leuchtet rot auf, und der Laminator heizt
sich auf.
Sobald alle roten Lämpchen erloschen sind und das grüne Lämp-
chen leuchtet, ist die Arbeitstemperatur erreicht und der Laminator
bereit.
3. Dokument in Folientasche einlegen
• Legen Sie das Dokument in die Folientasche ein. Richten Sie
es dabei so nah wie möglich an der gefalteten Seite der Folien-
tasche aus und sorgen Sie für gleiche Abstände links und
rechts.
Zu große Folientaschen können Sie nach dem Laminieren
zuschneiden.
4. Laminieren
Wichtig: Die Laminierung ist endgültig. Bevor Sie Einzelstücke
laminieren, testen Sie den Vorgang an einem ähnlichen Objekt.
Kleinere Objekte immer in der Mitte des Eingabefachs hinein-
schieben, damit diese vom Dickensensor erkannt werden.
• Wenn die Bereitschaftsanzeige grün leuchtet, schieben Sie die
Folientasche mit der gefalteten Seite voran und gerade in das
Eingabefach, bis sie eingezogen wird.
Das laminierte Dokument wird am Ausgabefach automatisch aus-
gegeben.
5. Laminiertes Dokument abkühlen lassen
• Entnehmen Sie das laminierte Dokument und lassen Sie es
zum Abkühlen etwa eine Minute lang auf einer ebenen Fläche
liegen.
• Falls Sie keine weiteren Dokumente laminieren möchten,
schalten Sie das Gerät aus.
2

D
20 D
B
A
Probleme beheben
Eine schief eingezogene Folientasche zurückholen
• Halten Sie die Rücklauf-Taste gedrückt.
Die Folientasche wird über den Eingabeschacht wieder ausge-
geben.
• Unterstützen Sie den Rücklauf durch vorsichtiges Ziehen an
der Folientasche.
Der Rücklauf endet, sobald Sie die Taste loslassen.
Problem Ursache Abhilfe
Beim Drücken der Rücklauf-Taste
wird die Folientasche nicht rückwärts
ausgegeben, sondern weitertrans-
portiert.
Normales Verhalten, weil die Folien-
tasche den vorderen Teil des Lami-
nators bereits verlassen hat.
Keine.
Der Laminator läuft unabhängig von
der Dicke des Materials immer mit der
gleichen Geschwindigkeit.
Dickensensor defekt Bitte lassen Sie den Laminator vom
Kundendienst überprüfen.
Wartung und Pege
Um überschüssigen Kleber aus dem Gerät zu entfernen, reinigen Sie
regelmäßig die Walzen, wie nachfolgend beschrieben:
• Schalten Sie den Laminator ein ( ). Warten Sie, bis die Bereit-
schaftsanzeige grün leuchtet.
• Falten Sie ein Blatt unbenutztes Kopierpapier in der Mitte. Legen
Sie den mitgelieferten Reinigungskarton in das gefaltete Papier
(siehe Abbildung A).
• Führen Sie das Papier mit der geschlossenen Seite voran 3–5 Mal
mittig in das Eingabefach ein (siehe Abbildung B).
Um das Gehäuse zu reinigen:
• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abge-
kühlt ist.
• Wischen Sie das Äußere mit einem weichen, feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab.
Other manuals for i-Lam Touch A3 TURBO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other LEITZ Laminator manuals

LEITZ
LEITZ iLAM touch A4 turbo User manual

LEITZ
LEITZ PH9 User manual

LEITZ
LEITZ iLam Home A4 User manual

LEITZ
LEITZ iL AM OFFICE Pro A3 User manual

LEITZ
LEITZ coldLAM CS9 User manual

LEITZ
LEITZ EasyLaminator A4 User manual

LEITZ
LEITZ Precision Home A4 User manual

LEITZ
LEITZ iLAM HOME OFFICE A4 User manual

LEITZ
LEITZ HR9 User manual

LEITZ
LEITZ i-Lam Touch A3 TURBO User manual