Levenhuk Wezzer PLUS LP70 User manual

Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA,
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
Levenhuk Wezzer PLUS LP70
Weather Station

2
7 6 5 4 3 2 1
10
11 9
8
EN Base station
MODE button
UP button
DOWN button
SNZ/LIGHT button
HISTORY button
ALERT button
CH button
Battery compartment
Table stand (fold-out)
Wall mount hole
Power input
PL Stacja główna
Przycisk MODE (tryb)
Przycisk UP (w górę)
Przycisk DOWN (w dół)
Przycisk SNZ/LIGHT (drzemka/oświetlenie)
Przycisk HISTORY (historia)
Przycisk ALERT (alarm)
Przycisk CH (kanał)
Komora baterii
Statyw stołowy (rozkładany)
Otwór do montażu naściennego
Wejście zasilania
BG Базова станция
Бутон MODE (РЕЖИМИ)
Бутон UP (НАГОРЕ)
Бутон DOWN (НАДОЛУ)
Бутон SNZ/LIGHT (ПОВТОРЕНИЕ/ОСВЕТЯВАНЕ)
Бутон HISTORY (ХРОНОЛОГИЯ)
Бутон ALERT (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ)
Бутон CH (КАНАЛ)
Отделение за батериите
Настолен статив (разгъващ се)
Отвор за монтаж върху стена
Входяща мощност
PT Estação base
Botão MODE (modos)
Botão UP (cima)
Botão DOWN (baixo)
Botão SNZ/LIGHT (suspender/luz)
Botão HISTORY (história)
Botão ALERT (alerta)
Botão CH (canais)
Compartimento das pilhas
Suporte de mesa (desdobrável)
Orifício de montagem na parede
Entrada de alimentação
CZ Základnová stanice
Tlačítko MODE (režim)
Tlačítko UP (nahoru)
Tlačítko DOWN (dolů)
Tlačítko SNZ/LIGHT (odložení/osvětlení)
Tlačítko HISTORY (istorie)
Tlačítko ALERT (upozornění)
Tlačítko CH (kanál)
Přihrádka pro baterie
Stolní stojan (rozkládací)
Otvor pro montáž na stěnu
Vstup napájecího zdroje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
DE Basisstation
MODE-Taste (Modus)
UP-Taste (nach oben)
DOWN-Taste (nach unten)
SNZ/LIGHT-Taste (Schlummer-/Lichttaste)
HISTORY-Taste (Geschichte)
ALERT-Taste (Alarm)
CH-Taste (Kanaltaste)
Batteriefach
Tischständer (ausklappbar)
Loch für Wandmontage
Stromeingang
ES Estación base
Botón MODE (Modo)
Botón UP (Arriba)
Botón DOWN (Abajo)
Botón SNZ/LIGHT (Repetición / luz)
Botón HISTORY (Historia)
Botón ALERT (Alerta)
Botón CH (Canales)
Compartimento de las pilas
Soporte de mesa (desplegable)
Oricio para montaje en pared
Entrada de corriente
HU Alapállomás
MODE (MÓD) gomb
UP (FEL) gomb
DOWN (LE) gomb
SNZ/LIGHT (SZUNDI/FÉNY) gomb
HISTORY (TÖRTÉNET) gomb
ALERT (RIASZTÁS) gomb
CH (CSATORNA) gomb
Elemtartó rekesz
Asztali állvány (kihajtható)
Furat a falra szereléshez
Tápbemenet
IT Stazione base
Pulsante MODE (Modalità)
Pulsante UP (Su)
Pulsante DOWN (Giù)
Pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/luce)
Pulsante HISTORY (Cronologia)
Pulsante ALERT (Allarme)
Pulsante CH (Canali)
Scomparto batterie
Supporto da tavolo (pieghevole)
Foro per il ssaggio al muro
Ingresso alimentazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

3
RU Основной блок
Кнопка MODE (Режим)
Кнопка UP (Вверх)
Кнопка DOWN (Вниз)
Кнопка SNZ/LIGHT (Повтор/Подсветка)
Кнопка HISTORY (История)
Кнопка ALERT (Сигнал)
Кнопка CH (Канал)
Батарейный отсек
Настольная подставка (складная)
Отверстие для крепления
Разъем питания
EN Rain gauge
LED indicator
Rain collector
Mounting ring
Tipping bucket
Battery compartment
Battery compartment cover
(water-resistant)
1
2
3
4
5
6
IT Pluviometro
Indicatore LED
Collettore di pioggia
Anello di montaggio
Meccanismo di ribaltamento
Scomparto batterie
Coperchio dello scomparto batterie
(a chiusura ermetica)
1
2
3
4
5
6
PT Pluviómetro
Indicador LED
Coletor de chuva
Anel de montagem
Balde basculante
Compartimento das pilhas
Tampa do compartimento das pilhas
(resistente à água)
1
2
3
4
5
6
TR Yağmur göstergesi
LED gösterge
Yağmur toplayıcı
Kundak halkası
Devirmeli kova
Pil bölmesi
Pil bölmesi kapağı (su geçirmez)
1
2
3
4
5
6
PL Deszczomierz
Wskaźnik LED
Kolektor deszczu
Pierścień mocujący
Zbiorniczek
Komora baterii
Pokrywa komory baterii
(wodoszczelna)
1
2
3
4
5
6
RU Дождемер
Светодиодный индикатор
Дождеприемник
Опорное кольцо
Опрокидывающийся ковш
Батарейный отсек
Крышка батарейного
отсека (водостойкая)
1
2
3
4
5
6
CZ Srážkoměr
LED indikátor
Kolektor dešťové vody
Montážní kroužek
Vyklápěcí kbelík
Přihrádka pro baterie
Kryt prostoru pro baterie
(voděodolný)
1
2
3
4
5
6
ES Pluviómetro
Indicador LED
Colector de lluvia
Anillo de montaje
Cubeta basculante
Compartimento de las pilas
Cubierta del compartimento de las pilas
(resistente a las salpicaduras de agua)
1
2
3
4
5
6
BG Дъждомер
Светодиоден индикатор
Съд за събиране на дъжд
Монтажен пръстен
Преобръщаща се кофа
Отделение за батериите
Капак на отделението за
батериите (водоустойчив)
1
2
3
4
5
6
DE Regenmesser
LED-Anzeige
Regensammler
Montagering
Kippbecher
Batteriefach
Batteriefachdeckel
(wasserdicht)
1
2
3
4
5
6
HU Csapadékmérő
LED visszajelző
Csapadékgyűjtő
Rögzítőgyűrű
Billenőtartály
Elemtartó rekesz
Elemtartórekesz fedele
(vízálló)
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
3
2
4 2
6
5
TR Baz istasyonu
MODE (MOD) düğmesi
UP (YUKARI) düğmesi
DOWN (AŞAĞI) düğmesi
SNZ/LIGHT (ERTELE/IŞIK) düğmesi
HISTORY (GEÇMİŞ) düğmesi
ALERT (UYARI) düğmesi
CH (KANAL) düğmesi
Pil bölmesi
Masa standı (açılır-kapanır)
Duvar montaj deliği
Güç girişi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

4
12 3 14
12
6
5
10
13
8
9
7
15
11
4
EN Interface icons
Time display
Atmospheric pressure
Calendar and week display
Rainfall alert
Rainfall display
Rainfall history
MAX./MIN. temperature and humidity record
Indoor temperature
Outdoor temperature
Indoor humidity
Outdoor humidity
Low battery indicator
Weather forecast
Alarm
Sensor connection status
BG Интерфейсни икони
Дисплей за време
Атмосферно налягане
Дисплей за календар и седмица
Предупреждение за дъжд
Дисплей за дъжда
Хронология на дъждовете
Запис за МАКС./МИН. температура и влажност
Вътрешна температура
Външна температура
Вътрешна влажност
Външна влажност
Индикатор за изтощена батерия
Прогноза за времето
Аларма
Състояние на връзката на сензора
CZ Ikony rozhraní
Zobrazení času
Atmosférický tlak
Zobrazení kalendáře a týdne
Výstraha před dešťovými srážkami
Zobrazení srážek
Historie srážek
Záznam MAX./MIN. teploty a vlhkosti
Vnitřní teplota
Venkovní teplota
Vnitřní vlhkost
Venkovní vlhkost
Indikátor vybité baterie
Předpověď počasí
Budík
Stav připojení senzoru
DE Schnittstellen-symbole
Zeitanzeige
Atmosphärischer Druck
Kalender und Wochenanzeige
Regenfallalarmierung
Regenfallanzeige
Regenfallverlauf
Maximal-/Minimaltemperatur- und Feuchtigkeitsaufzeichnung
Indoor (Innen-) Temperatur
Outdoor (Außen-) Temperatur
Indoor (Innen-) Feuchtigkeit
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit
Anzeige für geringen Ladestand
Wetterprognose
Alarm
Sensor-Verbindungsstatus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

5
RU Экран
Отображение времени
Атмосферное давление
Календарь и день недели
Оповещение об осадках
Отображение количества осадков
История осадков
Максимальные и минимальные значения температуры и влажности
Температура в помещении
Температура на улице
Влажность в помещении
Влажность на улице
Индикатор низкого заряда батареи
Прогноз погоды
Будильник
Статус подключения датчика
TR Arayüz simgeleri
Saat ekranı
Atmosfer basıncı
Takvim ve hafta ekranı
Yağış alarmı
Yağış ekranı
Yağış geçmişi
MAKS./MİN. sıcaklık ve nem kaydı
İç sıcaklık
Dış sıcaklık
İç nem
Dış nem
Düşük pil göstergesi
Hava tahmini
Alarm
Sensör bağlantı durumu
HU A felhasználói felület szimbólumai
Idő kijelzése
Légköri nyomás
Naptár és hét megjelenítése
Csapadékriasztás
Csapadékkijelző
Csapadéktörténet
Rögzített MAX./MIN. hőmérséklet és páratartalom
Beltéri hőmérséklet
Kültéri hőmérséklet
Beltéri páratartalom
Kültéri páratartalom
Alacsony töltésszint-jelző
Időjárás-előrejelzés
Riasztás
Érzékelő csatlakozási állapota
IT Icone dell’interfaccia
Orario
Pressione atmosferica
Data e giorno della settimana
Allarme pioggia
Visualizzazione dati pluviali
Cronologia dati pluviali
Record MAX/MIN di temperatura e umidità
Temperatura interna
Temperatura esterna
Umidità interna
Umidità esterna
Indicatore di batteria scarica
Previsioni del tempo
Sveglia
Stato di connessione dei sensori
ES Iconos de la interfaz
Visualización de la hora
Presión atmosférica
Visualización de calendario y semana
Alerta de precipitación
Indicador de precipitación
Historial de precipitación
Registro de la temperatura y la humedad MÁX/MÍN
Temperatura interior
Temperatura exterior
Humedad interior
Humedad exterior
Indicador de batería baja
Pronóstico del tiempo
Alarma
Estado de conexión del sensor
PT Ícones de interface
Indicação do tempo
Pressão atmosférica
Calendário e apresentação dos dias da semana
Alerta de pluviosidade
Indicação da pluviosidade
Valor de pluviosidade
Registo de temperatura e humidade MÁX./MÍN
Temperatura interior
Temperatura exterior
Humidade interior
Humidade exterior
Indicador de pilha fraca
Previsão do tempo
Alarme
Estado de ligação dos sensores
PL Ikony interfejsu
Wskazanie godziny
Ciśnienie atmosferyczne
Kalendarz i wskazanie tygodnia
Alarm opadów deszczu
Wskazanie opadów deszczu
Historia opadów deszczu
Rejestr temperatury i wilgotności MAKS./MIN.
Temperatura w pomieszczeniu
Temperatura zewnętrzna
Wilgotność w pomieszczeniu
Wilgotność zewnętrzna
Wskaźnik stanu baterii
Prognoza pogody
Alarm
Status połączenia czujników
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

6
Levenhuk Wezzer PLUS LP70 Weather Station
The kit includes: base station, rain gauge, USB cable, user manual, and warranty.
Also required (not included): 2 AA batteries for the rain gauge; 3 AAA batteries for the base station.
Caution! Please remember that mains voltage in most European countries is 220—240V. If you want to use your
device in a country with a dierent mains voltage standard, remember that use of a converter is absolutely
necessary.
Parts overview
Base station
• Connect the power cable to the device and the DC adapter (not included) via a USB plug and connect to
the AC power supply; or
• Open the battery compartment cover (8) and insert 3 batteries according to the correct polarity. Close
the cover.
NOTE! It is recommended to use an adapter for the continuous operation of the base station, although battery
power is also possible.
Rain gauge
• Turn the rain collector (2) counterclockwise
and open the top part of the rain gauge to
remove the cardboard inside, and then
reattach the rain collector by turning it
clockwise.
• Place the rain gauge upside down. Turn
the mounting ring (3) clockwise to open
the bottom part. Remove 3 screws on the
battery compartment cover (6). Grasp the
round handle in the middle to pull the
door out.
• Open the battery compartment cover (5) and insert 2 batteries according to the correct polarity.
• Reattach the battery compartment cover (6) and the mounting ring (3).
Rain gauge connection
• Place the base station and the rain gauge within the eective transmission range. Position the rain gauge
horizontally in an open area away from the trees or other obstructions so that rain falls naturally. You
may insert the three mounting screws (included) through the holes in the base of the rain sensor.
• If you have replaced the batteries, or would like to receive the updated readings, press and hold the CH
button for 5 seconds. You will see the "—" sign. It can take up to 3 minutes to receive the new readings.
Time setting
Press the MODE button and hold it for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press UP or DOWN
to change the value, and then press MODE to continue.
The setting order: 12/24h > Hours > Minutes > Year > Month > Date. Finally, press MODE to save the settings
and exit.
Alarm setting
Press the MODE button, and then press it again and hold it for 3 seconds. The digits that are to be set are
ashing. Press UP or DOWN to change the value, and then press the MODE button to continue.
The setting order: Hours > Minutes.
Press UP or DOWN to turn the alarm on or o.
Snooze/light function
• When the alarm rings, press SNZ/LIGHT to activate the snooze function. The alarm will sound again in
5 minutes.
• Press any button to silence the alarm until the set alarm time is reached again.
NOTE! In battery mode, the backlight turns on only for a short period of time.
EN

7
Rainfall and temperature alert
Press ALERT to turn the temperature alert on or o. Press and hold the ALERT button for 3 seconds. The digits
that are to be set are ashing. Press UP or DOWN to change the value, and then press ALERT to conrm and
continue.
The setting order: Turn the rainfall alert on or o > Rainfall alert value > Turn the temperature alert on or o >
Outdoor MAX. temperature > Outdoor MIN. temperature.
Units of measurement
• Press the UP button to switch between °C and °F.
• Press the DOWN button to switch between millimeters and inches.
Weather
Weather forecast
Climate indication
The climate indication is a pictorial indication based on indoor air temperature and humidity in an attempt to
determine the comfort level.
History record
Press the HISTORY button to display the rainfall value, MAX./MIN. temperature and humidity.
Display order: Previous day rainfall > Current week rainfall > Current month rainfall > Current year rainfall
> Previous year rainfall > Indoor MAX. temperature and humidity > Indoor MIN. temperature and humidity >
Outdoor MAX. temperature and humidity > Outdoor MIN. temperature and humidity.
To clear the rainfall value and MIN./MAX. temperature and humidity records, press and hold the HISTORY
button for 3 seconds.
Specications
Atmospheric pressure, units of measurement mmHg
Air humidity, units of measurement % (RH)
Operating humidity range (indoors, outdoors) 10… 99%
Temperature, units of measurement °F, °C
Operating temperature range (indoors) –10… +50°C (+14… +122°F)
Operating temperature range (outdoors) –30… +60°C (–22… +140°F)
Rain gauge (precipitations), units of measurement mm
Rainfall alert +, mm/h
Time format 24 hours, 12 hours
Weekday display language English
Screen color, with an LED backlight
Radio signal frequency 433.92MHz
Radio signal radius 100m (328ft.) (in an open area)
Wireless sensor rain gauge (included)
1 2 3 4 5
1. Sunny
2. Partly cloudy
3. Cloudy
4. Rainy
5. Snowy
NOTE!
Fine rain = 0.25 mm/h
Light rain = 1mm/h
Moderate rain = 4 mm/h
Heavy rain = 16mm/h
Thunderstorm = 35 mm/h
Strong thunderstorms = 100mm/h
Too cold Too warm
Comfortable

8
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do
not fully understand these instructions. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For
repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from
sudden impact and excessive mechanical force. Store the device in a dry, cool place away from hazardous
acids and other chemicals, away from heaters, open re, and other sources of high temperatures. Operate the
device only in a completely dry environment and do not touch the device with wet or damp body parts. Only
use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications. Check this device,
cables and connections for damage before use. Never attempt to operate a damaged device, or a device with
damaged electrical parts! Damaged parts must be replaced immediately by an authorized service agent. If
a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately. Children should use the
device under adult supervision only.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the
whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Make sure the batteries
are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment that is not to be
used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this
may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not
disassemble batteries. Remember to switch o devices after use. Keep batteries out of the reach of children,
to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories,
carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee
on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects
in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free
repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the
warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
Power supply (main unit) AC/DC adapter 5V 1000mA (not included), З AAA batteries (not
included)
USB cable 1.5m (4.9ft.), included
Power supply (rain gauge) 2 AA batteries (not included)

9
Метеорологична станция Levenhuk
Wezzer PLUS LP70
Комплектът включва: базова станция, дъждомер, USB кабел, ръководство за потребителя и гаранция.
Необходими са също (не са включени): 2 батерии AA за дъждомера; 3 батерии AAA за базовата станция.
Внимание! Моля, не забравяйте, че мрежовото напрежение в повечето европейски държави е 220—240 V.
Ако желаете да използвате Вашето устройство в държава с различен стандарт за мрежово напрежение,
не забравяйте, че използването на преобразувател е абсолютно необходимо.
Да започваме
Базова станция
• Свържете захранващия кабел към устройството и адаптера за постоянен ток (не е включен в
комплекта) чрез USB конектор и го свържете към захранването с променлив ток; или
• Отворете капака на отделението за батериите (6) и поставете 3 батерии, като спазвате знаците за
поляритета. Затворете капака.
ЗАБЕЛЕЖКА! За непрекъсната работа на базовата станция е препоръчително да използвате адаптер,
въпреки че е възможно и захранване с батерия.
Дъждомер
• Завъртете съда за събиране на дъжд
(2) обратно на часовниковата стрелка
и отворете горната част на дъждомера,
за да махнете намиращия се вътре
картон, и след това поставете отново
съда за събиране на дъжд чрез
завъртането му по часовниковата
стрелка.
• Обърнете дъждомера с горната част
надолу. Завъртете монтажния пръстен
(3) по посока на часовниковата стрелка,
за да отворите долната част. Демонтирайте 3-те винта на капака (6) на отделението за батериите.
Хванете кръглата дръжка в средата, за да издърпате вратичката навън.
• Отворете капака на отделението за батериите (5) и поставете 2 батерии, като спазвате знаците за
поляритета.
• Закрепете обратно капака на отделението за батериите (6) и монтажния пръстен (3).
Свързване на дъждомера
• Поставете базовата станция и дъждомера в рамките на ефективния обхват на предаване. Поставете
дъждомера хоризонтално на открито място, далеч от дърветата или други препятствия, така че
дъждът да пада безпрепятствено по естествен начин. Можете да вкарате трите монтажни винта
(включени) през отворите в основата на датчика за дъжд.
• Ако сте сменили батериите или искате да получите актуализирани показания, натиснете и задръжте
натиснат 5 секунди бутона CH (КАНАЛ). Ще се появи знакът "—". Получаването на нови показания
може да отнеме до 3 минути.
Настройка на времето
Натиснете бутона MODE (РЕЖИМИ) и го задръжте за 3 секунди. Цифрите, които трябва да бъдат
настроени, мигат. Натиснете UP (НАГОРЕ) или DOWN (НАДОЛУ), за да промените стойността и след това
натиснете MODE (РЕЖИМИ), за да продължите.
Редът на настройка: 12/24 часа > Часове > Минути > Година > Месец > Дата. Накрая натиснете бутона
MODE (РЕЖИМИ), за да запаметите настройките и да излезете.
Настройки на алармата
Натиснете бутона MODE (РЕЖИМИ), след това го натиснете още веднъж и го задръжте за 3 секунди.
Цифрите, които трябва да бъдат настроени, мигат. Натиснете UP (НАГОРЕ) или DOWN (НАДОЛУ), за да
промените стойността и след това натиснете MODE (РЕЖИМИ), за да продължите.
Редът на настройка: Часове > Минути.
Натиснете UP (НАГОРЕ) или DOWN (НАДОЛУ), за да включите или изключите алармата.
BG

10
Функция повторение/осветяване
• Когато алармата звъни, натиснете SNZ/LIGHT (ПОВТОРЕНИЕ/ОСВЕТЯВАНЕ), за да активирате
функцията за повторение на сигнала. Алармата ще прозвучи отново след 5 минути.
• Натиснете произволен бутон, за да заглушите алармата, докато отново не се достигне настроеното
време за аларма.
ЗАБЕЛЕЖКА! В режим на батерия фоновото осветление светва само за кратък период от време.
Предупреждение за дъжд и температура
Натиснете ALERT (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ) за включване или изключване на предупреждението за
температура. Натиснете и задръжте натиснат 3 секунди бутона ALERT (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ). Цифрите,
които трябва да бъдат настроени, мигат. Натискайте UP (НАГОРЕ) или DOWN (НАДОЛУ), за да промените
стойността, и след това натиснете бутона ALERT (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ), за да продължите.
Последователност на настройката: Включване или изключване на предупреждението за дъжд > Стойност
на предупреждението за дъжд > Включване или изключване на предупреждението за температура >
Максимална външна температура > Минимална външна температура.
Измервателни единици
• Натиснете бутона UP (НАГОРЕ), за да превключите между °C и °F.
• Натиснете бутона DOWN (НАДОЛУ) превключване между милиметри и инчове.
Атмосферни условия
Прогноза за времето
Индикация за климата
Индикацията за климата е графична индикация, базирана на температурата и влажността на въздуха в
помещението, като опит за определяне на нивото на комфорт.
Хронологичен запис
Натиснете бутона HISTORY (ХРОНОЛОГИЯ), за да се покажат стойността за валежите, МАКСИМАЛНАТА/
МИНИМАЛНАТА стойности на температурата и влажността.
Последователност на показване на дисплея: Валежи през предходния ден > Валежи през текущата седмици >
Валежи през текущия месец > Валежи през текущата година > Валежи през предходната година >
Максимална вътрешна температура и влажност > Минимална вътрешна температура и влажност >
Максимална външна температура и влажност > Минимална външна температура и влажност.
За да изтриете записаните данни за стойност на валежите и за максималната/минималната температура и
влажност, натиснете и задръжте натиснат 3 секунди бутона HISTORY (ХРОНОЛОГИЯ).
Спецификации
ЗАБЕЛЕЖКА!
Дребен дъждец = 0,25 mm/h
Слаб дъжд = 1 mm/h
Умерен дъжд = 4 mm/h
Силен дъжд = 16 mm/h
Буря = 35 mm/h
Силни бури = 100 mm/h
Прекалено студено Прекалено топло
Комфортно
1. Слънчево
2. С променлива
облачност
3. Облачно
4. Дъжд
5. Сняг
1 2 3 4 5
Атмосферни условия, измервателна единица mmHg
Влажност на въздуха, мерни единици % (RH)
Диапазон на работната влажност (на закрито, на открито) 10… 99%
Температура, мерни единици °F, °C

11
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите
им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други
лица, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции. Не се опитвайте да
разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към
местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна
механична сила. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и
други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Работете с устройството само в напълно суха среда и не докосвайте устройството с мокри или влажни
части на тялото. Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят
на техническите спецификации. Преди употреба проверете устройството и неговите кабели и връзки
за евентуални повреди. Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с
повредени електрически части! Повредените части трябва незабавно да бъдат сменени в оторизиран
сервиз. Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска
помощ. Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за
предвидената употреба. Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не
смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите, както и тези
на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно по
отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте
батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не
загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не разглобявайте батериите.
Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за
да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно
правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на
аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция
представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk
се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от
датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт,
за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или
изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв
продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за
Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт,
свържете се с местния представител на Levenhuk.
Диапазон на работната температура (на закрито) –10… +50 °C
Диапазон на работната температура (на открито) –30… +60 °C
Дъждомер (валежи), измервателна единица mm
Предупреждение за дъжд +, mm/h
Формат на часа 24-часов, 12-часов
Език на дисплея за дни от седмицата английски
Екран цветен, със светодиодно осветяване
Честота на радиосигнала 433,92 MHz
Обсег на радиосигнала 100 m (при открито пространство)
Безжичен сензор дъждомер (включен)
Захранване (основно устройство) AC/DC адаптер 5 V 1000 mA (не е включен), 3 батерии AAA
(не са включени)
USB кабел 1,5 m (включен)
Захранване (дъждомер) 2 батерии AA (не са включени)

12
Meteorologická stanice Levenhuk
Wezzer PLUS LP70
Sada obsahuje: základnovou stanici, srážkoměr, kabel USB, uživatelskou příručku a záruku.
Také bude potřeba (není součástí dodávky): 2 baterie AA pro srážkoměr; 3 baterie AAA pro základnovou stanici.
Upozornění! Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220—240 V. Chcete-li svůj přístroj
používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte, že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
Začínáme
Základnová stanice
• Připojte napájecí kabel k zařízení a DC adaptéru (není součástí dodávky) pomocí konektoru USB a zapojte do
sítě; nebo
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie (8) a vložte 3 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
POZNÁMKA! Pro nepřetržitý provoz základnové stanice doporučujeme použít adaptér, i když je možné i napájení
z baterií.
Srážkoměr
• Otočte kolektorem dešťové vody (2) proti
směru hodinových ručiček a otevřete horní
část srážkoměru k odstranění lepenky
uvnitř, a poté znovu připevněte kolektor
deště jeho otočením ve směru hodinových
ručiček.
• Umístěte srážkoměr vzhůru nohama.
Otočte montážní kroužek (3) ve směru
hodinových ručiček a otevřete spodní část.
Odšroubujte 3 šrouby na krytu prostoru
pro baterie (6). Uchopte kulatou rukojeť
uprostřed a vytáhněte dvířka.
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie (5) a vložte 2 baterie správnou stranou dle označení polarity.
• Znovu připevněte kryt prostoru pro baterie (6) a montážní kroužek (3).
Připojení srážkoměru
• Umístěte základnovou stanici a srážkoměr do účinného dosahu přenosu. Umístěte srážkoměr ve
vodorovné poloze na otevřeném prostranství mimo stromy nebo jiné překážky tak, aby déšť padal
přirozeně. Vložte tři montážní šrouby (součást dodávky) přes otvory v základně dešťového senzoru.
• Pokud jste vyměnili baterie nebo chcete získat aktualizované údaje, stiskněte a podržte tlačítko CH (kanál)
po dobu 5 sekund. Na displeji se zobrazí symbol "—". Přijetí nových údajů může trvat až 3 minuty.
Nastavení času
Stiskněte tlačítko MODE (režim) a podržte jej 3 sekundy. Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají.
Stisknutím tlačítka UP (nahoru) nebo DOWN (dolů) změňte hodnotu a poté pokračujte stisknutím tlačítka
MODE (režim).
Pořadí nastavení: 12/24h > Hodiny > Minuty > Rok > Měsíc > Datum. Nakonec stiskněte tlačítko MODE (režim)
pro uložení nastavení a ukončení.
Nastavení budíku
Stiskněte tlačítko MODE (režim) a poté jej znovu stiskněte a podržte po dobu 3 sekund. Číslice na displeji,
které se mají nastavit, blikají. Stisknutím tlačítka UP (nahoru) nebo DOWN (dolů) změňte hodnotu a poté
pokračujte stisknutím tlačítka MODE (režim).
Pořadí nastavení: Hodiny > Minuty.
Stisknutím tlačítka UP (nahoru) nebo DOWN (dolů) budík zapnete nebo vypnete.
Funkce odložení/osvětlení
• Když zazvoní budík, stiskněte tlačítko SNZ/LIGHT (odložení/osvětlení) pro aktivaci funkce odložení. Budík
se ozve znovu za 5 minut.
• Stisknutím libovolného tlačítka budík ztlumíte, dokud znovu nenastane nastavený čas budíku.
CZ

13
POZNÁMKA! V režimu baterie se zadní světlo zapne pouze na krátkou chvilku.
Výstraha před dešťovými srážkami a vysokou/nízkou teplotou
Stisknutím tlačítka ALERT (upozornění) zapnete nebo vypnete upozornění na teplotu. Stiskněte a podržte
tlačítko ALERT (upozornění) po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají. Stisknutím
tlačítka UP (nahoru) nebo DOWN (dolů) změňte hodnotu a poté stiskněte tlačítko ALERT (upozornění) pro
potvrzení a pokračování.
Pořadí nastavení: Zapněte nebo vypněte výstrahu před srážkami > Výstražná hodnota dešťových srážek >
Zapněte nebo vypněte teplotní výstrahu > Venkovní MAX. teplota > Venkovní MIN. teplota.
Jednotky měření
• Stisknutím tlačítka UP (nahoru) přepnete mezi °C a °F.
• Stisknutím tlačítka DOWN (dolů) přepnete mezi milimetry a palci.
Počasí
Předpověď počasí
Indikace klimatu
Indikace klimatu je obrazovou indikací založenou na vnitřní teplotě a vlhkosti vzduchu ve snaze určit úroveň
komfortu klimatu.
Záznam historie
Stisknutím tlačítka HISTORY (historie) se na displeji zobrazí hodnota srážek, MAX./MIN. teplota a vlhkost.
Pořadí zobrazení: Srážky za předchozí den > Srážky za aktuální týden > Srážky za aktuální měsíc > Srážky
za aktuální rok > Srážky za předchozí rok >Vnitřní MAX. teplota a vlhkost > Vnitřní MIN. teplota a vlhkost >
Venkovní MAX. teplota a vlhkost > Venkovní MIN. teplota a vlhkost.
Pokud chcete vymazat hodnotu srážek a MIN./MAX. záznamy teploty a vlhkosti, stiskněte a podržte tlačítko
HISTORY (historie) po dobu 3 sekund.
Technické údaje
POZNÁMKA!
Jemný déšť = 0,25 mm/h
Lehký déšť = 1 mm/h
Mírný déšť = 4 mm/h
Silný déšť = 16 mm/h
Bouřka = 35 mm/h
Silné bouřky = 100 mm/h
Atmosférický tlak, jednotka měření mmHg
Vlhkost vzduchu, jednotky měření % (RH — relativní vlhkost)
Provozní rozsah vlhkosti (vnitřní, venkovní) 10… 99%
Teplota, jednotky měření °F, °C
Rozsah provozních teplot (vnitřní) –10… +50 °C
Rozsah provozních teplot (venkovní) –30… +60 °C
Srážkoměr (atmosférické srážky), jednotka měření mm
Výstraha před dešťovými srážkami +, mm/h
Časový formát 24 hodin, 12 hodin
Jazyk zobrazení dne v týdnu angličtina
Obrazovka barevná, s LED podsvícením
1 2 3 4 5
1. Slunečno
2. Polojasno
(částečně zataženo)
3. Zataženo
4. Deštivo
5. Sněhové přeháňky
Příliš chladno Příliš teplo
Příjemné klima

14
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně
srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření. Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S
opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před
prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě,
mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů
vysokých teplot. Zařízení používejte pouze ve zcela suchém prostředí a nedotýkejte se zařízení mokrými nebo
vlhkými částmi těla. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické
specikace. Před použitím toto zařízení a jeho kabely a připojení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození. Nikdy
se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Poškozené
díly musí být okamžitě vyměněny prostřednictvím zástupce autorizovaného servisního střediska. Pokud dojde
k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Děti by měly používat přístroj
pouze pod dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy
nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých
typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány
ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu
baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po
použití nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí,
vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se
poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou
dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je
dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní
prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo
výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používánísvého výrobku,
obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
Frekvence rádiového signálu 433,92 MHz
Poloměr rádiového signálu 100 m (v otevřeném prostoru)
Bezdrátový senzor srážkoměr (součást dodávky)
Napájení (hlavní jednotka) adaptér AC/DC 5 V 1000 mA (není součástí dodávky),
З baterie AAA (nejsou součástí dodávky)
USB kabel 1,5 m (součást dodávky)
Napájení (srážkoměr) 2 baterie AA (nejsou součástí dodávky)

15
Levenhuk Wezzer PLUS LP70 Wetterstation
Das Kit enthält: Basisstation, Regenmesser, USB-Kabel, Benutzerhandbuch und Garantie.
Außerdem erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten): 2 AA-Batterien für den Regenmesser;
3 AAA-Batterien für die Basisstation.
VORSICHT! In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220—240 V. Soll das Gerät in einem Land
mit abweichender Netzspannung eingesetzt werden, ist unbedingt ein Spannungswandler zu verwenden.
Erste Schritte
Basisstation
• Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten)
über einen USB-Stecker und schließen Sie es an das Stromnetz an; oder
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (8) und legen Sie 3 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein.
Schließen Sie den Deckel.
HINWEIS! Es wird empfohlen, für den Dauerbetrieb der Basisstation einen Adapter zu verwenden, obwohl ein
Batteriebetrieb auch möglich ist.
Regenmesser
• Drehen Sie den Regensammler (2)
gegen den Uhrzeigersinn, önen Sie das
Oberteil des Regenmessers, nehmen
Sie die Pappe heraus. Bringen Sie den
Regenmesser anschließend durch Drehen
im Uhrzeigersinn wieder an.
• Drehen Sie den Regenmesser auf den Kopf.
Önen Sie den unteren Teil durch Drehen des
Montagerings (3) im Uhrzeigersinn. Lösen
Sie 3 Schrauben am Batteriefachdeckel (6).
Fassen Sie den runden Gri in der Mitte,
ziehen Sie die Klappe heraus.
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (5) und legen Sie 2 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein.
• Bringen Sie Batteriefachdeckel (6) und Montagering (3) wieder an.
Regenmesser anschließen
• Platzieren Sie die Basisstation und den Regenmesser innerhalb des eektiven Sendebereichs. Stellen
Sie den Regenmesser an einer oenen Stelle mit freier Sicht zum Himmel (keine Bäume und andere
Hindernisse) auf, damit Regen ungehindert hineinfallen kann. Sie können die drei mitgelieferten
Montageschrauben durch die Önungen in der Basis des Regensensors führen.
• Wenn Sie die Batterien gewechselt haben oder aktualisierte Messergebnisse empfangen möchten, halten
Sie die CH-Taste (Kanaltaste) 5 Sekunden lang gedrückt. "—" erscheint im Display. Es kann bis zu 3
Minuten dauern, bis die neuen Messergebnisse eingetroen sind.
Zeiteinstellung
Drücken Sie die MODE-Taste (Modus) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die einzustellenden Ziern
blinken. Drücken Sie UP (nach oben) oder DOWN (nach unten), um den Wert zu ändern. Drücken Sie dann
MODE (Modus), um weiterzufahren.
Die Reihenfolge der Einstellung: 12/24 Stunden > Stunden > Minuten > Jahr > Monat > Datum. Drücken Sie
abschließend die MODE-Taste (Modus), um die Einstellungen zu speichern und das Menü zu verlassen.
Alarmeinstellung
Drücken Sie die MODE-Taste (Modus) und drücken Sie sie dann erneut und halten Sie sie 3 Sekunden lang
gedrückt. Die einzustellenden Ziern blinken. Drücken Sie UP (nach oben) oder DOWN (nach unten), um den
Wert zu ändern. Drücken Sie dann MODE (Modus), um weiterzufahren.
Die Reihenfolge der Einstellung: Stunden > Minuten.
Drücken Sie auf UP (nach oben) oder DOWN (nach unten), um den Wecker ein- oder auszuschalten.
DE

16
Schlummer-/Lichtfunktion
• Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie SNZ/LIGHT (Schlummer/Licht), um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Der Weckalarm ertönt in 5 Minuten erneut.
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Wecker stumm zu schalten, bis die eingestellte Weckzeit
wieder erreicht ist.
HINWEIS! Im Batteriebetrieb schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung nur für eine kurze Zeit ein.
Regenfall- und Temperaturalarmierung
Zum Ein- und Ausschalten der Temperaturalarmierung drücken Sie die ALERT-Taste (Alarm). Halten Sie die
ALERT-Taste (Alarm) 3 Sekunden lang gedrückt. Die Werte zum Einstellen blinken. Ändern Sie den Wert mit
den UP-/DOWN-Tasten (nach oben/nach unten), drücken Sie dann die ALERT-Taste (Alarm) zum Bestätigen der
Einstellung und zum Fortfahren.
Einstellungsreihenfolge: Regenfallalarmierung ein- und ausschalten > Regenfallalarmierungswert >
Temperaturalarmierung ein- und ausschalten > Maximale Außentemperatur > Minimale Außentemperatur.
Maßeinheiten
• Drücken Sie die UP-Taste (nach oben), um zwischen °C und °F zu wechseln.
• Mit der DOWN-Taste (nach unten) wechseln Sie zwischen den Maßeinheiten Millimeter und Zoll.
Wetter
Wetterprognose
Klima-Anzeige
Die Klimaanzeige ist eine bildliche Darstellung, die auf der Innenlufttemperatur und der Luftfeuchtigkeit
basiert und versucht, das Komfortniveau zu bestimmen.
Historische Aufzeichnung
Mit der HISTORY-Taste (Geschichte) wechseln Sie zwischen Regenfallwert, Maximal-/Minimaltemperatur und
Luftfeuchtigkeit.
Anzeigereihenfolge: Regenfall am Vortag > Regenfall dieser Woche > Regenfall dieses Monats > Regenfall im
Vorjahr > Maximale Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit > Minimale Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit >
Maximale Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit > Minimale Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit.
Zum Löschen der aufgezeichneten Werte zu Regenfall, Minimal-/Maximaltemperatur und Luftfeuchtigkeit
halten Sie die HISTORY-Taste (Geschichte) 3 Sekunden lang gedrückt.
Technische Daten
1. Sonnig
2. Teilweise bewölkt
3. Bewölkt
4. Regen
5. Schnee
1 2 3 4 5
Zu kalt Zu warm
Angenehm
HINWEIS!
Nieselregen = 0,25 mm/Stunde
Leichter Regen = 1 mm/Stunde
Mittlerer Regen = 4 mm/Stunde
Schwerer Regen = 16 mm/Stunde
Gewitter = 35 mm/Stunde
Schweres Gewitter/Starkregen = 100 mm/Stunde
Luftdruck, Maßeinheit mmHg
Luftfeuchtigkeit, Maßeinheiten % (RH)
Luftfeuchtigkeit im Betrieb (innen, außen) 10… 99%
Temperatur, Maßeinheiten °F, °C
Betriebstemperaturbereich (in Innenräumen) –10… +50 °C
Betriebstemperaturbereich (im Freien) –30… +60 °C

17
Regenmesser (Niederschlag), Maßeinheit mm
Regenfallalarmierung +, mm/Stunde
Zeitformat 24 Stunden, 12 Stunden
Sprache der Wochentagsanzeige Englisch
Bildschirm farbig, mit einer LED-Hintergrundbeleuchtung
Frequenz des Funksignals 433,92 MHz
Radius des Funksignals 100 m (in einem oenen Bereich)
Funksensor Regenmesser (mitgeliefert)
Stromversorgung (Hauptgerät) AC/DC-Adapter 5 V, 1000 mA (nicht im Lieferumfang
enthalten), З AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
USB-Kabel 1,5 m (im Lieferumfang enthalten)
Stromversorgung (Regenmesser) 2 AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den
technischen Daten vorzunehmen.
Pege und Wartung
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem
Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes
Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer
Krafteinwirkung. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren
und anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen. Betreiben Sie das Gerät nur in einer absolut trockenen Umgebung und berühren
Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für
dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Überprüfen Sie das Gerät und seine Kabel und
Anschlüsse vor dem Gebrauch auf eventuelle Schäden. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein
Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Beschädigte Teile müssen sofort durch einen
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird,
suchen Sie sofort einen Arzt auf. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben.
Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht
mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen
der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen
längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum
Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien
für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiftungen zu vermeiden. Entsorgen
Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschriften.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit
Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange
Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör
gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder
Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die
Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem
für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen,
wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.

18
Estación meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP70
El kit incluye: estación base, pluviómetro, cable USB, manual de usuario y garantía.
Elementos necesarios (no incluidos en el producto): 2 pilas AA para el pluviómetro; 3 pilas AAA para la
estación base.
¡Advertencia! Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países europeos es 220—240 V. Si va
a utilizar este aparato en un país con una tensión de red diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar
un convertidor.
Primeros pasos
Estación base
• Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC (no incluido) a través de un conector USB
y conéctelo a la fuente de alimentación de CA; o bien
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (8) e inserte 3 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad
correctas. Cierre la tapa.
¡NOTA! Se recomienda utilizar un adaptador para asegurar el funcionamiento continuo de la estación base,
aunque también es posible el suministro de energía mediante pilas.
Pluviómetro
• Gire el colector de lluvia (2) en sentido
antihorario y abra la parte superior del
pluviómetro para quitar el cartón del
interior, y luego vuelva a colocar el colector
de lluvia girándolo en sentido horario.
• Coloque el pluviómetro boca abajo. Gire
el anillo de montaje (3) en sentido horario
para abrir la parte inferior. Quite los
3 tornillos de la tapa del compartimento
de las pilas (6). Agarre la manija circular
central para sacar la cubierta.
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (5) e inserte 2 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad
correctas.
• Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas (6) y el anillo de montaje (3).
Conexión del pluviómetro
• Coloque la estación base y el pluviómetro dentro del alcance de transmisión efectivo. Coloque el
pluviómetro horizontalmente en un lugar despejado, lejos de árboles u otros obstáculos, para que la
lluvia caiga libremente. Coloque los tres tornillos de montaje (incluidos en el kit) en los oricios situados
en la base del sensor de lluvia.
• Si ha reemplazado las pilas o desea valores medidos actualizados, presione y mantenga presionado el
botón CH (Canales) durante 5 segundos. Verá el signo "—". Pueden ser necesarios hasta 3 minutos para
recibir los nuevos valores medidos.
Conguración de la hora
Pulse el botón MODE (Modo) y manténgalo pulsado durante 3 segundos. Los dígitos que se deben congurar
empezarán a parpadear. Pulse UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor, y luego pulse MODE (Modo)
para continuar.
Orden de conguración: 12/24h > Horas > Minutos > Año > Mes > Fecha. Finalmente, pulse el botón MODE (Modo)
para guardar la conguración y salir.
Ajuste de la alarma
Pulse el botón MODE (Modo) y luego púlselo de nuevo y manténgalo pulsado durante 3 segundos. Los dígitos
que se deben congurar empezarán a parpadear. Pulse UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor, y
luego pulse el botón MODE (Modo) para continuar.
Orden de conguración: Horas > Minutos.
Pulse UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para activar o desactivar la alarma.
ES

19
Función de repetición / luz
• Cuando suene la alarma, pulse SNZ/LIGHT (Repetición / luz) para activar la función de repetición.
La alarma volverá a sonar al cabo de 5 minutos.
• Pulse cualquier botón para silenciar la alarma hasta que se alcance de nuevo la hora de alarma
congurada.
¡NOTA! En el modo de funcionamiento con pilas, la luz de fondo se enciende solo durante un breve período de tiempo.
Alerta de precipitación y temperatura
Presione ALERT (Alerta) para activar o desactivar la alerta de temperatura. Presione y mantenga presionado
el botón ALERT (Alerta) durante 3 segundos. Los dígitos que se deben congurar empezarán a parpadear.
Presione el botón UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor y luego presione ALERT (Alerta) para
conrmar y continuar.
Orden de conguración: Activar o desactivar la alerta de precipitación > Valor de alerta de precipitación >
Activar o desactivar la alerta de temperatura > Temperatura MÁXIMA exterior > Temperatura MÍNIMA exterior.
Unidades de medida
• Pulse el botón UP (Arriba) para cambiar entre °C y °F.
• Pulse el botón DOWN (Abajo) para cambiar entre milímetros y pulgadas.
Clima
Pronóstico del tiempo
Indicación climática
La indicación climática es una representación en forma de iconos de la temperatura y humedad del aire
interior a n de determinar el nivel de comodidad.
Registro histórico
Presione el botón HISTORY (Historia) para mostrar los valores de precipitación, temperatura y humedad
MÁXIMA y MÍNIMA.
Orden de visualización: Precipitación del día anterior > Precipitación de la semana actual > Precipitación del
mes actual > Precipitación del año actual > Precipitación del año anterior > Temperatura y humedad MÁXIMA
interior > Temperatura y humedad MÍNIMA interior > Temperatura y humedad MÁXIMA exterior > Temperatura
y humedad MÍNIMA exterior.
Para borrar los valores registrados de precipitación y temperatura y humedad MÁXIMA y MÍNIMA, presione
y mantenga presionado el botón HISTORY (Historia) durante 3 segundos.
Especicaciones
¡NOTA!
Lluvia na = 0,25 mm/h
Lluvia ligera = 1 mm/h
Lluvia moderada = 4 mm/h
Lluvia intensa = 16 mm/h
Tormenta = 35 mm/h
Tormenta intensa = 100 mm/h
Presión atmosférica, unidad de medida mmHg
Humedad del aire, unidades de medida % (HR)
Rango de humedad de funcionamiento (interior, exterior) 10… 99%
Temperatura, unidades de medida °F, °C
Rango de temperatura de funcionamiento (interior) –10… +50 °C
1 2 3 4 5
1. Soleado
2. Nublado
parcialmente
3. Nublado
4. Lluvioso
5. Nevado
Demasiado frío Demasiado caluroso
Cómodo

20
Rango de temperatura de funcionamiento (exterior) –30… +60 °C
Pluviómetro (precipitaciones), unidad de medida mm
Alerta de precipitación +, mm/h
Formato de hora 24 horas, 12 horas
Idioma de visualización del día de la semana inglés
Pantalla color, con iluminación de fondo por LED
Frecuencia de señal de radio 433,92 MHz
Alcance de la señal de radio 100 m (en una área abierta)
Sensor inalámbrico pluviómetro (incluido en el kit)
Fuente de alimentación (unidad principal) Adaptador de CA/CC 5 V 1000 mA (no incluido), 3 pilas AAA
(no incluidas)
Cable USB 1,5 m (incluido)
Fuente de alimentación (pluviómetro) 2 pilas AA (no incluidas)
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin
previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no
hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones. No intente desmontar el instrumento usted
mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado
que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. Guarde
el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos, radiadores,
de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas. Utilice el dispositivo solo en un entorno completamente
seco y no toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas o húmedas. Utilice únicamente accesorios y
repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas. Verique este dispositivo y sus
cables y conexiones para detectar posibles daños antes de usarlo. ¡No intente nunca utilizar un dispositivo
dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! Las piezas dañadas deben ser reemplazadas
inmediatamente por un agente de servicio autorizado. En caso de ingestión de componentes del dispositivo o
de la pila, busque asistencia médica de inmediato. Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo
la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas
al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas
y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –).
Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las
pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o
una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar
el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios,
cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de
por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están
garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra
en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada
por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda
reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que
Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de
Levenhuk más cercana.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Weather Station manuals

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report WA60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report WA10 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report W30 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report WA40 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP10 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer PLUS LP80 User manual

Levenhuk
Levenhuk Wezzer BASE L80 User manual

Levenhuk
Levenhuk Discovery Report W10 User manual