Lervia STEAM BRUSH KH1270-06/08-V6 User manual

STEAM BRUSH
Operating instructions
SZCZOTKA PAROWA
Instrukcja obsługi
GŐZÖLŐS KEFE
Használati utasítás
PARNA KRTAČA
Navodila za uporabo
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Návod k obsluze
STEAM BRUSH
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu
ČETKA SA PAROM
Upute za upotrebu
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1270-06/08-V6
KH 1270
CV_KH1270_E40979_LB4.qxd 17.10.2008 11:32 Uhr Seite 1

KH 1270
1
q
9
w
e
r
7
6
5
4
3
2
8
t
0
CV_KH1270_E40979_LB4.qxd 17.10.2008 11:32 Uhr Seite 4

- 1 -
CONTENT PAGE
Safety instructions 2
Intended Use 3
Technical data 3
Items supplied 3
Description of the appliance 3
Before the First Usage 3
Operation 4
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Attaching/detaching the brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Clothing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Curtain and soft furnishing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fluff brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cleaning and care 7
Scale removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Storage 7
Troubleshooting 7
Disposal 7
Warranty & Service 8
Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 1

- 2 -
STEAM BRUSH KH 1270
Safety instructions
Risk of personal injury!
• When the appliance is hot, grasp it only by the
handle.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or
on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the
water reservoir while the iron is in use. First of
all, remove the plug from the power socket and
allow the device to cool down completely.
• NEVER iron clothing while still wearing it!
• NEVER direct jets of steam at other people or
animals.
• Under NO circumstance should you use the ap-
pliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired
by qualified specialists.
Risk of fire!
• Do NOT leave the appliance unsupervised
when it is connected to mains power.
• Put the appliance into storage only when it has
cooled down.
• Place the appliance on level and heat resistant
surfaces only with the stand folded out. The
appliance must be stood securely when it is
put down.
• Use only the ironing temperatures given in the care
instructions for the material, or those suitable for it.
Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known,
start with the lowest temperature setting.
Risk of electrical shocks.
• The rating of the local power supply must tally
completely with the details given on the rating
plate of the appliance.
• To avoid possible dangers, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power spource, pull only
on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable.
Arrange it in such a way that it can not come into
contact with hot surfaces and such that no-one
can step on it or trip over it.
• After every usage, before cleaning the appliance
and when refilling with water, remove the plug
from the power socket.
• Always unroll the power cable fully before switching
on and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug
with wet hands.
• Under no circumstances may the appliance be
submersed in fluids or fluids be allowed to per-
meate the housing. Do not expose the appliance to
humidity and do not use it outdoors. Should liquids
enter the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and arrange for it to
be repaired by a qualified technician.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 2

- 3 -
• NEVER use the appliance adjacent to water con-
tained in a bath, shower, wash basin or other
vessels. The proximity of moisture presents a danger,
even when the appliance is switched off.
• You may not open the appliance housing. Permit
only authorised technicians to repair a defective
appliance.
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use the
steam brush on it. Should you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains
water (or a mix of distilled and mains water).
You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These could
cause damage to it.
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the
smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs
on home textiles. It may only be used indoors and
in a domestic household. All other use is deemed
improper use.
Technical data
Rated voltage: 220-240V~50Hz
Output: 1000 W
Items supplied
Steam Brush KH 1270
Brush attachment
Measuring beaker
Operating instructions
Description of the appliance
1Water tank
2Water fill opening
3Temperature regulator
4Unlocking device for the water tank
5Heating-up control lamp
6Suspension eye
7Power cable with power plug
8Steam blast button
9Stand
0Sole of the iron
qUnlocking device for brush attachment
wBrush attachment
eFluff brush
rClothes brush
tMeasuring beaker
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective
foils from the steam iron.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities
through suffocation, keep plastic bags out of the
reach of children.
• Press the unlocking device for the brush attach-
ment qdownwards and pull the brush attach-
ment wforwards, away from the sole of the iron 0.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 3

- 4 -
• Insert the power plug 7into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3at the position
"MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
• Then iron a redundant piece of material, this will
remove any impurites that may possibly be on
the sole of the iron 0.
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume
of smoke and smell may be generated, caused by
production residues. This is completely normal and
is not dangerous. Provide for sufficient ventilation,
for example, open a window.
Operation
Information
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use
the steam brush on it. If you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, im-
pregnated furniture or steam sensitive materials.
If you do, the material/furniture could become
damaged.
Filling with water
Attention!
NEVER fill the water tank 1with chemical substances,
cleaning agents or fluids other than mains water (or
a mix of mains and distilled water) .
Do not use chemically distilled water. This would
irreparably damage the appliance.
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains
water with distilled water according to the table.
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the
plug 7from the mains power socket! There is a
risk of electric shock!
• Dismantle the water tank 1by sliding the unlocking
device 4for the water tank 1to the rear, until
the water tank 1allows itself to be lifted out. To
lift the water tank 1up, grasp it between your
thumb and forefinger at the shaded markings.
• Open the water fill opening 2to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water
tank 1with mains water to the "Max" marking,
but no further.
• Close the water fill opening 2to the water tank 1.
Ensure that the lug on the water fill opening 2
sits in the indentation on the lid. Only in this way
is the water tank 1properly closed.
Water hardness Ratios - distilled
water to mains water
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 4

- 5 -
• Replace the water tank 1back onto the appliance.
The water tank 1must audibly engage with the
unlocking device for the water tank 4.
Attaching/detaching the brush
attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attach-
ment wwhen the appliance is heated up. Risk of Burns!
• To use the steam and brush function, place the
brush attachment wonto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment wall the
way along the guide to the end. The unlocking
device of the brush attachment qmust engage
audibly.
• To be able to use the ironing function, remove
the brush attachment wfrom the steam brush.
• To do this, press the unlocking device qdown-
wards and, at the same time, pull the brush attach-
ment waway to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment wonto the applian-
ce. This must engage audibly with the unlocking
device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Position the temperature regulator at •••. The
heating-up control lamp 5glows. As soon as the set
temperature has been reached, the heating-up
control lamp 5goes out.
Information
When using the steam blast function, always place
the temperature regulator 3at the position ••• .
At lower settings the temperature is not sufficient to
generate a steam blast.
• By pressing the steam blast button 8you can
now produce jets of steam.
The appliance is now ready for use.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items.
Caution is to be exercised with heat-sensitive materials
such as synthetics, polyamides or artificial silk. With
these materials you should first check at a concealed
part (inside seam) that the hot steam will not cause
any damage to the garment. Do not touch these ma-
terials directly with the hot sole of the iron 0. Use
only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam
it from top to bottom. The combination of steam
and clothes brush will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush and guide
the appliance from top to bottom over the garment.
You can thereby press the steam blast button 8
in short intervals.
Notice:
You can repeatedly press the steam blast button 8
until the heating-up control lamp 5glows or water
drips from the sole of the iron 0.
Then, wait until the heating-up control lamp 5extin-
guishes before activating a further blast of steam.
• Should the heating-up control lamp 5start to glow
during the process, release the steam blast button 8
and wait a few seconds until the heating-up control
lamp 5extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8whilst
the heating-up control lamp 5is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool
down before putting it on.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 5

- 6 -
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from
draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under
“Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every
now and then hold it upright so as to have the
maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed
with the red fluff brush eby slowly brushing
over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush eby brushing with
it in the opposite direction (from right to left)
over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment wfrom the
appliance (see “Attaching/detaching the brush
attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3as per the
international point symbols (Care Label) or the
type of material. The heating-up control lamp 5
glows. As soon as the set temperature has been re-
ached, the heating-up control lamp 5goes out .
Washing label Type of material Temperature
regulator 3
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
•
(low
temperature)
Silk, Wool ••
(medium
temperature)
Cotton, Linen •••
(high
temperature)
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and
gradually increase it to a higher one. With sensitive
materials we recommend carrying out an ironing
test at a concealed part (inside seam).
• Should the heating-up control lamp 5glow during
the process, release the steam blast button 8
and wait for a few moments until the heating-up
control lamp 5extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button
8until the heating-up control lamp 5glows or
water drips from the sole of the iron 0. Then,
wait until the heating-up control lamp 5extin-
guishes before activating a further blast of
steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8whilst
the heating-up control lamp 5is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1become empty while the
appliance is in use, remove the plug 7from the
power socket before refilling it.
• If you want to put the appliance down during
use, fold out the stands 9to the front and place
the appliance on them. When you are ready to reu-
se the appliance, simply fold the stands 9back
to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3at the position
"MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7from the
power socket.
• Pour away any water remaining in the water
tank 1to do this, open, the water fill opening
2of the water tank 1, turn the appliance upsi-
de down and lightly swivel it.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 6

- 7 -
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7before cleaning the
appliance.
There is a risk of electric shock! Allow the appliance
to cool down. Risk of Burns!
CAUTION!
Never use aggressive cleansers. These can damage
the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly water-
moistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning
agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of
time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial
descaling agent based on citric acid. Proceed
as detailed in the product instructions.
Storage
Attention!
Remove the plug 7from the power socket and allow
the appliance to cool down before putting it into
storage.
Risk of fire!
Store the appliance at a dry location. You can also
hang the appliance up by the suspension eye 6.
Troubleshooting
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted.
Fill the water tank 1with water (See "Filling with
water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power.
Insert the plug 7into a wall power socket and
set the desired temperature with the temperature
regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the ap-
pliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 7

- 8 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.de
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 8

- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 11
Dane techniczne 11
Zakres dostawy 11
Opis urządzania 11
Przed pierwszym użyciem 11
Obsługa 12
Napełnić wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funkcja szczotki z parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prasowanie ubrań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prasowanie firan i tapicerki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Szczotka do czyszczenia tkanin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Funkcja prasowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Po użyciu szczotki na parę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Czyszczenie i konserwacja 15
Odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Przechowywanie 15
Usuwanie zakłóceń działania 15
Utylizacja 16
Gwarancja i serwis 16
Importer 16
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 9

- 10 -
SZCZOTKA PAROWA
KH 1270
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za
uchwyt.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści-
wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
• Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie
dotykać nimi gorących części metalowych.
• Podczas używania nie wolno otwierać otworu
do napełniania zbiornika wody. Najpierw wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż urzą-
dzenie ostygnie.
• Nigdy nie prasuj założonych ubrań!
• Nigdy nie kieruj strumienia pary na inne osoby
lub zwierzęta.
• Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi usz-
kodzeniami, gdy urządzenie upadnie z wysokości
ani gdy ze środka wylewa się woda. Zleć naprawę
wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie zostawiaj bez nadzoru urządzenia
podłączonego do gniazdka.
• Urządzenie chowaj tylko po całkowitym wy-
stygnięciu.
• Urządzenie odkładaj zawsze z rozłożonym
stojakiem na płaskim i ognioodpornym podłożu.
Urządzenie musi pewnie stać na podłożu.
• Prasuj zawsze z zachowaniem ustawień tempe-
ratur podanych we wskazówkach konserwacyj-
nych oraz dozwolonych przy określonym rodzaju
materiału. W przypadku nieprzestrzegania tych
wskazówek można uszkodzić prasowany materiał.
W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczą-
cych temperatury prasowania, zacznij od najniższe-
go ustawienia, a następnie stopniowo zwiększaj
temperaturę.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne
z danymi podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Aby nie dopuścić do zagrożenia, uszkodzone
urządzenie przekaż niezwłocznie do naprawy
wykwalifikowanemu serwisowi lub zwróć się do
autoryzowanego serwisu klienta.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
• Nie załamuj ani nie zgniataj kabla sieciowego.
Układaj go w taki sposób, aby nie stykał się
z gorącymi powierzchniami, i aby nikt nie mógł
na niego wejść albo się na nim potknąć.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
nalaniem wody oraz po każdym użyciu wyjmuj
wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Przed włączeniem należy zawsze całkowicie
rozwinąć kabel sieciowy. Nie należy używać
przedłużaczy.
• Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla lub
wtyczki sieciowej wilgotnymi rękami.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 10

- 11 -
• Urządzenia nie zanurzaj w cieczach ani nie
dopuszczaj do dostania się jakichkolwiek płynów
do obudowy. Nie wolno również dopuścić do
sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy
silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warun-
kach podwyższonej wilgotności ani na wolnym
powietrzu. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz
dostała się do wnętrza obudowy silnika, należy
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego i oddać wyrób do naprawy w ręce wy-
kwalifikowanego fachowca.
• Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znaj-
dującej się na przykład w wannie, brodziku
prysznica, umywalce lub w innych naczyniach.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie
nawet przy wyłączonym urządzeniu.
• Nie wolno samemu otwierać obudowy urządzenia.
Uszkodzone urządzenie oddawaj wyłącznie do
autoryzowanych punktów naprawczych.
Uwaga!
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego
materiału zabraniają prasowania (symbol ),
nie należy prasować. ponieważ groziłoby to
uszkodzeniem materiału.
• Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę wodocią-
gową (lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą
wodociągową). Inaczej nastąpi uszkodzenie urzą-
dzenia.
• Nie można czyścić urządzenia rozpuszczalnikami,
alkoholem lub środkami do szorowania. Inaczej
można je uszkodzić.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Szczotka na parę jest przeznaczona wyłącznie do
prasowania i usuwania fałd, kłaczków i włosów
z materiałów w domu. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych
gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne
zastosowania uważane są za niezgodne z przezna-
czeniem.
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50 Hz
Moc: 1000 W
Zakres dostawy
Szczotka na parę KH 1270
Nasadka ze szczotką
Miarka
Instrukcja obsługi
Opis urządzania
1Zbiornik na wodę
2Otwór do nalewania
3Regulator temperatury
4Odryglowanie zbiornika na wodę
5Lampka kontrolna nagrzewania
6Ucho do zawieszania
7Kabel zasilający z wtyczką sieciową
8Przycisk uderzenia pary
9Stojak
0Stopa do prasowania
qOdryglowanie końcówki szczotkującej
wKońcówka szczotkująca
eSzczotka do czyszczenia tkanin
rSzczotka do ubrań
tMiarka
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij szczotkę na parę z opakowania.
• odklej wszystkie naklejki i elementy foliowe ze
szczotki na parę.
Uwaga!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby nie
spowodować zagrożenia uduszenia, torby plastikowe
przechowuj w miejscach niedostępnych dla niemowląt
i dzieci.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 11

- 12 -
• Naciśnij odryglowanie końcówki szczotkującej qi
ściągnij końcówkę szczotkującą wdo przodu
ze stopy do prasowania 0.
• Podłącz wtyczkę sieciową 7do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• Trzymaj szczotkę na parę poziomo.
• Ustaw regulator temperatury 3w położenie
„MAX“.
• Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatury
odczekaj kilka minut do nagrzania się szczotki.
• Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek ma-
teriału, by usunąć ze stopy ewentualnie zanieczy-
szczenia 0.
UWAGA:
Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może towarzy-
szyć zapach spalenizny i dym wywołany wypalaniem
się pozostałości środków zastosowanych podczas
produkcji. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie
stanowi zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpo-
wiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez
otwarcie okna.
Obsługa
przygotowania
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego
materiału zabraniają prasowania (symbol ),
nie należy prasować. ponieważ groziłoby to
uszkodzeniem materiału.
• Nie prasuj skóry, aksamitu, mebli impregnowa-
nych ani żadnych materiałów nieodpornych na
parę. W przeciwnym razie można uszkodzić
materiały/elementy mebli.
Napełnić wodę
Uwaga!
Do zbiornika na wodę 1nigdy nie wlewaj związków
chemicznych, środków czyszczących ani żadnych
innych cieczy poza wodą wodociągową (lub wodą
destylowaną zmieszaną z wodą wodociągową).
Nie używaj wody poddanej chemicznemu proceso-
wi usunięcia wapnia. Prowadzi to do uszkodzenia
urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mie-
szanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie
mogłoby dojść do zatkania osadem z kamienia
dysz funkcji uderzenia pary.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji
uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą
destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Informacje dotyczące twardości wody można
uzyskać od miejscowych wodociągów miejskich.
Uwaga!
Przed nalaniem wody do zbiornika zawsze najpierw
odłącz wtyczkę 7z gniazdka! Istnieje zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym!
• Zdejmij zbiornik 1, przesuwając do tyłu odryglo-
wanie 4. Aby zdjąć pojemnik na wodę 1,
chwyć go kciukiem i palcem wskazującym przy
kreskowanych oznaczeniach.
• Otwórz otwór 2w zbiorniku 1.
• Nalej wodę z miarki tmaksymalnie do poziomu
zbiornika oznaczonego napisem „Max” 1.
• Zamknij otwór 2w zbiorniku 1. Zwróć uwagę na
to, by otwór 2sięgał do wycięcia w pokrywce.
Tylko w tym położeniu zbiornik 1jest prawidło-
wo zamknięty.
Twardość wody Stosunek ilości wody
destylowanej do
wody kranowej
bardzo miękka /
miękka 0
średni: 1: 1
na twardo 2: 1
bardzo twarda 3: 1
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 12

- 13 -
• Załóż ponownie zbiornik 1na urządzenie.
Zbiornik 1musi się zatrzasnąć wyraźnie
w odryglowaniu 4.
Zakładanie/zdejmowanie końcówki
szczotkującej
Uwaga!
Nigdy nie zdejmuj końcówki szczotkującej wani
nie zakładaj jej na urządzenie, gdy urządzenie
jest rozgrzane. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• W celu skorzystania z funkcji pary i szczotki, zał-
óż na szczotkę końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu przesuń końcówkę szczotkującą w
po prowadnicy aż do oporu. Odryglowanie ko-
ńcówki szczotkującej qmusi wyraźnie się zatr-
zasnąć.
• By skorzystać z funkcji prasowania, zdejmij
ze szczotki końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu naciśnij odryglowanie qi jedno-
cześnie wyciągnij końcówkę szczotkującą w
do przodu.
Funkcja szczotki z parą
• Załóż końcówkę szczotkującą wna urządzenie.
Musi ona wyraźnie się zatrzasnąć w ryglowaniu
końcówki szczotkującej q.
• Podłącz wtyczkę sieciową 7do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• Ustaw regulator temperatury na •••. Zapala
się lampka kontrolna nagrzewania 5.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka
kontrolna nagrzewania 5gaśnie.
przygotowania
W funkcji uderzenia pary pokrętło regulacji tempe-
ratury zawsze 3zawsze ustawiaj na ••• .
Na niższym stopniu temperatura jest za niska do
wytworzenia uderzenia pary.
• Do prasowania z uderzeniem pary służy przy-
cisk 8.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Uwaga!
Szczotkę na parę można używać do wszystkich
rodzajów ubrań. Przy prasowaniu materiałów wrażli-
wych na wysokie temperatury, takie jak materiały
sztuczne, poliamid lub jedwab sztuczny, zachowaj
szczególną ostrożność. Przy takich materiałach najpierw
wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału (na
zszyciu), czy gorąca para nie uszkodzi materiału.
Do tych materiałów nie przystawiaj bezpośrednio
gorącej stopy 0. Zastosuj tylko uderzenie pary.
Prasowanie ubrań
• Pomięte ubranie zawieś na wieszak.
• Jedną ręką rozprostuj fragment ubrania i przeprasuj
go parą. Para i szczotka usuwają wszystkie fałdy.
• Lekko dociśnij szczotkę i przesuwaj urządzenie
od góry do dołu po fragmencie obrania.
Możesz przy tym naciskać przycisk uderzenia
pary 8w krótkich odstępach.
Wskazówka
Naciskaj przycisk uderzenia pary 8dotąd, aż za-
pali się lampka kontrolna nagrzania 5lub ze stopy
żelazka 0zacznie kapać woda.
Przed rozpoczęciem korzystania z uderzenia pary,
odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5zgaś-
nie.
• Gdy podczas prasowania zapali się lampka
kontrolna nagrzewania 5, puść przycisk uder-
zenia pary 8i odczekaj chwilę, aż lampka
kontrolna nagrzewania 5zgaśnie.
UWAGA:
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8
przy zapalonej lampce kontrolnej nagrzewania 5
zamiast pary powstaje skroplona para wodna
i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
• Przed założenie wyprasowanego ubrania, od-
czekaj aż ostygnie zawieszone na wieszaku.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 13

- 14 -
Prasowanie firan i tapicerki
• Fałdy i zgniecenia można rozprasować z materi-
ałów tekstylnych, przewieszając je na drążku.
• Przestrzegaj instrukcji w punkcie „Prasowanie
ubrań”.
• Najpierw zawsze wypróbuj na niewidocznym
skrawku materiału, czy prasowanie nie uszkodzi
materiału.
• Przy użytkowaniu urządzenia ustawionego
w poziomie, przekręcaj je od czasu do czasu
pionowo, by uzyskać maksymalną moc pary.
Szczotka do czyszczenia tkanin
• Nitki, kłaczki i włosy można łatwo usuwać
szczotką do czyszczenia tkanin e, przesuwając
ją powoli z lewej do prawej po ubraniu.
• Szczotkę do czyszczenia tkanin emożesz wyczyś-
cić, szczotkując materiał w przeciwnym kierunku
(od prawej do lewej), np. po niepotrzebnym skraw-
ku materiału.
Funkcja prasowania
• Zdejmij z urządzenia końcówkę szczotkującą w
(patrz „Zakładanie/zdejmowanie końcówki
szczotkującej”).
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze
stykiem uziemiającym.
• Ustaw regulator temperatury 3zgodnie z międ-
zynarodową symboliką (na etykiecie) lub zgodnie
z rodzajem materiału. Zapala się lampka kontrolna
nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej tem-
peratury lampka kontrolna nagrzewania 5gaśnie.
Etykieta Rodzaj tkaniny Regulator
temperatury 3
Materiały
sztuczne np.
wiskoza,
poliester
•
(niska
temperatura)
Jedwab, wełna ••
(średnia
temperatura)
Bawełna, len •••
(wysoka
temperatura)
UWAGA:
W razie wątpliwości rozpocznij od najniższej tem-
peratury i zwiększaj stopniowo temperaturę. Przy
wrażliwych materiałach zalecamy wypróbowanie
na niewidocznym skrawku materiału (na zszyciu),
czy nie dojdzie do uszkodzenia materiału.
• Gdy podczas prasowania zapali się lampka
kontrolna nagrzewania 5, puść przycisk ude-
rzenia pary 8i odczekaj chwilę, aż lampka
kontrolna nagrzewania 5zgaśnie.
• Naciskaj przycisk uderzenia pary 8dotąd, aż
zapali się lampka kontrolna nagrzania 5lub ze
stopy żelazka 0zacznie kapać woda. Przed
rozpoczęciem korzystania z uderzenia pary,
odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5
zgaśnie.
UWAGA:
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8
przy zapalonej lampce kontrolnej nagrzewania 5
zamiast pary powstaje skroplona para wodna
i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
Gdy podczas prasowania zabraknie wody w zbior-
niku 1, przed dolaniem wyciągnij wtyczkę 7
z gniazdka.
• By urządzenie odłożyć na chwilę podczas pracy,
rozłóż stojak 9do przodu i połóż na nim urzą-
dzenie. By ponownie skorzystać z urządzenia,
złóż ponownie stojak 9do tyłu.
Po użyciu szczotki na parę
• Ustaw regulator temperatury 3w położenie
„MIN”.
• Po skończeniu użytkowania urządzenia wyjmuj
wtyczkę z gniazdka 7.
• Pozostałą wodę wylej ze zbiornika 1, otwierając
2 otwór zbiornika 1, obracając urządzenie i lek-
ko je przechylając.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 14

- 15 -
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka 7.
Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Należy poczekać do ostygnięcia urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ostrożnie!
Nie używaj do czyszczenia żrących środków
czyszczących. Mogłyby one uszkodzić plastikową
powierzchnię.
• Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
• Elementy metalowe czyść szmatką zwilżoną lekko
wodą z dodatkiem łagodnego, nie szorującego
środka czyszczącego.
Odkamienianie
Gdy z czasem moc pary zacznie słabnąć, wyczyść
urządzenie z osadów z kamienia.
• Użyj do tego dostępnego w sprzedaży środka
do usuwania osadów z kamienia na bazie kwasu
cytrynowego. Postępuj zgodnie z instrukcją pod-
aną przez producenta środka.
Przechowywanie
Uwaga!
Przed schowaniem urządzenia, wyciągnij wtyczkę 7
i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu. Urzą-
dzenie możesz zawiesić za ucho do zawieszania 6.
Usuwanie zakłóceń działania
Z szczotki nie wydobywa się para wodna
lub wydobywa się w niewielkiej ilości:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Dolej wody
do zbiornika 1(patrz „Napełnianie wodą”).
Szczotka na parę nie nagrzewa się:
Urządzenie nie jest podłączone. Podłącz wtyczkę 7
do gniazdka zasilania i ustaw pokrętło regulacji
temperatury 3w żądanym położeniu.
Szczotka jest uszkodzona. Przekaż szczotkę
wykwalifikowanemu serwisowi do kontroli.
Gniazdko zasilania jest uszkodzone. Spróbować
podłączyć do innego gniazdka.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 15

- 16 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-
kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-
dach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni-
cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag-
warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa-
nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 16

- 17 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítás 18
Rendeltetésszerű használat 19
Műszaki adatok 19
Tartozékok 19
A készülék leírása 19
Az első használat előtt 19
Működtetés 20
A víz betöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A kefetartozék feltevése / levétele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gőzölős kefefunkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ruhaápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Függöny- és kárpitápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Boholytalanító kefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Vasalási funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A gőzölős kefe használata után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tiszítás és ápolás 23
Vízkőoldás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tárolás 23
Hibaelhárítás 23
Ártalmatlanítás 23
Garancia és szerviz 24
Gyártja 24
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 17

- 18 -
GŐZÖLŐS KEFE KH 1270
Biztonsági utasítás
Sérülésveszély!
• Ha a gőzölős vasaló forró, csak a fogantyújánál
fogja meg.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz-
nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró
fémrészekhez.
• Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály
betöltőnyílását. Hagyja, hogy a készülék lehűljön,
csak utána húzza ki a csatlakozót a csatlakozó
aljzatból.
• Soha ne vasaljon magán felvett ruhadarabot!
• Ne irányítsa a gőzsugarat emberre vagy állatra.
• Ne használja a készüléket, ha láthat sérülés van
rajta, leesett vagy kifolyik belőle a víz. Képzett
szakemberrel javíttassa meg.
Tűzveszély!
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a csatlakozóval
csatlakoztatott készüléket.
• Csak lehűlt állapotban tegye vissza a készüléket
tárolási helyére!
• A készüléket csak a kihajtott állvánnyal tegye le
sík és hőálló felületre. A készülék stabilan álljon,
ha leteszi.
• Csak a tisztítási útmutatóban megadott és az a-
nyagnak megfelelő hőmérséklet-beállítással vasalja
a ruhát. Máskülönben kárt tehet a textíliában.
Ha nem ismeri a tisztítási útmutatót, a legalacso-
nyabb hőmérséklet-beállítással kezdjen vasalni.
Áramütés veszélye!
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie
a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
• A hibás készüléket azonnal javíttassa meg szak-
képzett szerelővel vagy forduljon az ügyfélszol-
gálathoz, hogy kizárja a veszélyt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
• Mindig a dugónál, és ne a kábelnél fogva húzza ki
a vasalót.
• Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt,
és olyan módon vezesse azt, hogy ne érintkezzen
forró felületekkel és ne lehessen rálépni vagy
megbotlani benne.
• Tisztítás és a csapvíz betöltése előtt illetve hasz-
nálat után mindig húzza ki a csatlakozót!
• Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a
hálózati kábelt, ne használjon hosszabbítókábelt.
• Soha ne érintse meg nedves kézzel a kábelt
vagy a dugós csatlakozót.
• A készüléket semmi esetre sem szabad folyadékba
meríteni és hagyni, hogy folyadék kerüljön a ké-
szülékházba. Nem szabad a készüléket nedves-
ségnek kitenni és a szabadban használni. Ha mégis
folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza
ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó alj-
zatból és javíttassa képzett szakemberrel.
IB_KH1270_E40979_LB4 17.10.2008 11:05 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lervia Steam Cleaner manuals