Levenhuk Discovery Report WA50 User manual

1
Discovery Report WA50
Weather Station
© 2022 Discovery or its subsidiaries and aliates. Discovery and related logos are trademarks of Discovery
or its subsidiaries and aliates, used under license. All rights reserved. Discovery.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA,+1-813-468-3001, [email protected].
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919,
All rights reserved. www.levenhuk.com

2
EN
IT
DE
ES HU
BG CZ
Base station
Time display
Alarm
Indoor temperature
Indoor humidity
Calendar and weekday
Low battery indicator
Outdoor temperature
Outdoor humidity
Snooze
SET button
ALARM button
▲/ZONE button
▼ button
CHANNEL button
Wall mount holes
Table stand (fold-out)
Battery compartment
RESET button
Stazione base
Orario
Sveglia
Temperatura interna
Umidità interna
Data e giorno della settimana
Indicatore di batteria scarica
Temperatura esterna
Umidità esterna
Posponi
Pulsante SET (Imposta)
Pulsante ALARM (Sveglia)
Pulsante ▲/ZONE (▲/Fuso)
Pulsante ▼
Pulsante CHANNEL (Canale)
Fori per il ssaggio a parete
Supporto da tavolo
(pieghevole)
Scomparto batterie
Pulsante RESET (Reimposta)
Basisstation
Zeitanzeige
Alarm
Innentemperatur
Innenluftfeuchtigkeit
Kalender und Wochentag
Energiestandanzeige
Außentemperatur
Außenluftfeuchtigkeit
Schlummertaste
SET-Taste (Einstellen)
ALARM-Taste
▲/ZONE-Taste
▼-Taste
CHANNEL-Taste (Kanal)
Löcher für Wandmontage
Tischständer (ausfaltbar)
Batteriefach
RESET-Taste (Zurücksetzen)
Estación base
Indicador de la hora
Alarma
Temperatura interior
Humedad interior
Calendario y día de
la semana
Indicador de pila baja
Temperatura exterior
Humedad exterior
Repetir
Botón SET (Ajustar)
Botón ALARM (Alarma)
Botón ▲/ZONE (▲/Zona)
Botón ▼
Botón CHANNEL (Canal)
Oricios para montaje
en pared
Soporte de mesa
(desplegable)
Compartimento para pilas
Botón RESET (Restablecer)
Alapállomás
Idő kijelzése
Riasztás
Beltéri hőmérséklet
Beltéri páratartalom
Naptár és a hét napja
Alacsony töltésszint-jelző
Kültéri hőmérséklet
Kültéri páratartalom
Szundi
SET (BEÁLLÍTÁS) gomb
ALARM (RIASZTÁS) gomb
▲/ZONE (▲/ZÓNA) gomb
▼ gomb
CHANNEL (CSATORNA) gomb
Furatok a falra szereléshez
Asztali állvány (kihajtható)
Elemtartó rekesz
RESET (VISSZAÁLLÍTÁS) gomb
Базова станция
Дисплей за време
Аларма
Вътрешна температура
Вътрешна влажност
Календар и ден от седмицата
Индикатор за изтощена
батерия
Външна температура
Външна влажност
Отлагане
Бутон SET (НАСТРОЙКА)
Бутон ALARM (АЛАРМА)
Бутон ▲/ZONE (▲/ЗОНА)
Бутон ▼
Бутон CHANNEL (КАНАЛ)
Отвори за монтаж върху стена
Настолен статив (сгъваем)
Отделение за батериите
Бутон RESET (НУЛИРАНЕ)
Základnová stanice
Zobrazení času
Budík
Vnitřní teplota
Vnitřní vlhkost
Kalendář a den v týdnu
Indikátor vybité baterie
Venkovní teplota
Venkovní vlhkost
Odložit
Tlačítko SET (nastavení)
Tlačítko ALARM (budík)
Tlačítko ▲/ZONE (▲/zóna)
Tlačítko ▼
Tlačítko CHANNEL (kanál)
Otvory pro montáž na stěnu
Stojánek na stůl (rozkládací)
Prostor pro baterie
Tlačítko RESET (resetovat)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PL Stacja główna
Wskazanie godziny
Alarm
Temperatura w pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu
Kalendarz i dzień tygodnia
Wskaźnik niskiego poziomu
naładowania baterii
Temperatura zewnętrzna
Wilgotność zewnętrzna
Drzemka
Przycisk SET (USTAW)
Przycisk ALARM (BUDZIK)
Przycisk ▲/ZONE (▲/STREFA)
Przycisk ▼
Przycisk CHANNEL (KANAŁ)
Otwory do montażu
naściennego
Podstawka (rozkładana)
Komora baterii
Przycisk RESET
(RESETOWANIE)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
34
5910:
PM Z
Z
AKT
DST
25
2
1 120
8
C
WED
73
IN
M D
%
6 1
%
.
°
29
3
C
.
°
CH
1
8
7
6
4
5
3
2

3
RU TR
PT Основной блок
Отображение времени
Будильник
Температура в помещении
Влажность в помещении
Календарь и день недели
Индикатор заряда батареи
Температура на улице
Влажность на улице
Повтор
Кнопка SET (Настройка)
Кнопка ALARM (Будильник)
Кнопка ▲/ZONE (▲/Зона)
Кнопка ▼
Кнопка CHANNEL (Канал)
Отверстия для крепления
Настольная подставка (складная)
Батарейный отсек
Кнопка RESET(Сброс)
Gösterim konsolu
Saat ekranı
Alarm
İç mekan sıcaklığı
İç mekan nemi
Takvim ve haftanın günü
Düşük pil göstergesi
Dış mekan sıcaklık
Dış mekan nem
Ertele
SET (AYARLA) düğmesi
ALARM düğmesi
▲/ZONE (▲/BÖLGE) düğmesi
▼ düğme
CHANNEL (KANAL) düğmesi
Duvar montaj delikleri
Masa ayağı (açılır)
Pil bölmesi
RESET (SIFIRLA) düğmesi
Estação base
Indicação das horas
Alarme
Temperatura interior
Humidade interior
Calendário e dia da semana
Indicador de pilha fraca
Temperatura exterior
Humidade exterior
Suspender
Botão SET (denir)
Botão ALARM (alarme)
Botão ▲/ZONE (▲/zona)
Botão ▼
Botão CHANNEL (canais)
Orifícios de montagem na parede
Suporte de mesa (desdobrável)
Compartimento das pilhas
Botão RESET (redenir)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
AA (UM-3) 1.5V
AA (UM-3) 1.5V
RESET
AA (UM-3) 1.5V
AA (UM-3) 1.5V
SET ALARM / ZONE / RCC CHANNEL
10
11
12
13
14
17
15
16
18
AAA (UM-4) 1.5V
AAA (UM-4) 1.5V
2
1
3
4
1 2 3
EN BG
Sensor
LED indicator
Channel switch (1—3)
Wall mount hole
Battery
compartment
Сензор
Светодиоден индикатор
Превключвател за каналите
(1—3)
Отвор за монтаж върху стена
Батерийно отделение
1
2
3
4
1
2
3
4
CZ Senzor
LED indicator
Přepínač kanálů (1—3)
Otvor pro montáž
na stěnu
Přihrádka pro baterie
1
2
3
4
ES
DE HU
Sensor
Indicador LED
Cambio de canal (1—3)
Oricio para montaje
en pared
Compartimento para pilas
Sensor
LED-Anzeige
Kanalschalter (1—3)
Loch für
Wandmontage
Batteriefach
Érzékelő
LED visszajelző
Csatornaváltó-kapcsoló
(1—3)
Furat a falra szereléshez
Elemtartó rekesz
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
IT Sensore
Indicatore LED
Interruttore dei canali (1—3)
Foro per il ssaggio al muro
Scomparto batterie
1
2
3
4
PL
TR
RU
PT
Czujnik
Wskaźnik LED
Przełącznik kanałów (1—3)
Otwór do montażu naściennego
Komora baterii
Sensör
LED gösterge
Kanal düğmesi (1—3)
Duvar montaj deliği
Pil bölmesi
Датчик
Светодиодный индикатор
Переключатель каналов (1—3)
Отверстие для крепления
Батарейный отсек
Sensor
Indicador de LED
Seletor de canais (1—3)
Orifício de montagem na parede
Compartimento das pilhas
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4

4
Discovery Report WA50 Weather Station
The kit includes: base station, sensor, user manual, and warranty.
Also required (not included): 2 AAA batteries for the sensor; 4 AA batteries for the base station.
Getting started
Base station
• Open the battery compartment cover (17) and insert 4 batteries according to the correct polarity. Close the
cover. Wait until the indoor temperature is displayed on the base station.
• To reset the base station, press RESET.
Sensor
• Open the battery compartment cover (4). Insert 2 batteries according to the correct polarity. Close the cover.
Sensor connection
• Place the base station and the remote sensor within the eective transmission range.
• If the reception is successful, the display will show the temperature and humidity of the outdoor sensor. If the
values are not received from a channel, check the batteries and try it again. Check if there is any source
of interference.
• When changing batteries, replace the batteries rst in the base unit, and then in the sensor, to re-establish the
connection. If you change the batteries only in one of the devices (for example, in the sensor), the signal may
not be received correctly.
• The default channel is channel 1.To change it, press and hold the CHANNEL button on the base station, and
then press the button again to choose between channels 1, 2, and 3.
• The eective range may dier depending on the unit’s position. Due to interference (various remote control
devices, etc.), the maximum distance between the base unit and the sensor may be signicantly reduced. In
such cases, we suggest moving the base unit and sensor a little. Sometimes it is enough to move one of these
units a few inches!
Time setting
Press the SET button and hold it for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press ▲/ZONE or ▼
to change the value, and then press SET to continue. The setting order: 12/24hr > Hour > Minute > Year > Month >
Date > DST ON/OFF. Finally, press the SET button to save the settings and exit.
Time zone setting
Press ▲/ZONE to change the time zone. The digits that are to be set are ashing. Press ▲/ZONE or ▼ to change
the value. Display order: MST > PST > AKT > HST > EST.
Alarm setting
• Press the ALARM button. To turn the alarm on or o, press ▲/ZONE.
• To set the alarm, hold the ALARM button. The digits that are to be set are ashing. Press ▲/ZONE or ▼
to change the value. The setting order: Hour > Minute. Finally, press the ALARM button to save the settings
and exit.
• When the alarm sounds, press SET to activate the snooze function. The alarm will sound again in 5 minutes.
Press any key to exit.
Temperature units setting
Press the ▼ button to switch between °C and °F.
Specications
NOTE! Although the sensor is weather resistant, never place it in direct sunlight or in the rain or snow.
EN
Base station
Air humidity, units of measurement % (RH)
Operating humidity range 25… 99%
Temperature, units of measurement °F, °C
Operating temperature range (indoors) –0… +50°C (+32… +122°F)
Screen monochrome

5
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
• Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not
fully understand these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re, and other sources of high temperatures.
• Operate the device only in a completely dry environment and do not touch the device with wet or damp body
parts.
• Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications.
• Check this device and its cables and connections for any possible damage before use.
• Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! Damaged parts must
be replaced immediately by an authorized service agent.
• If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
• Children should use the device under adult supervision only.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the
whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Make sure the batteries are
installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment that is not to be used for an
extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries.
Remember to switch o devices after use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion,
suocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk Warranty
Levenhuk products, except for their accessories, carry a 2-year warranty against defects in materials and
workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for
six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk
product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise or if you need assistance in using your product, please contact the local Levenhuk
branch.
Power supply 4 АА batteries (not included)
Dimensions 362x236x28.5mm (14x9.2x1.1in.)
Sensor
Radio signal frequency 433.92MHz
Radio signal radius 100m (1328ft.)
Operating temperature range (outdoors) –50… +70°C (–58… +158°F)
Power supply 2 AAA batteries (not included)
Dimensions 40x104x26mm (1.5x4x1in.)

6
Метеорологична станция Discovery Report WA50
Комплектът включва: базова станция, сензор, ръководство за потребителя и гаранция.
Необходими са също (не са включени): 2 бр. батерии AAA за сензора; 4 бр. батерии AA за базовата станция.
Да започнем
Базова станция
• Отворете капака на отделението за батериите (17) и поставете 4 батерии, като спазвате знаците за
поляритета. Затворете капака. Изчакайте, докато вътрешната температура се покаже на базовата станция.
• За да нулирате базовата станция, натиснете RESET (НУЛИРАНЕ).
Сензор
• Отворете капака на отделението за батерии (4). Поставете 2 батерии, като спазвате поляритета.
Затворете капака.
Връзка на сензора
• Поставете базовата станция и дистанционния сензор в рамките на ефективния обхват на предаване.
• Ако приемането се осъществява, дисплеят ще показва температурата и влажността от външния сензор.
Ако стойностите от даден канал не се получават, проверете батериите и опитайте отново. Проверете дали
няма източник на смущения.
• Когато сменяте батериите, сменете батериите първо в базовия модул, а след това в сензора, за да
възстановите връзката. Ако смените батериите само в едно от устройствата (например в сензора),
сигналът може да не се приеме правилно.
• Каналът по подразбиране е канал 1. За да го смените, натиснете и задръжте бутона CHANNEL (КАНАЛ)
на базовата станция и отново натиснете бутона, за да изберете между канали 1, 2 и 3.
• Ефективният обхват може да се различава в зависимост от позицията на устройството. Поради смущения
(от различни устройства за дистанционно управление и др.) максималното разстояние между базовия
модул и сензора може да бъде значително намалено. В такива случаи предлагаме да преместите малко
базовия модул и сензора. Понякога е достатъчно да преместите едното от тези устройства само с няколко
сантиметра!
Настройка на времето
Натиснете бутона SET (НАСТРОЙКА) и го задръжте натиснат 3 секунди. Цифрите, които трябва да бъдат
настроени, мигат. Натиснете ▲/ZONE (▲/ЗОНА) или ▼, за да смените стойността, и след това натиснете
SET (НАСТРОЙКА), за да продължите. Последователност на настройка: 12/24 часа > Час > Минута > Година >
Месец > Дата > DST ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ. НА DST). Накрая натиснете бутона SET (НАСТРОЙКА), за да
запаметите настройките и да излезете.
Настройка на времева зона
Натиснете ▲/ZONE (▲/ЗОНА), за да смените времевата зона. Цифрите, които трябва да бъдат настроени,
мигат. Натискайте ▲/ZONE (▲/ЗОНА) или ▼, за да промените стойността. Последователност на показване на
дисплея: MST > PST > AKT > HST > EST.
Настройки на алармата
• Натиснете бутона ALARM (АЛАРМА). За да включите или изключите алармата, натиснете ▲/ZONE (▲/ЗОНА).
• За да настроите алармата, задръжте бутона ALARM (АЛАРМА). Цифрите, които трябва да бъдат настроени,
мигат. Натискайте ▲/ZONE (▲/ЗОНА) или ▼, за да промените стойността. Последователност на
настройка: Час > Минута. Накрая натиснете бутона ALARM (АЛАРМА), за да запаметите настройките
и да излезете.
• Когато алармата прозвучи, натиснете SET (НАСТРОЙКА), за да активирате функцията за повторение на
сигнала. Алармата ще прозвучи отново след 5 минути. Натиснете който и да е бутон, за да излезете.
Настройка на мерните единици за температура
Натиснете бутона ▼ за превключване между °C и °F.
Спецификации
ЗАБЕЛЕЖКА! Въпреки че сензорът е устойчив на атмосферни влияния, никога не го поставяйте
на пряка слънчева светлина или под въздействието на дъжд или сняг.
BG
Базова станция
Влажност на въздуха, мерни единици % (относителна влажност)

7
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без
предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
• Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други
лица, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
• Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля,
обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
• Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
• Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч
от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
• Работете с устройството само в напълно суха среда и не докосвайте устройството с мокри или влажни части
на тялото.
• Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите
спецификации.
• Преди употреба проверете устройството и неговите кабели и връзки за евентуални повреди.
• Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически
части! Повредените части трябва незабавно да бъдат сменени в оторизиран сервиз.
• Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
• Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената
употреба. Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или
батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите
батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете
батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време. Извадете
използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе
до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне.
Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Гаранция на Levenhuk
Оптичните продукти Levenhuk имат 2-годишна гаранция срещу дефекти в материалите и изработката.
За всички принадлежности на Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите
и изработката за период от 2 години от датата на покупката на дребно. Гаранцията Ви дава право на
безплатен ремонт или замяна на продукта на Levenhuk във всяка държава, в която има офис на Levenhuk, ако
са изпълнени всички условия за гаранцията.
За допълнителна информация посетете нашия уебсайт: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт,
свържете се с местния представител на Levenhuk.
Работен диапазон на влажност 25… 99%
Температура, мерни единици °F, °C
Диапазон на работната температура (на закрито) –0… +50 °C
Екран монохромен
Захранване 4 бр. батерии AA (не са включени)
Размери 362x236x28,5 mm
Сензор
Честота на радиосигнала 433,92 MHz
Обсег на радиосигнала 100 m
Диапазон на работната температура (на открито) –50… +70 °C
Захранване 2 бр. батерии ААА (не са включени)
Размери 40x104x26 mm

8
Meteostanice Discovery Report WA50
Sada obsahuje: základnovou stanici, senzor, uživatelskou příručku a záruku.
Také bude potřeba (není součástí dodávky): 2 baterie AAA pro senzor; 4 baterie AA pro základovou stanici.
Začínáme
Základnová stanice
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie (17) a vložte 4 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete
kryt. Počkejte, až se na základnové stanici zobrazí vnitřní teplota.
• Stisknutím tlačítka RESET (resetovat) resetujete základnovou stanici.
Senzor
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie (4). Vložte 2 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
Připojení senzoru
• Umístěte základnovou stanici a senzor dálkového ovládání do účinného dosahu přenosu.
• Pokud je příjem úspěšný, na displeji se zobrazí teplota a vlhkost venkovního senzoru. Pokud hodnoty nejsou
z kanálu přijaty, zkontrolujte baterie a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda neexistuje nějaký zdroj rušení.
• Při výměně baterií vyměňte baterie nejprve v základní jednotce a pak v senzoru, aby se připojení znovu
obnovilo. Pokud vyměníte baterie pouze v jednom ze zařízení (například v senzoru), signál nemusí být přijímán
správně.
• Výchozí kanál je kanál 1. Chcete-li to změnit, stiskněte a podržte tlačítko CHANNEL (kanál) na základnové
stanici, poté stiskněte toto tlačítko znovu a zvolte mezi kanály 1, 2 a 3.
• Efektivní dosah se může lišit v závislosti na poloze jednotky. Kvůli rušení (různá dálková ovládání atd.) může
být maximální vzdálenost mezi základnovou stanicí a senzorem výrazně snížena. V takových případech
doporučujeme trochu přesunout základní jednotku a senzor. Někdy stačí jednu z těchto jednotek posunout
o několik centimetrů!
Nastavení času
Stiskněte tlačítko SET (nastavit) a podržte jej po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit,
blikají. Stisknutím tlačítka ▲/ZONE (▲/zóna) nebo ▼ změňte hodnotu a poté pokračujte stisknutím tlačítka SET
(nastavit). Pořadí nastavení: 12/24 hod > Hodina > Minuta > Rok > Měsíc > Datum > DST ON/OFF (Letní čas
ZAP/VYP). Nakonec stiskněte tlačítko SET (nastavit) pro uložení nastavení a ukončení.
Nastavení časové zóny
Pro změnu časové zóny stiskněte ▲/ZONE (▲/zóna). Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají. Stisknutím
tlačítka ▲/ZONE (▲/zóna) nebo ▼ hodnotu změníte. Pořadí zobrazení na displeji: MST > PST > AKT > HST > EST.
Nastavení budíku
• Stiskněte tlačítko ALARM (budík). Pro zapnutí a vypnutí budíku stiskněte tlačítko ▲/ZONE (▲/zóna).
• Pro nastavení budíku podržte tlačítko ALARM (budík). Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají.
Stisknutím tlačítka ▲/ZONE (▲/zóna) nebo ▼ hodnotu změníte. Pořadí nastavení: Hodina > Minuta. Nakonec
stiskněte tlačítko ALARM (budík) pro uložení nastavení a ukončení.
• Když zazvoní budík, stiskněte tlačítko SET (nastavit) pro aktivaci funkce odložení. Budík se ozve znovu za
5 minut. Pro ukončení stiskněte jakoukoli klávesu.
Nastavení jednotek teploty
Stisknutím tlačítka ▼ přepnete mezi °C a °F.
Technické údaje
POZNÁMKA! Přestože je senzor odolný vůči povětrnostním vlivům, nikdy jej neumisťujte na přímé
sluneční světlo nebo do deště nebo sněhu.
CZ
Základnová stanice
Vlhkost vzduchu, jednotky měření % (relativní vlhkost)
Rozsah provozní vlhkosti 25… 99 %
Teplota, jednotky měření °F, °C
Rozsah provozní teploty (vnitřní) –0… +50 °C
Obrazovka černobílá

9
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně
srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
• Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní
specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií,
topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Zařízení používejte pouze ve zcela suchém prostředí a nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými částmi těla.
• Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace.
• Před použitím toto zařízení a jeho kabely a připojení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
• Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Poškozené
díly musí být okamžitě vyměněny prostřednictvím zástupce autorizovaného servisního střediska.
• Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
• Děti by měly používat přístroj pouze pod dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy
nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých
typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve
správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité
baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie
nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí
nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Záruka Levenhuk
Na optické výrobky Levenhuk je poskytována 2 letá záruka na vady materiálu a provedení.
Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka, že po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní
prodejně bude bez vad materiálu a provedení.Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává
nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka
společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku,
obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
Napájení 4 baterie AA (nejsou součástí dodávky)
Rozměry 362x236x28,5 mm
Senzor
Frekvence rádiového signálu 433,92 MHz
Poloměr rádiového signálu 100 m
Rozsah provozních teplot (venkovní) –50… +70 °C
Napájení 2 baterie AAA (nejsou součástí balení)
Rozměry 40x104x26 mm

10
Discovery Report WA50 Wetterstation
Das Set enthält: Basisstation, Sensor, Bedienungsanleitung und Garantiekarte.
Außerdem erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten): 2 AAA-Batterien für den Sensor; 4 AA-Batterien für
die Basisstation.
Erste Schritte
Basisstation
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (17) und legen Sie 4 Batterien entsprechend der Polarität ein. Schließen Sie
den Deckel. Warten Sie, bis die Innentemperatur auf der Basisstation angezeigt wird.
• Um die Basisstation zurückzusetzen, drücken Sie auf RESET (Zurücksetzen).
Sensor
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (4). Legen Sie 2 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein.
Schließen Sie den Deckel.
Sensorverbindung
• Platzieren Sie die Basisstation und den Fernsensor innerhalb des eektiven Sendebereichs.
• Wenn der Empfang hergestellt ist, zeigt das Display die Temperatur und Luftfeuchtigkeit des Außensensors an.
Falls die Werte eines Kanals nicht empfangen werden, überprüfen Sie die Batterien und probieren Sie es noch
einmal. Prüfen Sie, ob es eine Störquelle gibt.
• Legen Sie beim Batteriewechsel zuerst die Batterien in die Basiseinheit und dann im Sensor ein, um die
Verbindung wiederherzustellen. Wenn Sie die Batterien nur in einem der Geräte (z. B. im Sensor) austauschen,
wird das Signal möglicherweise nicht korrekt empfangen.
• Der Standardkanal ist Kanal 1. Um ihn zu ändern, halten Sie die Taste CHANNEL (Kanal) an der Basisstation
gedrückt und drücken Sie dann erneut die Taste, um zwischen den Kanälen 1, 2 und 3 zu wählen.
• Die eektive Reichweite kann je nach Position des Geräts unterschiedlich sein. Aufgrund von Interferenzen
(verschiedene Fernbedienungsgeräte usw.) kann sich die maximale Entfernung zwischen dem Basisgerät und
dem Sensor erheblich verringern. In solchen Fällen empfehlen wir, das Basisgerät und den Sensor ein wenig zu
verschieben. Manchmal reicht es aus, eine der beiden Einheiten ein paar Zentimeter zu verschieben!
Zeiteinstellung
Drücken Sie die SET-Taste (Einstellen) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Werte zum Einstellen
blinken. Drücken Sie ▲/ZONE oder ▼, um den Wert zu ändern. Drücken Sie dann SET (Einstellen), um
weiterzufahren. Einstellungsreihenfolge: 12/24 Stunden > Stunden > Minuten > Jahr > Monat > Tag > DST ON/OFF
(Sommerzeit an/aus). Drücken Sie abschließend die SET-Taste (Einstellen), um die Einstellungen zu speichern und
das Menü zu verlassen.
Einstellung der Zeitzone
Drücken Sie die ▲/ZONE-Taste, um die Zeitzone zu ändern. Die Werte zum Einstellen blinken. Drücken Sie auf
▲/ZONE oder ▼, um den Wert zu ändern. Anzeigereihenfolge: MST > PST > AKT > HST > EST.
Alarmeinstellung
• Drücken Sie die ALARM-Taste. Um den Alarm ein- oder auszuschalten, drücken Sie ▲/ZONE.
• Um den Alarm einzustellen, halten Sie die ALARM-Taste gedrückt. Die Werte zum Einstellen blinken. Drücken
Sie auf ▲/ZONE oder ▼, um den Wert zu ändern. Einstellungsreihenfolge: Stunde > Minute. Zum Abschluss
drücken Sie zum Speichern und Beenden der Einstellungen die ALARM-Taste.
• Wenn der Alarm erklingt, drücken Sie SET (Einstellen), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der
Weckalarm ertönt in 5 Minuten erneut. Drücken Sie zum Verlassen eine beliebige Taste.
Einstellen der Temperatureinheit
Drücken Sie die ▼-Taste, um zwischen °C und °F zu wechseln.
Technische Daten
HINWEIS! Obwohl der Sensor witterungsbeständig ist, sollten Sie ihn nicht in direktem Sonnenlicht,
Regen oder Schnee platzieren.
DE
Basisstation
Luftfeuchtigkeit, Maßeinheiten % (RH)
Betriebsfeuchtigkeitsbereich 25… 99%

11
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und
den technischen Daten vorzunehmen.
Pege und Wartung
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
• Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für
Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafteinwirkung.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren und
anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen.
• Betreiben Sie das Gerät nur in einer absolut trockenen Umgebung und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen
oder feuchten Körperteilen.
• Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen.
• Überprüfen Sie das Gerät und seine Kabel und Anschlüsse vor dem Gebrauch auf eventuelle Schäden.
• Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb
zu nehmen! Beschädigte Teile müssen sofort durch einen autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets
alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen.
Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien
auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum
nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um
Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt
werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich
aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiftungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß
den einschlägigen Vorschriften.
Levenhuk Garantie
Optikprodukte von Levenhuk haben eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Für sämtliches Levenhuk-Zubehör gilt auch eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum im Einzelhandel auf Material-
und Verarbeitungsfehler. Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer Niederlassung vertreten
ist, zu Reparatur oder Austausch von Levenhuk-Produkten, sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind.
Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte unsere Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen,
wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
Temperatur, Maßeinheiten °F, °C
Betriebstemperaturbereich (in Innenräumen) –0… +50 °C
Bildschirm monochrom
Stromversorgung 4 АА-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abmessungen 362x236x28,5 mm
Sensor
Frequenz des Funksignals 433,92 MHz
Radius des Funksignals 100 m
Betriebstemperaturbereich (im Freien) –50… +70 °C
Stromversorgung 2 AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abmessungen 40x104x26 mm

12
Estación meteorológica Discovery Report WA50
El kit incluye: estación base, sensor, manual de usuario y garantía.
Elementos necesarios (no incluidos en el kit): 2 pilas AAA para el sensor; 4 pilas AA para la estación base.
Puesta en marcha
Estación base
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (17) e inserte 4 pilas de acuerdo con la polaridad correcta. Cierre
la tapa. Espere a que la estación base muestre la temperatura interior.
• Para restablecer la estación base, presione RESET (Restablecer).
Sensor
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (4). Inserte 2 pilas de acuerdo con la polaridad correcta. Cierre la tapa.
Conexión del sensor
• Coloque la estación base y el sensor remoto dentro del alcance de transmisión efectivo.
• Si la recepción de la señal es correcta, la pantalla mostrará la temperatura y humedad registradas por el
sensor exterior. Si no se reciben valores a través de un canal, revise las pilas y pruebe de nuevo. Compruebe si
existe alguna fuente de interferencia.
• Cuando cambie las pilas, reemplácelas primero en la unidad base y luego en el sensor para restablecer la
conexión. Si cambia las pilas solo en uno de los dispositivos (por ejemplo, en el sensor), es posible que la señal
no se reciba correctamente.
• El canal predeterminado es el canal 1. Para cambiarlo, presione y mantenga presionado el botón CHANNEL
(Canal) en la estación base, y luego presione el botón nuevamente para elegir entre los canales 1, 2 y 3.
• El alcance efectivo de la señal puede diferir dependiendo de la posición de la unidad. Debido a la existencia
de fuentes de interferencias (dispositivos de control remoto, etc.), la distancia máxima recomendable entre
la unidad base y el sensor puede ser signicativamente menor. En tales casos, sugerimos acercar ligeramente
entre sí la unidad base y el sensor. A veces es suciente mover una de estas unidades unos pocos centímetros.
Ajuste de la hora
Presione el botón SET (Ajustar) y manténgalo presionado durante 3 segundos. Los dígitos que se deben ajustar
empezarán a parpadear. Presione ▲/ZONE (▲/Zona) o ▼ para cambiar el valor y luego presione SET (Ajustar)
para continuar. Orden de ajuste: 12/24 hr > Hora > Minuto > Año > Mes > Fecha > DST ON/OFF (Horario de verano
ACTIVAR/DESACTIVAR). Finalmente, presione el botón SET (Ajustar) para guardar la conguración y salir.
Ajuste de la zona horaria
Presione ▲/ZONE (▲/Zona) para cambiar la zona horaria. Los dígitos que se deben ajustar empezarán a
parpadear. Presione ▲/ZONE (▲/Zona) o ▼ para cambiar el valor. Orden de visualización: MST > PST > AKT >
HST > EST (zonas horarias de Estados Unidos de América: Hora de las Montañas > Hora del Pacíco >
Hora de Alaska > Hora de Hawai > Hora del Este).
Ajuste de la alarma
• Presione el botón ALARM (Alarma). Para activar o desactivar la alarma, presione ▲/ZONE (▲/Zona).
• Para congurar la alarma, mantenga presionado el botón ALARM (Alarma). Los dígitos que se deben ajustar
empezarán a parpadear. Presione ▲/ZONE (▲/Zona) o ▼ para cambiar el valor. Orden de ajuste: Hora >
Minuto. Finalmente, presione el botón ALARM (Alarma) para guardar la conguración y salir.
• Cuando suene la alarma, presione SET (Ajustar) para activar la función de repetición. La alarma volverá
a sonar al cabo de 5 minutos. Presiona cualquier tecla para salir.
Ajuste de las unidades de temperatura
Presione el botón ▼ para cambiar entre °C y °F.
Especicaciones
¡NOTA! Aunque el sensor es resistente a la intemperie, no lo exponga nunca directamente
a la luz solar, la lluvia o la nieve.
ES
Estación base
Humedad del aire, unidades de medida % (HR)
Rango de medición de humedad 25… 99%
Temperatura, unidades de medida °F, °C

13
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin
previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no
hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo,
contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos,
radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
• Utilice el dispositivo solo en un entorno completamente seco y no toque el dispositivo con partes del cuerpo
mojadas o húmedas.
• Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
• Verique este dispositivo y sus cables y conexiones para detectar posibles daños antes de usarlo.
• ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! Las
piezas dañadas deben ser reemplazadas inmediatamente por un agente de servicio autorizado.
• En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
• Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas
al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas
y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –).
Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las
pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o
una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar
el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía Levenhuk
Los productos ópticos de Levenhuk tienen una garantía de 2 años contra defectos en materiales y mano de obra.
Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de materiales y de mano de obra durante 2 años
a partir de la fecha de compra. La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto Levenhuk en
cualquier país en el que haya una ocina Levenhuk si se reúnen todas las condiciones de la garantía.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de
Levenhuk más cercana.
Rango de medición de temperatura (interior) –0… +50 °C
Pantalla monocroma
Fuente de alimentación 4 pilas АА (no incluidas)
Dimensiones 362x236x28,5 mm
Sensor
Frecuencia de la señal de radio 433,92 MHz
Alcance de la señal de radio 100 m
Rango de medición de temperatura (exterior) –50… +70 °C
Fuente de alimentación 2 pilas AAA (no incluidas)
Dimensiones 40x104x26 mm

14
Discovery Report WA50 időjárásállomás
A készlet tartalma: alapállomás, érzékelő, felhasználói kézikönyv és szavatosság.
További szükséges tartozékok (nem része a készletnek): 2 db AAA elem az érzékelőhöz; 4 db AA elem az
alapállomáshoz.
Első lépések
Alapállomás
• Nyissa fel az elemtartórekesz fedelét (17), azután — ügyelve a polaritásra — helyezzen be 4 db elemet. Zárja
le a fedelet. Várja meg, amíg az alapállomáson megjelenik a beltéri hőmérséklet értéke.
• Az alapállomás reseteléséhez nyomja meg a RESET (VISSZAÁLLÍTÁS) gombot.
Érzékelő
• Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (4). A polaritásnak megfelelően helyezzen be 2 darab elemet. Zárja le a fedelet.
Érzékelő csatlakozása
• Az átviteli hatótávolságon belül helyezze el az alapállomást és a távoli érzékelőt.
• Ha megfelelő a vétel, a kijelzőn megjelenik a kültéri érzékelő által mért hőmérséklet és páratartalom. Ha
egy csatornáról nem érkeznek értékek, akkor ellenőrizze az elemeket, majd próbálja újra! Ellenőrizze, hogy
észlelhető-e zavart keltő forrás.
• Az elemek cserélésekor először az alapegységben található elemeket cserélje ki, azután pedig az érzékelőben,
hogy a kapcsolat ismét létrejöjjön. Ha csak egy bizonyos eszköz elemét cseréli ki (pl. az érzékelő elemét),
elképzelhető, hogy a rendszer nem pontosan veszi majd a jeleket.
• Az alapértelmezett csatorna az 1-es. Módosításához nyomja le és tartsa lenyomva az alapállomás CHANNEL
(CSATORNA) gombját; majd nyomja meg újra a gombot az 1-es, a 2-es és a 3-as csatorna közötti választáshoz.
• Az egység helyzetétől függően a hatótávolság más és más lehet. Az interferencia miatt (különféle
távirányító eszközök stb.) az alapegység és az érzékelő közötti maximális távolság akár jelentős mértékben
is lecsökkenhet. Ilyen esetben mind az alapegységet, mind pedig az érzékelőt mozgassa el kissé. Néha az
egységek valamelyikének pár centiméternyi elmozdítása is elegendő tud lenni!
Idő beállítása
Nyomja meg a(z) SET (MÓD) gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig. A beállítandó számjegyek villogni
kezdenek. Az érték módosításához nyomja meg a ▲/ZONE (▲/ZÓNA) vagy ▼ gombot, majd a folytatáshoz nyomja
meg a SET (MÓD) gombot. A beállítás sorrendje: 12/24 h > Óra > Perc > Év > Hónap > Nap > DST ON/OFF
(Nyári időszámítás BE/KI). A beállítások elmentéséhez és a menüből történő kilépéshez végül nyomja meg a SET
(MÓD) gombot.
Időzóna-beállítás
Nyomja meg a ▲/ZONE (▲/ZÓNA) gombot az időzóna módosításához. A beállítandó számjegyek villogni kezdenek.
Az érték módosításához nyomja meg az ▲/ZONE (▲/ZÓNA) vagy ▼ gombot. Kijelzés sorrendje: MST > PST > AKT >
HST > EST.
Riasztás beállítása
• Nyomja meg az ALARM (RIASZTÁS) gombot. A riasztás be- és kikapcsolásához nyomja meg a ▲/ZONE
(▲/ZÓNA) gombot.
• A riasztás beállításához nyomja le az ALARM (RIASZTÁS) gombot. A beállítandó számjegyek villogni kezdenek.
Az érték módosításához nyomja meg az ▲/ZONE (▲/ZÓNA) vagy ▼ gombot. A beállítás sorrendje: Óra > Perc.
Végül a beállítások mentéséhez és a kilépéshez nyomja meg az ALARM (RIASZTÁS) gombot.
• A riasztás csengéskor nyomja meg a SET gombot a szundi funkció aktiválásához. Ekkor a riasztás 5 perc
elteltével szólal meg ismét. A kilépéshez nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
Hőmérséklet-mértékegység beállítása
Nyomja meg a ▼ gombot °C és °F mértékegységek közötti váltáshoz.
Specikációk
MEGJEGYZÉS! Bár az érzékelő időjárásálló, soha ne tegye ki közvetlen napfény, eső vagy hó hatásának.
HU
Alapállomás
Levegő páratartalma, mértékegységek % (relatív páratartalom)
Üzemi páratartalom tartománya 25… 99%

15
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő
módosítására.
Ápolás és karbantartás
• Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem
olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
• Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy
tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt.
• Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől.
• Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól elkülönítetten,
hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb hőforrásoktól távol.
• A készüléket kizárólag teljesen száraz körülmények között használja. Ne érjen az egységhez, amennyiben
annak bármelyik része vize vagy, nedves.
• Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek
megfelelnek.
• Használat előtt minden esetben ellenőrizze az eszköz kábeleit és csatlakozásait, hogy azok nem sérültek-e.
• A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! A sérült alkatrészeket
a termék hivatalos márkaszervizében azonnal ki kell cseréltetni.
• Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
• Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az
összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket
se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező
részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –).
Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal
távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat.
Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa
gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön
országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
Levenhuk szavatosság
A Levenhuk optikai termékekre 2 év szavatosságot biztosítunk anyaghibákra és/vagy a gyártási hibákra.
A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított 2 évig érvényes
szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Ha minden szavatossági feltétel
teljesül, akkor a szavatosság értelmében bármely olyan országban kérheti a Levenhuk termék díjmentes
javíttatását vagy cseréjét, ahol a Levenhuk vállalat ókirodát üzemeltet.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően,
akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
Hőmérséklet, mértékegységek °F, °C
Működési hőmérséklet-tartomány (beltéren) –0… +50 °C
Képernyő egyszínű
Tápellátás 4 db АА elem (a készlet nem tartalmazza)
Méretek 362x236x28,5 mm
Érzékelő
Rádiójelek frekvenciája 433,92 MHz
Rádiójelek hatósugara 100 m
Működési hőmérséklettartomány (kültéren) –50… +70 °C
Tápellátás 2 db AAA elem (a készlet nem tartalmazza)
Méretek 40x104x26 mm

16
Stazione meteorologica Discovery Report WA50
Il kit comprende: stazione base, sensore, manuale di istruzioni e garanzia.
Ulteriori elementi necessari (non inclusi): 2 batterie AAA per il sensore; 4 batterie AA per la stazione base.
Per cominciare
Stazione base
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie (17) e inserire le 4 batterie secondo la corretta polarità. Chiudere
lo sportello. Attendere nché la temperatura interna non viene mostrata sulla stazione base.
• Per eettuare il reset della stazione base, premere il pulsante RESET (Reimposta).
Sensore
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie (4). Inserire 2 batterie assicurandosi che la polarità sia corretta.
Chiudere lo sportello.
Connessione dei sensori
• Posizionare la stazione base e il sensore remoto a una distanza compatibile con l’eettivo range di
trasmissione.
• Se la ricezione sarà avvenuta correttamente, il display mostrerà la temperatura e l’umidità rilevati dal
sensore esterno. Se tali parametri non vengono ricevuti da uno dei canali, controllare le batterie e riprovare.
Controllare che non ci siano sorgenti di interferenza.
• Al momento del cambio delle batterie, sostituirle prima nell’unità base e poi ne sensore per ristabilire la
connessione. In caso sia necessario sostituire le batterie di un solo dispositivo (ad esempio, il sensore), il
segnale potrebbe non essere ricevuto correttamente.
• Il canale predenito è il canale 1.Per cambiarlo, tenere premuto il pulsante CHANNEL (Canale) sulla stazione
base, quindi premere nuovamente il medesimo pulsante per selezionare tra i canali 1, 2 e 3.
• Il range eettivo potrebbe variare a seconda della posizione dell’unità. A causa delle interferenze
(numerosi altri dispositivi telecontrollati, ecc.), la distanza massima tra l’unità base e il sensore può essere
signicativamente ridotta. In tal caso, consigliamo di spostare leggermente l’unità base e il sensore. A volte
è suciente spostare una delle unità anche solo di pochi centimetri!
Impostazione dell’ora
Tenere premuto il pulsante SET (Imposta) per 3 secondi. Le cifre pronte alla modica inizieranno a lampeggiare.
Premere i pulsanti ▲/ZONE (▲/Fuso) o ▼ per cambiare il valore, quindi premere il pulsante SET (Imposta) per
continuare. Ecco l’ordine di modica: 12/24h > ore > minuti > anno > mese > giorno > DST ON/OFF (ora legale
on/o). Inne, premere il pulsante SET (Imposta) per salvare le impostazioni e uscire.
Impostazione del fuso orario
Premere il pulsante ▲/ZONE (▲/Fuso) per cambiare fuso orario. Le cifre pronte alla modica inizieranno
a lampeggiare. Premere il pulsante ▲/ZONE (▲/Fuso) o ▼ per modicare il valore. Ordine di visualizzazione:
MST (UTC-7) > PST (UTC-8) > AKT (UTC-9) > HST(UTC-10) > EST (UTC-5).
Impostazione della sveglia
• Premere il pulsante ALARM (Sveglia). Per attivare o disattivare la sveglia, premere il pulsante ▲/ZONE (▲/Fuso).
• Per impostare la sveglia, tenere premuto il pulsante ALARM (Sveglia). Le cifre pronte alla modica inizieranno
a lampeggiare. Premere il pulsante ▲/ZONE (▲/Fuso) o ▼ per modicare il valore. Ecco l’ordine di modica:
ore > minuti. Inne, premere il pulsante ALARM (Sveglia) per salvare le impostazioni e uscire.
• Quando suona la sveglia, premere il pulsante SET (Imposta) per attivare la funzione snooze (posponi).
La sveglia suonerà di nuovo dopo 5 minuti. Premere un tasto qualsiasi per spegnerla.
Impostazione dell’unità di misura della temperatura
Premere il pulsante ▼ per passare da °C a °F e viceversa.
Speciche
ATTENZIONE! Sebbene i sensori siano resistenti all’acqua, non vanno mai posizionati alla luce diretta
del sole o esposti a pioggia e neve.
IT
Stazione base
Umidità dell’aria, unità di misura % (RH)
Intervallo operativo di umidità 25… 99%

17
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
• Nel caso si utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto e compreso
appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
• Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento
di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
• Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri prodotti chimici,
lontano da elementi riscaldanti, amme libere e altre fonti di calore.
• Adoperare lo strumento soltanto in un ambiente completamente asciutto e non toccarlo con parti del corpo
umide o bagnate.
• Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento.
• Vericare che lo strumento, i suoi cavi e le relative connessioni siano prive di danni prima dell’uso.
• Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! Le parti
danneggiate devono essere sostituite immediatamente da un centro assistenza autorizzato.
• In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico.
• I bambini devono usare questo strumento solo sotto la supervisione di un adulto.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l’uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente, evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie
di tipo dierente. Prima della sostituzione, pulire i contatti della batteria e quelli dell’apparecchio. Assicurarsi
che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se non si intende utilizzare l’apparecchio per
lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie,
perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le
batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l’utilizzo, non dimenticare di spegnere l’apparecchio.
Per evitare il rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia Levenhuk
I prodotti ottici Levenhuk sono coperti da 2 anni di garanzia per quanto riguarda i difetti di fabbricazione e dei
materiali. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per quanto
riguarda i difetti di fabbricazione e dei materiali. La garanzia conferisce il diritto alla riparazione o sostituzione
gratuite del prodotto Levenhuk in tutti i paesi in cui è presente una sede Levenhuk, a patto che tutte le condizioni
di garanzia siano rispettate.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale
Levenhuk di zona.
Temperatura, unità di misura °F, °C
Intervallo operativo di temperatura (all’interno) –0… +50 °C
Schermo monocromatico
Alimentazione 4 batterie АА (non incluse)
Dimensioni 362x236x28,5 mm
Sensore
Frequenza del segnale radio 433,92 MHz
Raggio segnale radio 100 m
Intervallo operativo di temperatura (all’esterno) –50… +70 °C
Alimentazione 2 batterie AAA (non incluse)
Dimensioni 40x104x26 mm

18
Stacja meteorologiczna Discovery Report WA50
Zawartość zestawu: stacja główna, czujnik, instrukcja obsługi i karta gwarancyjna.
Dodatkowe wymagane elementy (sprzedawane osobno): 2 baterie AAA do czujnika; 4 baterie AA do stacji głównej.
Pierwsze kroki
Stacja główna
• Otwórz pokrywę komory baterii (17) i włóż 4 baterie zgodnie z oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Poczekaj, aż na ekranie stacji głównej wyświetli się temperatura w pomieszczeniu.
• Aby zresetować stację główną, naciśnij przycisk RESET (RESETOWANIE).
Czujnik
• Otwórz pokrywę komory baterii (4). Włóż 2 baterie zgodnie z oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Nawiązywanie połączenia z czujnikami
• Ustaw stację główną oraz czujnik zdalny względem siebie w odległości skutecznego zasięgu nadawania sygnału.
• Jeżeli połączenie zostało nawiązane pomyślnie, na wyświetlaczu będą widoczne temperatura i wilgotność
podawane przez czujnik zewnętrzny. Jeżeli wartości nie są przesyłane przez dany kanał, sprawdź baterie
i spróbuj ponownie. Sprawdź, czy są jakiekolwiek źródła zakłóceń.
• Wymieniając baterie, najpierw wymień baterie w stacji głównej, a następnie w czujniku, aby ponownie
nawiązać połączenie. Jeśli wymienisz baterie tylko w jednym urządzeniu (np. w czujniku), może to
spowodować nieprawidłowy odbiór sygnału.
• Kanałem domyślnym jest kanał 1. Aby go zmienić, naciśnij i przytrzymaj przycisk CHANNEL (KANAŁ) na stacji
głównej, a następnie naciśnij go ponownie, aby wybrać między kanałami 1, 2 i 3.
• Skuteczny zasięg różni się w zależności od miejsca ustawienia stacji głównej. Ze względu na zakłócenia (różne
urządzenia sterowane zdalnie itp.), maksymalna odległość między stacją główną a czujnikiem może być
znacznie ograniczona. W takich przypadkach zalecamy nieznacznie zmienić pozycję stacji głównej i czujnika.
Czasami wystarczy przestawić jedno z urządzeń zaledwie o parę centymetrów!
Ustawianie czasu
Naciśnij przycisk SET (USTAW) i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Wyświetlane cyfry będą migać. Naciśnij przycisk
▲/ZONE (▲/STREFA) lub ▼, aby zmienić wartość, a następnie naciśnij przycisk SET (USTAW), aby kontynuować.
Kolejność ustawiania: format 12-/24-godzinny > godziny > minuty > rok > miesiąc > data > DST ON/OFF (Czas letni
WŁ./WYŁ.) Na koniec naciśnij przycisk SET (USTAW), aby zapisać ustawienia i zamknąć ekran.
Ustawianie strefy czasowej
Naciśnij przycisk ▲/ZONE (▲/STREFA), aby zmienić strefę czasową. Wyświetlane cyfry będą migać. Naciśnij
przycisk ▲/ZONE (▲/STREFA) lub ▼, aby zmienić wartość. Kolejność wyświetlania: MST > PST > AKT > HST > EST.
Ustawianie alarmu
• Naciśnij przycisk ALARM (BUDZIK). Aby włączyć lub wyłączyć alarm, naciśnij przycisk ▲/ZONE (▲/STREFA).
• Aby ustawić alarm, przytrzymaj przycisk ALARM (BUDZIK). Wyświetlane cyfry będą migać. Naciśnij przycisk
▲/ZONE (▲/STREFA) lub ▼, aby zmienić wartość. Kolejność ustawiania: godziny > minuty. Na koniec naciśnij
przycisk ALARM (BUDZIK), aby zapisać ustawienia i zamknąć ekran.
• Gdy zadzwoni alarm, naciśnij przycisk SET (USTAW), aby włączyć funkcję drzemki. Alarm włączy się ponownie
po 5 minutach. Naciśnij dowolny przycisk, aby zamknąć ekran.
Ustawianie jednostek temperatury
Naciśnij przycisk ▼, aby przełączać jednostki między °C i °F.
Dane techniczne
UWAGA! Chociaż czujnik jest odporny na warunki atmosferyczne, nie należy ustawiać go w miejscu,
gdzie będzie narażony na bezpośrednie światło słoneczne, deszcz lub śnieg.
PL
Stacja główna
Wilgotność powietrza, jednostki miary % (RH — wilgotność względna)
Zakres wilgotności pracy 25… 99%
Temperatura, jednostki miary °F, °C
Zakres temperatury pracy (wewnątrz) –0… +50 °C

19
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego
powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
• Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały się
z instrukcjami.
• Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się
z punktem serwisowym.
• Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
• Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych kwasów oraz
innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury.
• Urządzenie powinno być używane tylko w całkowicie suchym otoczeniu. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia.
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewody i złącza nie są uszkodzone.
• Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! Uszkodzone
elementy należy natychmiast wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie
jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy
wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –).
Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte baterie należy natychmiast
wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy
pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie
z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja Levenhuk
Produkty optyczne Levenhuk mają 2-letnią gwarancję na wady materiałowe i wykonawcze. Wszystkie akcesoria
Levenhuk są wolne od wad materiałowych oraz wykonawczych i pozostaną takie przez 2 lata od daty zakupu
detalicznego. Levenhuk naprawi lub wymieni produkt w dowolnym kraju, w którym Levenhuk posiada swój oddział,
o ile spełnione będą warunki gwarancji.
Więcej informacji na ten temat podano na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się
z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
Ekran monochromatyczny
Zasilanie 4 baterie АА (sprzedawane osobno)
Wymiary 362x236x28,5 mm
Czujnik
Częstotliwość sygnału radiowego 433,92 MHz
Promień sygnału radiowego 100 m
Zakres temperatury pracy (na zewnątrz) –50… +70 °C
Zasilanie 2 baterie AAA (sprzedawane osobno)
Wymiary 40x104x26 mm

20
Estação meteorológica Discovery Report WA50
O kit inclui: estação base, sensor, manual do utilizador e garantia.
Também é necessário (não incluído): 2 pilhas AAA para o sensor; 4 pilhas AA para a estação base.
Introdução
Estação base
• Abra a tampa do compartimento das pilhas (17) e coloque 4 pilhas de acordo com as marcas de polaridade
corretas. Feche a tampa. Aguarde até que a temperatura interior seja exibida no ecrã da estação base.
• Para redenir a estação base, prima RESET (redenir).
Sensor
• Abra a tampa do compartimento das pilhas (4). Coloque 2 pilhas de acordo com as marcas de polaridade
corretas. Feche a tampa.
Ligação do sensor
• Coloque a estação base e o sensor remoto dentro do alcance de transmissão efetivo.
• Se a receção for bem sucedida, o ecrã mostrará a temperatura e a humidade do sensor exterior. Se os valores
de um canal não forem recebidos, verique as pilhas e tente novamente. Verique se existe alguma fonte de
interferência.
• Ao trocar as pilhas, substitua primeiro as pilhas na unidade base e, em seguida, no sensor, para restabelecer
a ligação. Se substituir as pilhas de apenas um dos dispositivos (por exemplo, o sensor), o sinal pode não ser
recebido corretamente.
• O canal predenido é o canal 1. Para mudar de canal, prima sem soltar o botão CHANNEL (canais) na estação
base. Em seguida, prima novamente o botão para escolher entre os canais 1, 2, e 3.
• O alcance efetivo pode variar dependendo da posição da unidade. Devido a interferências (vários dispositivos
de controlo remoto, etc.), a distância máxima entre a unidade base e o sensor pode diminuir bastante. Nestes
casos, sugerimos que se mova um pouco a unidade base e o sensor. Por vezes basta mover uma destas unidades
alguns centímetros!
Denição do tempo
Prima sem soltar o botão SET (denir) durante 3 segundos. Os dígitos que devem ser denidos cam intermitentes.
Prima ▲/ZONE (▲/zona) ou ▼ para alterar o valor. Em seguida, prima SET (denir) para continuar. A ordem
de denição: 12/24hr > Horas > Minutos > Ano > Mês > Data > DST ON/OFF (Horário de verão LIGAR/DESLIGAR).
Finalmente, prima o botão SET (denir) para guardar as denições e sair.
Denição do fuso horário
Prima ▲/ZONE (▲/zona) para alterar o fuso horário. Os dígitos que devem ser denidos cam intermitentes.
Prima ▲/ZONE (▲/zona) ou ▼ para alterar o valor. Ordem de apresentação: MST > PST > AKT > HST > EST.
Denição do alarme
• Prima o botão ALARM (alarme). Para ligar ou desligar o alarme, prima ▲/ZONE (▲/zona).
• Para denir o alarme, prima sem soltar o botão ALARM (alarme). Os dígitos que devem ser denidos cam
intermitentes. Prima ▲/ZONE (▲/zona) ou ▼ para alterar o valor. A ordem de denição: Horas > Minutos.
Finalmente, prima o botão ALARM (alarme) para guardar as denições e sair.
• Quando o alarme tocar, prima SET (denir) para ativar a função de suspensão. O alarme soará novamente
dentro de 5 minutos. Prima qualquer botão para sair.
Denição das unidades de temperatura
Prima o botão ▼ para alternar entre °C e °F.
Especicações
NOTA! Embora o sensor seja resistente às intempéries, nunca o coloque sob a luz solar direta nem
o exponha à chuva ou neve.
PT
Estação base
Humidade do ar, unidades de medição % (HR)
Intervalo de humidade de funcionamento 25… 99%
Temperatura, unidades de medição °F, °C
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Weather Station manuals

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report WA10 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP10 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP50 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report WA60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP40 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report W10 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report WA20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP70 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 User manual