LEMAN SOR250 User manual

MODÈLE
MODEL/MODEL/MODELO
SOR250
Manuel d’utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
30/04/2016

2
Déclaration de conformité CE / INTERTEK
CE Declaration of conformity / INTERTEK
EU-Verklaring van conformiteit / INTERTEK
Declaración de conformidad CE / INTERTEK
Déclaration de conformité
Declaration of conformity / Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad
INTERTEK Testing Service (Shanghai) Ltd., Building No.86, No.1198 Qinzhou Road (North), Caohejing
Development Zone, Shanghai, 200233, China, a réalisé l’examen de type. Le produit est identique au
modèle dont le type de construction a été contrôlé : Certificat 150700150SHA-V1.
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
We declare under our sole responsibility that the product designed hereunder:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat hieronder beschreven product:
Declaramos bajo nuestra exclusive responsabilidad que el product descrito abajo:
Type: Scie à onglet
Type / Type / Tipo:Mitre saw / Afkortverstekzaag / Sierre de inglete
Modèle / Model:J1G-ZP30-255-1
N° de série / Serial number:BJ:2015
Marque / Brand:LEMAN
Référence / Reference:SOR250
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
Is in conformity with the following European standards* and harmonized regulations**:
Met de volgende normen* de bepalingen van de richtlijnen**:
Cumple con las siguientes normas* y documentatos normativos**:
- **2006/42/EC (directive machine / CE Machinery directive)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension / CE Low Voltage directive)
- **2004/108/EC (directive de compatibilité électromagnétique / CE Electromagnetic Compatibility
directive)
- * EN 55014-1: 2006 +A1+A2
- * EN 55014-2: 1997 +A1+A2
- * EN 61000-3-2: 2014
- * EN 61000-3-3: 2013
- * EN 61029-1: 2009 +A11
- * EN 61029-2-9: 2012 +A11
- * EN60825-1: 2007 (module laser / laser module)
Lieu et date / Place and date: St Clair de la Tour, 07/10/2015
Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG
Société / Company: LEMAN
Adresse / Address: ZA DU COQUILLA
BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
Signature / Signature:
Numéro de Série LEMAN :
Serial number LEMAN :

3
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous
espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction.
- Cette machine est destinée aux travaux de délignage et de mise à longueur du bois (et ses dérivés) et du
plastique, et permet d’effectuer des coupes d’équerre, des coupes biseautées et des coupes composées.
- Cette machine répond aux attentes des amateurs avertis et des professionnels.
Dans le but d’améliorer nos produits, nous restons à l’écoute de vos remarques et critiques : n’hésitez pas à nous
en faire part via notre réseau de revendeurs ou notre site Internet.
Work hard, Work fine,
L’équipe LEMAN
F Manuel d’utilisation en français (document original) P.8
GB Instruction manual in English (original document) P.24
NL Gebruiksaanwijzing (originele instructies) P.34
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) P.44
7
1
3
5
4
10
9
8
2
13
6
14
15
12
11
17
16

4
17
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Fig 8
Fig 9
Fig 10
18
B
A
Fig 3
Fig 4
19
20
15
8
16
15
14
21
22

5
Fig 11
Fig 12
Fig 13
Fig 14
Fig 15
Fig 16
Fig 17
Fig 18
12
10
23
24
25

6
Fig 19
Fig 20
Fig 21
Fig 22
Fig 23
Fig 24
Fig 25
Fig 26
26
27
29
28
4

7
Fig 27
Fig 28
Fig 29
Fig 30
Fig 31
Fig 32
Fig 33
Fig 34
31
30
2
3
33
7
36
34
35
32

8
Sommaire (Table des matières)
1. Vue générale et présentation de la machine P.8
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine P.9
3. A lire impérativement P.9
4. Sécurité P.9
4.1 Utilisation conforme aux instructions P.9
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques P.10
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour une scie à onglet P.12
4.4 Risques résiduels P.13
4.5 Symboles et signalétique P.13
4.6 Informations sur le niveau sonore et les vibrations P.14
5. Installation et montage de la machine P.14
5.1 Déplacement de la machine P.14
5.2 Installation de la machine P.14
5.3 Montage de la poignée de blocage de la table P.15
5.4 Montage des rallonges de table P.15
5.5 Montage et réglage du presseur vertical P.15
5.6 Récupération des sciures P.15
6. Réglages et prise en main P.16
6.1 Réglage et contrôle de l’orientation de la table P.16
6.2 Réglage et contrôle de l’inclinaison de la tête P.17
6.3 Choix de la lame circulaire P.17
7. Mise en marche et manipulation P.18
7.1 Préparation du travail P.18
7.2 Raccordement au secteur P.18
7.3 Mise en route et arrêt de la machine P.19
7.4 Manipulation P.19
7.5 Rainurage P.20
8. Maintenance et stockage P.20
8.1 Changement de la lame P.21
8.2 Changement des balais de charbon P.21
8.3 Changement de l’insert de table P.21
8.4 Changement du protecteur de lame P.21
8.5 Nettoyage de la machine P.22
8.6 Entretien et stockage P.22
9. Réparations P.22
9.1 Problèmes et solutions P.22
9.2 Réparations P.23
10. Accessoires P.23
11. Liste des pièces détachées et vue éclatée P.55
12. Certificat de garantie P.59
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards)
1. Lame de scie circulaire 10. Poignée de blocage d’inclinaison
2. Protecteur de lame 11. Cordon électrique avec fiche
3. Bouton de blocage d’arbre 12. Guide de coupe
4. Gâchette de sécurité 13. Socle avec trous de fixation
5. Bloc moteur 14. Manette d’indexation
6. Poignée de commande 15. Poignée de blocage de la table
7. Cache de charbons 16. Rallonge de table
8. Sac de récupération des sciures 17. Presseur vertical
9. Laser de visualisation de coupe
Fournitures:Document:
- 1 Lame carbure Ø255x3,2x30 40 dents pour le bois - Manuel d’utilisation (document original)
- 1 Clé de service (cruciforme/BTR de 6mm)
F

9
Présentation:
-Socle en fonte d’aluminium moulé sous pression, percé pour pouvoir fixer la machine sur un établi.
- Table rectifiée en fonte d’aluminium.
- Moteur puissant à charbons protégé contre les projections d’eau.
- Tête de sciage inclinable à gauche avec translation pour des capacités de coupes accrues.
- Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié conformément à la règlementation en vigueur.
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine
-Tension – Fréquence: 230 V - 1~50 Hz
-Puissance du moteur: 2000 W – 2,7 CV
-Vitesse de rotation: 5000 t/min
-Diamètre de la lame: Ø255 mm
-Alésage de la lame: 30 mm
-Restriction d’utilisation : seules les lames conformes à la norme EN 847: 2005 peuvent être utilisées sur cette
machine
-Alimentation du laser: par le secteur (cf. §4.2 « Danger dû au laser »)
-Translation de la tête de sciage: 220 mm
-Rotation de la table: de 47° à droite à 47° à gauche
-Indexations de la table: 0°, et 15°, 22,5°, 31,6°, 45° à droite et à gauche
-Inclinaison de la tête: de 48° à gauche à 2° à droite
-Capacités de coupe maximales (Largeur x Hauteur):
- Table à 0° & Tête à 0°: 305 x 75 mm
- Table à 45° & Tête à 0°: 210 x 75 mm
- Table à 0° & Tête à 45° à gauche: 305 x 36 mm
- Table à 45° & Tête à 45° à gauche: 210 x 36 mm
-Raccord d’aspiration: Ø41 mm
-Indice de protection: IP20
-Classe de protection: II
-Encombrement (LxlxH): 720 x 985 x 560 mm
-Poids de la machine: 14 kg
-Emission sonore (suivant norme EN 60745): voir paragraphe 4.6
-Vibrations poignées (suivant norme EN 60745): voir paragraphe 4.6
Détails de la machine :
Cette machine est destinée aux travaux de délignage et de mise à longueur du bois (et ses dérivés) et du
plastique, et permet d’effectuer des coupes d’équerre, des coupes biseautées et des coupes composées.
3. A lire impérativement
Cette machine fonctionne conformément au descriptif des instructions. Ces instructions d’utilisation vont vous
permettre d’utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité:
- Lisez l’intégralité de ces instructions d’utilisation avant la mise en service.
- Ces instructions d’utilisation s’adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la
manipulation d’appareils similaires à celui décrit ici. L’aide d’une personne expérimentée est vivement conseillée si
vous n’avez aucune expérience de ce type d’appareil.
- Conservez tous les documents fournis avec cette machine, ainsi que le justificatif d’achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
- L’utilisateur de la machine est seul responsable de tout dommage imputable à une utilisation ne respectant pas
les présentes instructions d’utilisation, à une modification non autorisée par rapport aux spécifications standard, à
une mauvaise maintenance, à un endommagement de l’appareil ou à une réparation inappropriée et/ou effectuée
par une personne non qualifiée.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
- Cette machine est destinée aux travaux de délignage et de mise à longueur du bois (et ses dérivés) et du
plastique, et permet d’effectuer des coupes d’équerre, des coupes biseautées et des coupes composées.
F

10
Ne travaillez que les matériaux pour lesquels la machine a été conçue : il est formellement interdit d’usiner d’autres
matériaux comme les métaux (acier, métaux non-ferreux, aluminium etc.).
- Tenez compte des dimensions admissibles des pièces travaillées.
- Utilisez la machine avec tous ses protecteurs de sécurité. Ne jamais les retirer !!
- Ne travaillez pas de pièces rondes ou trop irrégulières qui ne pourraient pas être bien maintenues pendant
l’usinage. Lors du travail sur chant de pièces plates, utilisez un guide auxiliaire appropriée.
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces
non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- La machine doit être utilisée à l’intérieur sur un sol nivelé horizontal.
- La zone de travail doit être parfaitement plane et horizontale, et dégagée de tous résidus (morceaux de bois,
bûches etc.).
- Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle
au bon déroulement des opérations.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Le travail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- La machine ne doit en aucun cas être utilisée par un opérateur qui est fatigué ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Pour votre plus grande sécurité, il est primordial d’avoir les idées claires.
- Veillez à ce que l’éclairage de la zone de travail soit correct et suffisant.
- Limitez au minimum la quantité de poussières présentes sur la zone de travail: nettoyez la zone avec un appareil
d’aspiration. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre dispositif d’aspiration et son bon état.
- Vérifiez la zone de travail et tenez compte des dimensions de la machine, de ses capacités de travail, et des
mouvements que vous aurez à effectuer avant, pendant, et après l’usinage.
- Prévoyez une zone de stockage stable et facilement accessible pour les pièces usinées.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (gaz naturel, vapeurs d’essence ou
autres vapeurs inflammables).
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant
pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une personne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de
la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher le câble électrique et surtout l’appareil lorsque ce dernier
est en marche.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées.
- Cette machine a été construite avec une double isolation (Classe II) et est conforme à la règlementation
européenne en vigueur : elle peut être alimentée sans mise à la terre.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
- Cette machine ne doit pas être exposée à la pluie. L’aire de travail doit être sèche et l’air relativement peu chargé
en humidité.
- Veillez à ce que la machine et le câble électrique n’entre jamais en contact avec l’eau.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact corporel avec des objets reliés à la terre (tuyaux, radiateurs,
réfrigérateurs etc.).
- Maniez le câble d’alimentation avec prudence, n’essayez pas de déplacer la machine en tirant sur le câble, ne
donnez pas un coup sec sur le câble pour le débrancher, maintenez-le à l’écart de la chaleur excessive, de l’huile
et des objets tranchants.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation ou lorsqu’elle est sans surveillance.
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de
nettoyage…
- N’ouvrez jamais le boîtier interrupteur. Si ceci s’avère nécessaire, contactez un électricien qualifié.
F

11
- Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) FI 30mA.
- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Danger dû à l’utilisation et à l’entretien:
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de
nettoyage…
- Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de la machine est en position arrêt avant de la brancher sur le
secteur.
- La machine ne doit être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels. Ne
jamais les retirer !!
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les poussières, les chutes…Utilisez des gants pour ces opérations.
- N’usinez que des pièces qui peuvent être stabilisées lors de l’opération.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
Si vous remarquez une anomalie, prévenez votre réparateur agrée.
- Vérifiez qu’aucune clé de service ou autre outil ne soit sur la machine avant de la démarrer.
- Même lorsque la machine est à l’arrêt, l’outil peut provoquer des blessures: utilisez des gants pour remplacer et
manipuler l’outil.
- Immédiatement après son utilisation, l’outil peut être très chaud : laissez-le refroidir avant toute manipulation.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que la lame soit adaptée au matériau à usiner.
- Utilisez des lames appropriées respectant la vitesse de rotation préconisée (elle est répertoriée dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
- Veillez à ne pas coincer les pièces à usiner lors de l’utilisation de la machine.
- Vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas des corps étrangers (clous, vis…).
- Ne travaillez jamais plusieurs pièces à la fois ou des paquets de plusieurs pièces.
- Afin d’éviter tout risque d’accrochage, puis d’entraînement, n’usinez jamais des pièces comportant des cordes,
des lacets, des câbles, des rubans, des ficelles, des fils.
Protection de la personne:
- Portez une protection acoustique.
- Portez des lunettes de protection. Attention: les lunettes de vue que vous portez habituellement n’apportent
aucune protection.
- Portez un masque anti-poussière.
- Portez des vêtements de travail adaptés. Ne portez aucun vêtement qui puisse être happé en cours d’utilisation
de la machine. Ne portez ni cravate, ni vêtement à manches larges.
- Mettez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
- Mettez des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
- Portez des gants, même lorsque vous manipulez l’outil et les objets/matériaux avant et après la coupe.
Danger dû à un défaut de la machine ou à des modifications non appropriées:
- Assemblez la machine en respectant les instructions relatives au montage. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et serrées.
- Entretenez la machine et ses accessoires avec soin (reportez-vous au chapitre ‘’Maintenance’’).
- Veillez avant toute mise en route à ce que la machine soit en bon état: vérifiez que les dispositifs de sécurité et
de protection fonctionnent parfaitement, vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas.
- N’utilisez que des pièces de rechange répertoriées par le fabricant. Ceci est valable aussi bien pour les outils de
coupe que pour les dispositifs de sécurité et de protection.
- N’effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
- Toute pièce ou dispositif de protection endommagé doit être réparé ou remplacé par un réparateur agréé.
- N’utilisez pas la machine si une pièce du dispositif électrique est défectueuse, n’apportez aucune modification au
circuit électrique : faîtes réparer la machine dans un atelier spécialisé agréé.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez des vibrations ou un bruit
anormal, arrêtez la machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
Danger dû au laser:
- Laser de classe 2 d’une puissance ≤1 mW et émettant un rayonnement visible d’une longueur d’onde de 650nm
(selon la norme EN 60825-1: 1994 +A1: 2005 +A2: 2006).
F

12
- Ne regardez jamais la sortie du laser lorsque le faisceau est allumé: le rayon peut provoquer des lésions
oculaires irréversibles.
- Évitez tout contact direct du faisceau avec les yeux: éteignez-le avant d’entreprendre quelque manipulation que
ce soit.
- Ne modifiez ou ne changez en aucun cas le boîtier existant.
- Toute réparation doit être effectuée par un réparateur spécialisé et agréé.
Déconstruction et mise au rebut:
- Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères.
- Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassées avec les ordures ménagères.
- Recyclez cette machine sur les lieux qui y sont spécialement destinés : contactez les autorités locales ou un de
leur représentant pour des consultations relatives au recyclage.
- Veillez à la récupération des matières premières plutôt qu’à leur élimination.
- En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour une scie à onglet
- Utilisez des lames appropriées au niveau du diamètre : 255mm.
- Utilisez des lames appropriées au niveau de l’alésage : 30mm.
- Utilisez des lames appropriées au niveau de l’épaisseur : de 2,8 à 3,5 mm pour le trait de scie.
- Utilisez des lames fabriquées conformément à l’EN 847-1:2005 et conseillées par le fabriquant suivant les
informations ci-dessus.
- Ne montez en aucun cas de lame en acier rapide HSS ou au chrome vanadium CV sur cette machine.
- Vérifiez régulièrement l’affûtage de la lame (utilisez des gants), et vérifiez si elles ne présentent pas de défauts
(dents abimées, lame déformée). Les lames réparées devront l’être selon les préconisations de sécurité de l’EN
847-1 (annexe B, paragraphe B3).
- La vitesse nominale de la lame doit être au minimum égale à la vitesse de rotation maximale de la machine. Ne
montez en aucun cas une lame dont la vitesse nominale est inférieure à la vitesse de rotation de la machine.
- N’utilisez que les flasques de centrage et de serrage d’origine. N’apportez aucune modification aux flasques
d’origine. Veillez à leur bon état et remplacez-les si nécessaire.
- Assurez-vous que la lame est correctement fixée sur la machine.
- N’utilisez pas la machine sans le protecteur de lame. Vérifiez son état et son fonctionnement avant chaque mise
en route.
- Adoptez une position de travail stable et confortable, ne vous tenez ni trop près ni trop loin de la machine. Veillez
à constamment garder votre équilibre.
- La machine doit être fixée sur un établi, un stand ou sur un piètement pour que vous puissiez travailler en toute
sécurité. L’établi, le stand ou le piètement doivent être fixés au sol.
- Vérifiez l’état de la pièce à usiner ; elle ne doit contenir ni clous, ni vis, ni autres éléments métalliques.
- Vérifiez que la lame est parfaitement montée et correctement serrée avant toute mise en route de la machine.
- Avant la mise en route de la machine, veillez à ce que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans l’axe
ou la trajectoire de coupe de l’outil.
- Eloignez les badauds et gardez-les à distance respectable de la zone de travail. Veillez à ce que toute personne
entrant dans la zone de travail porte des équipements de protection personnelle.
- Portez des équipements de protection personnelle : lunettes de sécurité, casque antibruit, gants épais, masque
anti-poussière, chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes.
- Ne travaillez pas de pièce qui ne puisse pas être stabilisée pendant l’usinage.
- Utilisez des outils appropriés pour fixer la pièce à usiner (étau, serre-joint etc.) ; ne maintenez ou ne soutenez en
aucun cas la pièce vous-même ou avec l’aide d’une autre personne.
- Maintenez la machine par des poignées isolées.
- Placez toujours le câble d’alimentation électrique à l’écart de l’outil.
- N’utilisez pas la machine en présence de matériaux inflammables.
- Ne travaillez en aucun cas de matériaux contenant de l’amiante.
- Avant de commencer les travaux, faites tourner la machine à vide et à plein régime pendant quelques dizaines de
secondes afin de contrôler son bon fonctionnement.
- Ne démarrez pas la machine si la lame est en contact avec la pièce à usiner ; il y a un risque de rejet ou de
rebond.
- Attendez que la machine atteigne sa pleine vitesse avant de commencer les travaux.
- Lors des travaux, ne faites jamais pression sur le côté de l’outil : travaillez de manière rectiligne.
- Assurez-vous avant chaque mise en route que les dents de la lame pointent bien vers le bas (vers la table).
F

13
- Maintenez fermement la poignée et maitrisez le mouvement de la tête, surtout lorsque la lame va entrer en
contact avec la pièce de bois.
- Ne forcez pas sur la tête de sciage: laissez la lame faire la coupe.
- N’approchez jamais les doigts, les mains ou les bras de l’outil en fonctionnement.
- Ne portez ni bague, ni bracelet, ni tout autre objet susceptible d’être accroché.
- Soyez extrêmement vigilant lors de l’usinage de pièces larges ou fines.
- Arrêtez la machine et mettez-la hors tension avant d’effectuer toute opération de réglage, de nettoyage,
d’entretien.
- Ne nettoyez jamais la machine ou l’aire de travail (ne serait-ce que pour enlever une chute de matériau) lorsque
la machine est en marche.
- Ne mettez jamais les doigts dans le raccord d’aspiration.
- Ne laissez jamais la machine tourner à vide: arrêtez le moteur !
- Si l’outil se bloque, n’essayez jamais de le débloquer alors que la machine est en marche.
- Même après avoir relaché la gâchette de démarrage, l’outil va continuer à tourner pendant un petit moment (10s
maximum). Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt avant d’effectuer quelqu’opération que ce soit sur la
machine.
- Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation du moteur.
- Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
4.4 Risques Résiduels:
Les scies circulaires comptent parmi les machines de transformation du bois les plus dangereuses. Pratiquement
toutes les blessures susceptibles de se produire avec ce type de machines sont des blessures à la main.
Généralement, la main vient en contact avec les parties mobiles de la machine, p. ex. en cas d’avance brusque ou
de recul d’un outil.
Les principales zones à risque sont :
- l’espace de travail ;
- la périphérie des parties mobiles ;
- la zone de recul ou de rebond.
La machine a été spécialement conçue pour protéger les zones à risque. Malgré tout, il subsiste les risques
résiduels énumérés ci-après :
Risque de blessures ou pour la santé par :
- le travail de pièces de faible taille ou longueur ;
- des tranchants d’outil en mauvais état ;
- des outils non caractérisés avant et après le travail ;
- le recul de la pièce ;
- le rebond de la tête de sciage ;
- l’éjection d’éclats ou de chutes ;
- les outils tranchants lors du changement d’outil (risque de coupure) ;
- le contact inopiné de la main ou d’une autre partie du bâti avec l’outil en rotation ;
- l’exposition prolongée au bruit ;
- l’exposition permanente à la poussière, notamment aux poussières des essences de chêne et de hêtre ;
- le coincement des doigts ;
- le basculement de la pièce en cas d’appui insuffisant.
Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail.
4.5 Symboles et signalétique
Avertissement ! Des pictogrammes sont présents sur la machine et son emballage afin de garantir votre sécurité
lors de l’utilisation de la machine. Étant donnée l’importance de ces symboles, veuillez lire attentivement les
informations suivantes.
Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
! Danger ! Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez un masque anti-poussière.
Lisez attentivement les instructions. Utilisez des lunettes de protection.
F

14
Utilisez un casque de protection auditive. Danger dû au rayonnement laser.
4.6 Informations sur le niveau sonore et les vibrations
Niveau sonore
Niveau sonore mesuré conformément à EN 60745:
- Niveau de pression sonore: LpA = 94,3 dB(A)
- Niveau de puissance sonore: LwA = 107,3 dB(A)
Incertitude K = 3 dB(A)
Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit).
Le niveau de bruit émis par cette machine dépendant du type et des dimensions du matériau usiné, du type d’outil
utilisé, de l’environnement dans lequel est placée la machine.
Les valeurs données sont des niveaux d'émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux d'exposition, celles-ci ne
peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
Les paramètres, qui influencent les niveaux réels d'exposition, comprennent, les caractéristiques de l'atelier, les
autres sources de bruit, etc., c'est-à-dire le nombre de machines et des procédés de fabrication voisins. De plus,
les niveaux d'exposition admissibles peuvent varier d'un pays à l'autre. Cependant, cette information permettra à
l'utilisateur de la machine de procéder à une meilleure évaluation des phénomènes dangereux et des risques.
Vibrations mains/bras
Valeur totale de vibrations ah(somme vectorielle des 3 axes directionnels) relevées selon EN 60745:
- Emission de vibrations poignée: ah(CW) = 4,58 m/s²
- Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur d’émission de vibrations déclarée ci-dessus a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut
donc être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition à la charge vibratoire.
Attention !
L’émission de vibrations lors de l’utilisation sur site de la machine peut différer de la valeur d’émission déclarée ci-
dessus, selon la manière et les conditions dans lesquelles la machine est utilisée.
5. Installation et montage de la machine
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant toute la durée de ces
opérations: veillez à ce qu’elle soit débranchée.
La machine est livrée partiellement assemblée.
Les composants suivants doivent être installés avant la mise en route de la machine: rallonges de table, presseur
vertical, poignée de blocage de la table rotative, sac de récupération des poussières.
5.1 Déplacement de la machine (Fig 3, 4 & 5)
- Vérifiez avant tout que la tirette de verrouillage (19) soit poussée en position (B) et bloque bien la tête de la
machine en position basse.
- Vérifiez également que la vis de blocage de translation de la tête (18) soit serrée.
- Soulevez et déplacez la machine par la poignée de transport (20).
5.2 Installation de la machine (Fig 4)
La machine doit être fixée sur un établi ou sur un piètement (non fournis) pour que vous puissiez travailler en toute
sécurité.
La hauteur du support doit être d’environ 800mm.
Choisissez l’emplacement en tenant compte des capacités de la machine et des mouvements que vous aurez à
effectuer avant, pendant, et après l’usinage.
La surface d’appui doit être dure, stable, et plate.
- Marquez l’emplacement des trous de fixation à l’endroit choisi, puis percez 4 trous Ø8mm.
- Déplacez la machine (cf. § 5.1) et positionnez-la en alignant les trous.
F

15
- Boulonnez la machine par les 4 trous de fixation du socle (13) en utilisant des vis M6, des écrous et des rondelles
(non fournis). Les vis doivent avoir une longueur de 50mm de plus que l’épaisseur du support.
- Appuyez légèrement sur la tête de sciage, tirez la tirette de verrouillage (19) en position (A), puis remontez
lentement la tête.
Vous pouvez débloquez la translation de la tête avec dévissant la vis moletée (18).
5.3 Montage de la poignée de blocage de la table (Fig 6)
- Insérez la tige filetée de la poignée (15) dans le bras de la table rotative, puis vissez-la.
5.4 Montage des rallonges de table (Fig 7)
- Insérez les rallonges de table (16) de chaque côté du socle.
- Vérifiez que les tiges des rallonges passent bien dans leurs logements, puis fixez-les en serrant les vis moletées
(21).
5.5 Montage du presseur vertical (Fig 8)
Outil nécessaire: clé de service cruciforme
Le presseur vertical (17) sert à maintenir la pièce de bois bien plaquée sur la table de sciage et peut être
positionné à droite ou à gauche de la tête de sciage.
Attention: lorsque la lame est inclinée, le presseur peut gêner l’abaissement ou la translation de la tête de sciage.
Il sera alors préférable de le placer du côté opposé à l’inclinaison.
8
- Placez l’axe du presseur vertical (17) dans son logement derrière le guide de coupe.
- Fixez-le en serrant la vis cruciforme (22).
5.6 Récupération des sciures (Fig 9)
! Danger ! Les poussières en général peuvent être nuisibles à la santé et peuvent, en cas de contact ou
d’inhalation, provoquer des allergies ou entraîner des maladies respiratoires, tant pour l’utilisateur que pour les
personnes se trouvant à proximité.
Prenez toutes les précautions nécessaires afin de protéger votre santé, surtout dans un environnement contenant
des peintures au plomb et certains bois. La poussière de certains bois (chêne, frêne, hêtre par ex.) est considérée
comme cancérigène.
- Utilisez impérativement un appareil d’aspiration relié à la machine, et conformez-vous aux instructions
d’utilisation et de sécurité de l’appareil.
À défaut, le sac de récupération des sciures doit être installé sur la machine (voir ci-dessous).
- Utilisez impérativement un masque anti-poussière afin d’éviter l’inhalation des poussières en suspension.
- Aérez autant que possible la zone de travail.
- Nettoyez régulièrement le collecteur de sciures, surtout si vous usinez du bois humide : utilisez un morceau de
bois ou une soufflette. Effectuez cette opération machine à l’arrêt et débranchée du secteur ! Ne mettez
jamais les doigts dans le collecteur de sciures !
! Danger ! Seules les sociétés homologuées et les personnes qualifiées sont autorisées à travailler des
matériaux contenant de l’amiante.
! Danger ! Le fait de ne pas utiliser le sac de récupération des poussières fourni ou un appareil d’aspiration
auxiliaire augmente le niveau de poussière en suspension dans la zone de travail. Une exposition prolongée à ce
genre de poussière peut causer de graves problèmes respiratoires.
* Utilisation avec le sac:
Le sac de récupération des sciures (8) est nécessaire si vous ne possédez pas d’appareil d’aspiration adapté.
Malgré ceci, portez tout de même un masque anti-poussière.
- Emmanchez l’embout du sac de récupération (8) sur la sortie d’aspiration de la machine.
- Videz régulièrement le sac: portez un masque anti-poussière pendant cette opération.
- Le sac est muni d’une fermeture zippée: veillez à ce qu’elle soit fermée avant chaque mise en route de la
machine.
- Videz le sac avant qu’il soit complètement plein: les sciures et les poussières doivent absolument pouvoir être
évacuées et récupérées, elles ne doivent en aucun cas obstruer la sortie d’aspiration.
* Utilisation avec un appareil d’aspiration auxiliaire:
La machine est équipée d’une sortie d’aspiration de diamètre 41mm (extérieur) :
F

16
- Branchez le flexible d’aspiration de l’appareil sur la sortie d’aspiration de la machine: utilisez un adaptateur
approprié (non fourni) si besoin.
- Conformez-vous aux instructions d’utilisation et de sécurité de l’appareil d’aspiration
6. Réglages et prise en main
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant toute la durée de ces
opérations: veillez à ce qu’elle soit débranchée.
La machine a été contrôlée à l’usine pendant les différentes opérations de montage mais la vérification de certains
réglages est cependant nécessaire avant sa mise en route.
6.1 Réglage et contrôle de l’orientation de la table rotative
La table rotative peut être orientée de 47° à droite ou à gauche.
Les angles les plus courants sont indexés sur socle de la machine: 0°, et 15°, 22,5°, 31,6°, 45° à droite et à
gauche.
* Réglage de l’orientation:
- Desserrez la poignée de blocage (15) (Fig 10).
- Relevez la poignée d’indexation (14) et maintenez-la vers le haut, puis tournez la table rotative à l’aide de la
poignée (15) jusqu’à l’angle désiré en vous servant du curseur (24) et de la graduation (Fig 13).
- Resserrez la poignée de blocage (15).
Remarque: en relachant la manette d’indexation (14), la table s’arrêtera successivement aux angles indexés.
N’oubliez cependant pas de resserrer la poignée (15) une fois la table positionnée.
* Contrôle de l’équerrage de la table rotative:
Outil nécessaire: 1 équerre (non fournie).
Avant d’effectuer les premières coupes, il est important de contrôler l’équerrage de la lame avec le guide de coupe
(12).
- Tirez la gâchette de sécurité (4) de façon à libérer le protecteur de lame (Fig 24).
- Abaissez la tête de sciage et bloquez-la en position basse en poussant la tirette de verrouillage (19-position B)
(Fig 3).
- Relâchez la gâchette (4).
- Réglez l’orientation de la table rotative à 0° (voir ci-dessus ‘’Réglage de l’orientation’’) et contrôlez l’équerrage
entre la lame et le guide de coupe (Fig 11).
* Réglage de l’équerrage de la table rotative (si nécessaire):
Outils nécessaires: 1 clé de service (cruciforme/6 pans de 6mm) + 1 équerre (non fournie).
- Réglez la table rotative à 0° (voir ci-dessus ‘’Réglage de l’orientation’’).
- Desserrez les 2 vis 6 pans creux M8x30 (23) de chaque côté du guide de coupe (Fig 12).
- Réglez le guide de coupe (12) à 90° par rapport à la lame à l’aide de l’équerre, puis resserrez les 2 vis 6 pans
creux (23).
- Vérifiez que le curseur (24) pointe bien sur le zéro de la graduation (Fig 13). Si nécessaire, desserrez la vis
cruciforme, ajustez la position du curseur, puis resserrez la vis cruciforme.
- Remontez lentement la tête de sciage en position haute.
* Coupe droite (Fig 14):
La coupe droite se fait perpendiculairement au guide de coupe et à la table de sciage.
Réglages:
- Table rotative à 0° (lame perpendiculaire au guide).
- Tête de sciage à 0° (lame perpendiculaire à la table).
Capacités de coupe maximales: Largeur x Hauteur = 305 x 75 mm
* Coupe d’onglet (Fig 15):
La coupe d’onglet se fait à un angle donné (<) par rapport à la perpendiculaire du guide de coupe.
Réglages:
- Table rotative à l’angle (<) choisi.
- Tête de sciage à 0° (lame perpendiculaire à la table).
Capacités de coupe maximales (Table orientée à 45°): Largeur x Hauteur = 210 x 75 mm
F

17
6.2 Réglage et contrôle de l’inclinaison de la tête
La tête de sciage peut être inclinée jusqu’à 45° à gauche.
Pour faciliter les réglages les plus courants, la tête est équipée de 2 butées d’inclinaison à 0° et 45° à gauche.
La tête de sciage peut également être inclinée jusqu’à 2° à droite et 48° à gauche mais il est nécessaire de
dérégler les butées d’inclinaison (26 &27).
* Réglage de l’inclinaison:
- Desserrez la poignée de blocage (10) (Fig 16).
- Inclinez la tête de sciage à l’angle souhaité en vous servant du curseur (25) et de la graduation (Fig 18), puis
bloquez-la en position en resserrant la poignée (10).
* Contrôle de l’équerrage de la tête de sciage:
Outil nécessaire: 1 équerre (non fournie).
Avant d’effectuer les premières coupes, il est important de contrôler l’équerrage de la lame avec la table rotative.
- Tirez la gâchette de sécurité (4) de façon à libérer le protecteur de lame (Fig 24).
- Abaissez la tête de sciage et bloquez-la en position basse en poussant la tirette de verrouillage (19-position B)
(Fig 3).
- Relâchez la gâchette (4).
- Réglez l’inclinaison de la tête de sciage à 0° (voir ci-dessus ‘’Réglage de l’inclinaison’’) et contrôlez l’équerrage
entre la lame et la table rotative (Fig 17).
* Réglage de l’équerrage de la tête de sciage (si nécessaire):
Outils nécessaires: 1 clé de service cruciforme + 1 clé 6 pans de 3mm, 1 équerre, et 1 clé de 10mm (non fournies).
- Desserrez la poignée (10) (Fig 16).
- Desserrez le contre-écrou M6 et serrez la vis de butée M6x30 (26) (Fig 19).
- Réglez la perpendicularité de la lame par rapport à la table avec l’équerre (Fig 17) puis resserrez la poignée (10).
- Desserrez la vis (26) jusqu’à ce qu’elle vienne en butée, puis resserrez le contre-écrou.
- Vérifiez que le curseur (25) pointe bien sur le zéro de la graduation (Fig 18). Si nécessaire, desserrez la vis
cruciforme, ajustez la position du curseur, puis resserrez la vis cruciforme.
- Remontez lentement la tête de sciage en position haute.
* Coupe inclinée (Fig 21):
La coupe inclinée se fait à un angle donné (<) par rapport à la perpendiculaire de la table de sciage.
Réglages:
- Table rotative à 0° (lame perpendiculaire au guide).
- Tête de sciage à l’angle (<) choisi.
Capacités de coupe maximales (Tête inclinée de 45° à gauche): Largeur x Hauteur = 305 x 36 mm
* Coupe composée (Fig 22):
La coupe composée se fait à un premier angle donné (<1) par rapport à la perpendiculaire du guide de coupe et à
un deuxième angle (<2) par rapport à la perpendiculaire de la table de sciage.
Réglages:
- Table rotative à l’angle (<1) choisi.
- Tête de sciage à l’angle (<2) choisi.
Capacités de coupe maximales (Tête & Table à 45°): Largeur x Hauteur = 210 x 36 mm
6.3 Choix de la lame circulaire
- Utilisez une lame adaptée à votre travail.
- Utilisez une lame correctement affûtée : une lame dont la coupe est émoussée vous rendra le travail pénible et
fera forcer la machine, la finition ne sera pas de qualité.
- Faites affûter régulièrement la lame, selon la fréquence d’utilisation.
- Examinez régulièrement l’état de votre lame. Veillez à ce que l’affûtage soit suffisant, qu’il n’y ait pas de crique ou
de fissure, qu’elle ne soit pas vrillée, qu’il ne manque pas de dent…
- Utilisez une lame en bon état: remplacez les lames détériorées, usées, ou ayant subi des dommages.
- N’utilisez que des lames correspondant aux caractéristiques de la machine (cf. §.2).
Le choix de la bonne lame est primordial et dépend de trois facteurs principaux :
- le type de matériau: plastique, bois dur, bois tendre… ;
F

18
- l’épaisseur du matériau ;
- le degré de finition: débit (coupe grossière) ou finition (coupe soignée).
Débit:
Choisissez une lame avec peu de dents pour pouvoir faire une coupe rapide.
Finition:
Choisissez une lame avec beaucoup de dents pour avoir une finition impeccable, voire un affûtage spécial (TF)
pour les panneaux et baguettes plaqués ou revêtus.
Matériau fin:
Choisissez une denture fine (donc beaucoup de dents, environ 3 dents doivent être engagées dans le bois) pour
avoir une coupe propre.
Une grosse denture provoquera des éclats, la finition ne sera pas satisfaisante.
Matériau épais:
Choisissez une grosse denture (donc peu de dents) pour que la lame puisse couper sans effort et que les dents
puissent dégager la sciure. Une denture trop fine fera forcer la lame, la fera chauffer et brûlera le bois.
7. Mise en marche et manipulation
7.1 Préparation du travail
- Vérifiez que l’aire de travail est propre et vous laisse libre de tout mouvement.
- Utilisez des équipements de protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable.
- Sécurisez la pièce afin qu’elle ne glisse pas ou ne bouge pas durant le travail ; fixez-la avec des dispositifs de
serrage appropriés, ne maintenez jamais la pièce à la main.
- Veuillez à ce que la machine soit reliée à un dispositif d’aspiration ou, à défaut, que le sac de récupération des
sciures (8) soit correctement installé.
- Vérifiez avant toute opération que les dispositifs de sécurité et de protection sont en bon état.
- Effectuez tous les réglages (orientation de la table rotative, inclinaison de la tête de sciage…) avant de mettre en
route la machine.
- Veillez à ce que la tête de sciage soit relevée, et que la tirette de verrouillage (19) pour le transport ne soit pas
enclenchée.
- Vérifiez le serrage de la poignée de la table rotative (15), de la poignée de la tête de sciage (10), du presseur
vertical (17).
- Choisissez correctement la lame en fonction du travail que vous allez effectuer.
- Respectez les capacités de coupe de la machine.
- Vérifiez que la lame soit montée dans le bon sens et soit correctement fixée.
- Avant de commencer un travail, vérifiez le bon fonctionnement de la gâchette de démarrage (28): la machine doit
s’arrêter lorsque vous relâchez la gâchette.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit anormal, arrêtez la
machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
* Positionnement de la pièce à usiner:
! Danger ! Effectuez cette opération machine à l’arrêt et débranchée du secteur.
- Veillez à ce que le guide de coupe et les tables de sciages (table rotative et table fixe) soient propres et exempts
de toute particule ou tout résidu (cf. §8.5).
- Veillez à ce que les faces d’appui de la pièce à usiner soient parfaitement planes.
- Placez la pièce à usiner bien à plat sur la table et contre le guide de coupe.
- Utilisez des dispositifs d’appui complémentaires pour l’usinage des pièces longues: elles doivent impérativement
être soutenues avant et après l’usinage. Les chutes ne doivent pas pouvoir tomber de la table.
- Placez la surface la plus importante sur la table: ne placez en aucun cas la pièce sur chant.
7.2 Raccordement au secteur
! Danger ! Tension électrique.
- N’utilisez la machine que dans un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées.
F

19
- Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne vous gêne pas pendant votre travail et ne puisse pas être
endommagé.
- Protégez le câble électrique de tout facteur susceptible de l’endommager (chaleur, arêtes tranchantes, liquides
corrosifs ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme rallonge des câbles à gaine caoutchoutée de section suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état du câble électrique et de la fiche.
7.3 Mise en route et arrêt de la machine (Fig 23)
! Danger ! Assurez-vous que la lame ne soit en contact avec aucun élément avant de mettre la machine en route.
! Danger ! Tenez toujours vos mains éloignées de la zone de coupe et de l’outil en fonctionnement.
* Mise en route:
- Pour démarrer la machine, appuyez sur la gachette de démarrage (28).
- Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller la gachette en mode de fonctionnement continu :
vous devez donc la garder appuyée durant l’usinage.
* Arrêt de la machine:
- Pour arrêter la machine, relâchez complètement la gachette (28).
! Danger ! Même après avoir relâché la gachette, la lame va continuer à tourner pendant un court instant (10s
maximum): attendez que la lame soit complètement arrêtée pour effectuer quelqu’opération que ce soit !
* Mise en route du laser:
Attention: ne regardez jamais la sortie du laser lorsque le faisceau est allumé: le rayon peut provoquer des
lésions oculaires irréversibles.
Le faisceau laser sert à visualiser le trait de coupe de la lame sur la pièce de bois: positionnez votre tracé à droite
ou à gauche du faisceau en fonction des cotes que vous avez mesurées.
- Positionnez l’interrupteur ‘’Marche/Arrêt’’ (29) sur ‘’I’’; il se trouve sur le dessus de la poignée de commande (6).
- Le faisceau va se matérialiser sur votre pièce à usiner.
- Positionnez la pièce à usiner puis fixez-la (cf. §7.1).
- Arrêtez le laser en positionnant l’interrupteur ‘’Marche/Arrêt’’ (29) sur ‘’O’’.
Attention: ne laissez jamais le faisceau allumé !
7.4 Manipulation
- Placez-vous à l’avant, face à la machine.
- Placez-vous à gauche ou à droite de la lame, hors de la trajectoire de coupe.
-Ne démarrez en aucun cas la machine si la lame est en contact avec la pièce à usiner.
- Vérifiez que la vis de blocage de translation de la tête (18) soit desserrée.
- Prenez en main la poignée de comande (6).
- Tenez vos mains éloignées des pièces en mouvement: axes de translation, axe de rotation de la table, axe
d’inclinaison de la tête de sciage…
- Tirez au maximum la tête de sciage vers l’avant.
- Appuyez sur la gâchette de démarrage (28) (Fig 23).
- Tirez la gâchette de sécurité (4) de façon à libérer le protecteur de lame (Fig 24).
- Abaissez lentement la tête de sciage jusqu’au bout, tout en relâchant la gâchette de sécurité (4): le mouvement
de descente de la tête doit être régulier et continu. Ne forcez pas sur la pièce à usiner, laissez la lame faire la
coupe. Veillez à ne pas entrer brusquement dans le matériau : la pénétration doit se faire en douceur.
! Danger ! Lorsque vous abaissez la tête de sciage, le protecteur de lame remonte automatiquement,
découvrant en partie la lame en mouvement: tenez vos mains éloignées de la lame, surtout lors des
coupes composées où elle est plus dangereusement accessible.
- Poussez lentement la tête de sciage jusqu’au bout, tout en la maintenant abaissée: le mouvement de translation
de la tête vers l’arrière doit être régulier et continu.
Ne forcez pas sur la pièce à usiner, laissez la lame faire la coupe.
! Danger ! Ne tirez jamais la tête de sciage vers vous lorsque la machine est en route ou lorsque la lame
est engagée dans la pièce à usiner.
- Coupez la pièce entièrement et en une seule fois: ne faites aucune reprise de coupe.
- Une fois la pièce entièrement coupée, relâchez la gâchette de démarrage (28), attendez que la lame soit
complètement immobile, puis laissez remonter lentement et jusqu’au bout la tête de sciage.
F

20
- Veillez à ce que la gâchette de sécurité (4) s’enclenche et bloque bien le protecteur de lame.
- Otez les 2 parties de la pièce usinée.
! Danger ! N’enlevez jamais les chutes ou une des parties coupées alors que la machine est en route:
attendez que la lame soit complètement immobile et que le protecteur la recouvre entièrement.
Remarque: si la section de la pièce à usiner ne nécessite pas l’utilisation de la translation de la tête de sciage
(machine en mode radial), il est préférable de neutraliser cette fonction.
! Danger ! Effectuez cette opération machine à l’arrêt.
- Desserrez la vis de blocage de translation (18).
- Repoussez la tête de sciage jusqu’au bout.
- Resserrez la vis de blocage de translation (18).
La machine fonctionnera alors comme une scie à onglets traditionnelle.
7.5 Rainurage (Fig 26 & 27)
Bien que ce ne soit pas sa fonction première, il vous est possible de réaliser des rainures en mode radial avec
cette machine, mais en respectant certaines conditions d’utilisation.
Fig 35 Fig 36
Verticale de l’axe de la lame
Trait de sciage
Translation de la lame
- Fixez au préalable une pièce d’appui [C] contre le guide de coupe [D] à l’aide de vis à bois: des trous sont
présents sur le guide à cet effet. Choisissez du bois suffisamment dur, parfaitement raboté et dégauchi, et d’une
largeur suffisante de façon à ce que la verticale de l’axe de la lame [A] se trouve dans la pièce [C] en bout de
translation (à gauche sur la Fig 35).
- La pièce à usiner [B] ne doit pas être trop large: la verticale de l’axe de la lame [A] doit se trouver à l’extérieur de
la pièce [B] en début de translation (à droite sur la Fig 35).
- Fixez la pièce à usiner avec le presseur vertical.
- Tirez la plaque de butée (30) vers l’avant (Fig 27).
- Dévissez le contre-écrou, vissez ou dévissez la vis de butée (31) en fonction de la dimension de la pièce à usiner
et de la profondeur de la rainure, puis resserrez le contre-écrou.
- Procédez aux réglages de la machine, puis à la coupe (cf. §6.1à §7.4).
Remarques importantes:
- Si vous usinez une pièce [B] trop large, la verticale de l’axe de la lame [A] va se trouver à l’intérieur de la pièce
en début de translation: le fond de la rainure à l’avant de la pièce (à droite sur la Fig 36) ne pourra donc pas être
usiné lors de la translation de la lame.
- Si vous n’utilisez pas la pièce d’appui complémentaire [C], ou si celle-ci n’est pas assez large, la verticale de l’axe
de la lame [A] va se trouver dans la pièce à usiner [B] en bout de translation: le fond de la rainure à l’arrière de la
pièce (à gauche sur la Fig 36) ne pourra donc pas être usiné.
8. Maintenance et stockage
Les travaux de maintenance et d’entretien décrits ci-dessous sont ceux que vous pouvez effectuer vous-même.
Les travaux de maintenance et d’entretien autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être effectués par une
personne compétente et qualifiée.
A
A
A
A
B
B
D
D
C
F
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other LEMAN Saw manuals