Lincoln Electric WELDLINE OPTICLEAN II Operation instructions

This machine is made in compliance with EU standards for safety and is
CE certified.
ISUM
OPTICLEAN II
Welds cleaning equipment
Safety, Use and
Maintenance Instructions
EN
N° 8695-8954 Rev.1
Creation date : 12/2014
20
18b
17b
18a
17a
19
9
3
10
18
17
16
15
6
2
11
a
b8
7
5
14
13
12
1
4
2. MACHINE FEATURES
2.1. Machine Components
1. Power Cable
2. Main power switch
3. Ground cable socket
4. Cable torch - power supply socket
5. Electrochemical mode selector
6. Current type selector
7. System power LED
8. Carrying andle
9. Ground cable
10. Torch power cable
11. Electrolyte solution:
11.a. Cleaning solution (Neutral solution)
11.b. Polishing solution (Brill solution)
ATTENTION
Be sure to read the instructions in this manual before use. This manual provides
the information necessary for the installation, startup, use and maintenance of the
machine in conditions of safety. The instructions are part of the machine and must
be carefully preserved during the entire life of the latter.
1. SAFETY
1.1. Safety gear
The use of the machine requires the use of personal protective equipment such as:
• Protective Gloves,
• Safety Goggles,
• Respirator (in the absence of air filtration system).
BURN HAZARDS
During operation, parts subject to treatment and some components of the torch
can reach high temperatures (above 180 °C).
Protective gloves must be used for handling parts and for the use of the torch. The
same precautions must be used for the withdrawal of pads and their supports.
ELECTROLYSIS SOLUTIONS
The operation of the machine requires the use of electrolyte
solutions, corrosive and irritant products for eyes and skin.
It is necessary to use protective gears such as gloves, safety
goggles and protective garments during use of these products to
prevent the risk of contact.
Do not use products other than those specified in this manual
(not doing so, will void any warranty) and donot mix these
products with other products. Keep products in a safe place and
in their original container.
In case of accidental contact with eyes or skin and/or if swallowed, ensure to follow
the instructions on the product safety data sheets.
The safety data sheet for the electrolyte solution can be found at: www.weldline.eu.
FUMES HAZARD
Processing operations can emit toxic fumes; observe the necessary
precautions to prevent risk of exposure of the operator and other people
nearby.
In the absence of a air filtration system, operator must use a respirator with appropriate
filter, suitable for the electrolyte used (FFP2, FFP1...).
• FFP2 (Brill solution) • FFP1 (Neutral solution)
ELECTRICAL SHOCK
Any electric shock can be life threatening. Do not use the machine in a humid
place. Do not touch live components. At the slightest sensation of electric
shock,immediately turn off the machine and do not reuse until a qualified
technician has resolved the anomaly. Frequently check the power cable and if it shows
signs of damage or abrasions in the sheath, replace it immediately. Perform maintenance
operations only after disconnecting the machine from its power supply. Maintenance
of electrical parts must be performed only by qualified and authorized personnel.
Use only original spare parts.
1.2. Protective equipment
Thermal Protection: The machine is equipped with a mechanism which intervenes in the event
of accidental overheating. When the thermal protection switch engages, the machine ceases to
operate. Machine operation is restored automatically, after the temperature returns to within
normal range.
Short-circuits protection: The machine is equipped with a protection system against short-
circuit that may occur between the pad support and the workpiece.
12. Torch
13. Torch support
14. Torch holder
15. Dispensing pump button
16. Mounting Screws
17. Graphite pad holder:
17.a. TIG standard insert 90°
17.b. TIG narrow insert 90°
18. Cleaning Tip
18.a. TIG bonding tip 90°
18.b. TIG narrow bonding tip 90°
19. Cleaning/Polishing brush
20. Neutralizer - cleaning solution Inox-L
Made in ITALY
A
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-EN__ 16/03/2018 09:22 Page1

NOTE : Correct use of cleaning/polishing brush
The carbon fibers (bristles) should extend 15 mm.
When the first fibers become worn, cut the PTFE
spiral by 15 mm.
4. Tips Installation
The tips are made with special materials, resistant to acids and high temperatures.
• TIG Bond tip (18a/18b/18c/18d)
To install, put the pad (18) on the support (17) (Fig. G3).
• Bond tip (18e)
Place the pad (18e) on the graphite support (17) so that it is well covered (Fig. G3).
5. Use of electrolytic solutions
Attention: make sure to use the proper electrolytic solution for the desired treatment:
• Neutral solution (11a): for scouring acid-free welds
• Brill solution (11b): for scouring and polishing welds
1. Unscrew the cap from the tube (11) and remove the protective film.
2. Place the tube (11) on the torch (12) and secure it by screwing the ring on it (Fig. G6).
6. Cleaning / polishing welds
6.1. Mode selection (Selection button - 5)
Turn the button (5) to the desired function:
AC etching welds with buffer.
DC polishing welds with buffer.
etching welds with the brush.
The brush is ideal for hard to reach areas with the buffers, such as interior
angles.
Combinations to follow:
Scouring
→Support (17) + TIG Bond tip (18) + Neutral/Brill solution (11 a/b)
→Brush (19) + Neutral/Brill solution (11 a/b)
Polishing
→Support (17) + TIG Bond tip (18) + Brill solution (11b)
→Brush (19) + Brill solution (11b)
6.2. Current adjustment (power knob - 6)
• Refinishing and polishing with inserts and pads (17/18)
On OPTICLEAN II one can adjust the current according to different needs; by increasing the
electric current increases the working speed of the machine.
If we have to work with a high current, to avoid damaging the work-piece and avoid damaging
the pads, it is advisable to first perform tests on samples.
• Refinishing and polishing welds with the brush (19)
When the knob (5) is on the "brush" position, (19) the electric current is already set and thus
impossible to be changed by operator. it is advisable that all stripping welds operations be
performed in this position.
For polishing with the brush (19) position the knob (5) on the DC position, and successively
adjust the current according to the operator's needs.
6.3. Power supply
Before powering up, make sure:
• the power supply is grounded;
• that the power supply line is of adequate for the power load of the machine;
• to have a surge protection device, in case of overloads and short-circuits;
• to have an automatic switch-off device connected to the common ground, to prevent the risk
of indirect contact;
• that electric cables, plugs and sockets of the machine, are in good condition.
Electrical connection procedure.
1. Connect one end of the torch power cable (10) to the connector on the torch (12) and the other
end of the power cable to the socket (4) located on the front of the machine. (Fig. G7).
2. Insert the plug of the ground cable (9) into the yellow socket (3).
3. Connect the ground cable clamp (9) to the work-piece.
4. Plug in power cable (1) into the socket (consistent with existing safety and regulatory
standards - take into account the voltage of the machine, which is indicated in the technical
data affixed to the front of the unit).
5. Turn on the machine using the main switch (2).
6.4. Stripping / Polishing process
1. Press the button (15) on the torch (12) to pump, the liquid in the tube (11) on the pad / brush
(18/19). After each press wait 2/3 seconds before pressing it again to allow the proper
operation of the pumping system.
On first use, repeat 4-5 times this operation.
OPTICLEAN II
Welds cleaning equipment
EN
2.2. Field of Use
The machine is designed and produced to perform, on stainless steel parts, the following operations:
• Cleaning oxides and burns following welding and cutting operations;
• Polishing welds;
• Electrochemical etching (option).
Attention : Do not use the machine on steels that are particularly sensitive to electrolyte solutions
(for example steel AISI 430) on which these may result in the formation of white rings. If in
doubt, perform a pre-test.
Lincoln Electric Europe shall be relieved from any liability in case of misuse of the machine, for
example:
• misuse by untrained personnel;
• use contrary to applicable operating standards;
• improper install;
• faults from the use of wrong power;
• faults from lack of maintenance;
• unauthorized modification;
2.3. Technical specifications
2.4. Moving and storage of the machine
For transportation, the machine is equipped with a handle (8) on the upper part.
The machine must be kept in a safe place and away from moisture to prevent possible damage
to the internal.
2.5. Standard delivery configuration
Nr. 1 machine OPTICLEAN II
Nr. 1 instruction manual
Nr. 1 torch (12)
Nr. 1 torch support (13)
Nr. 1 torch holder (14)
Nr. 1 ground cable (9)
Nr. 1 torche power cable (10)
Nr. 1 allen wrench 2.5 mm
3. Installing pad holders and brush
1. Using the 2.5 mm Allen wrench, loosen the set screw (16) on the torch (12).
2. Place the insert / Brush (17/19) on the torch (12) and re-tighten the screw (16) (Fig. G1 -
Fig. G2 – Fig. G5).
Attention: the brush (19) once installed, is ready to go. Then you need to install the cleaning
tip (18) before using the graphite inserts (17).
Model OPTICLEAN II
Insulation class IP23
Supply voltage 230 V / 1 Ph
Noise level <10 dB (A)
Frequency 50/60 Hz
Machine weight (empty) 7 kg
Power 450 W
Dimensions 300 x 230 x 240 mm
Electrode voltage 10/30 V AC/DC
Nr. 1 TIG standard insert 90° (17a)
Nr. 1
TIG narrow insert 90° (17b)
Nr. 1 TIG bonding tip 90° (18a)
Nr. 1 TIG narrow bonding tip 90° (18b)
Nr. 1
cleaning / Polishing brush (19)
Nr. 1 cleaning solution (Soft solution) (11a)
Nr. 1
polishing solution (Brill solution) (11b)
Nr. 1 neutralizer - cleaning solution Inox-L 500 ml (20)
• use of non-original spare parts;
•
the use of products not approved by
Lincoln Electric Europe;
• total or partial non-compliance with
instructions;
• any other improper use.
G
G1
G5
G9
G2 (optional)
G6
G10 (optional)
G3
G7
G11
G4 (optional)
G8
Max. : 15 mm
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-EN__ 16/03/2018 09:22 Page2

2. Start scouring / polishing by placing the pad / brush (18/19) moistened with the electrolyte
solution (11) in contact with the solder to treat. Treat welding by exerting pressure until scoured
/ polished. (Fig. G8 - G9 Fig.).
Attention: polishing requires a greater quantity of electrolytic solution compared to scouring.
Attention: the pad / brush (18/19) must always be soaked in electrolyte solution (11); change
the pad / brush (18/19) when showing signs of breaks or burns).
Never put the support of the torch (17) without the pad (18) in contact with the
metal.
Attention: Correct use of scouring brush:
During stripping, hold the brush in a perpendicular position relative to the
weld and always soaked in electrolytic solution.
6.4. At the end of scouring / polishing
1. Put the torch (12) on its support (13).
2. Disconnect the grounding cable clamp (9) from the workpiece.
VERY IMPORTANT (for best results)
3. Remove excess solution from the cleaned part to avoid rings caused by the electrolyte
solution.
4. Spray the surface with Clean-Inox-L solution (20) to fully neutralize any residual electrolyte
solution (Fig. G11).
5. Clean the surface using a microfiber cloth, dampened with clean water.
6. Wipe the surface dry with a dry microfiber cloth.
6.5. Switching the machine off
1. Set the main switch (2) to "O" (OFF) position.
2. Disconnect the device plug (1) from the power outlet.
3. Perform maintenance on the machine (paragraph 8).
7. Electrochemical Marking
In addition to the functions of stripping and polishing, the machine also has the electrochemical
marking function on stainless steel (red zone). This function allows printing instantly on the
metal (stainless steel) any logo. The electrochemical principle is based on electrolysis with non-
corrosive or irritant neutral solutions. It is possible to get darker and clear marking by
placing the processing selector (5) on the AC alternating current position (black line) or a clearer
and lighter EDM marking treatment by setting switch to position DC (white line).
Attention: to perform marking, you need a labeling kit and a screen frame (custom made
graphic based on customer specifications).
The labeling kit and screen printing frames are sold directly by Lincoln Electric Europe.
Labeling kit components (W000271936)
Nr. 1 Handle (21)
Nr. 1 Allen wrench 2.5 mm
Nr. 1 Marking uspport (23a)
Nr. 20 Marking pens (24a)
7.1. Silkscreen frame (28)
To perform marking it’s necessary to use a silk screen (28)
(custom made graphic under customer specifications). The stencil
can be purchased directly from Lincoln Electric Europe and it can
be made in different sizes. Standard dimensions range from a
minimum of 25 x 15 mm to a maximum of 257 x 170 mm.
A marking screen, used in compliance
with all the instructions given below, allows the production
of almost 500 markings.
For more information, contact: Lincoln Electric Europe (www.weldline.eu).
7.2. Installing the marking graphite support (23)
1. Slightly loosen the fastening post (22) on the handle (21) using the 2.5 mm Allen wrench.
2. Place the insert (23) on the handle (21) and tighten the fastening post (22) with the 2.5 mm
Allen key (Fig. H1).
7.3. Installing marking pens (24)
1. Placing the marking felt (24) on the graphite insert (23) so that it is well covered.
Attention: incorrect installation of the marking felt (24) may have the following effects:
• short circuit by contact between the exposed graphite insert (23) and the part to be marked.
• deterioration of the silk screen (28) by contact between the screen and a uncovered corner
of the graphite insert (23).
2.
Attach the marking felt (24) on the graphite insert (23) with the ring (25) (Fig. H2).
7.4. Function mode Selection (selection knob - 5)
Turn the knob (5) on the function relating to the type of marking needed (red zone):
Black line (AC): for a darker and obvious marking (marking with electrolyte - 26).
White line (DC): for clearer and light labeling (with erosion electrolyte - 27).
7.5. Electrical connection
With machine is unplugged from power:
1. Plug one end of the torch power cable (10) to the connector of the torch (21) and the other
end of the power cable to the socket (4) located in the front of the device. (Fig. H3).
2. Plug the ground cable (9) into the yellow socket (3).
3. Connect the ground cable clamp (9) to workpiece.
4. Plug in power cable (1) into the socket (consistent with existing safety and regulatory
standards - take into account the voltage of the machine, which is indicated in the technical
data affixed to the front of the unit).
7.6. Marking operations
ATTENTION: To obtain a good labeling result when using a new screen, it is advisable to
do some testing
1. Place the screen printing stencil (28) on the part to be marked.
2. Moisten the marking felt (24) with a few drops of electrolyte solution (26/27) (Fig. H4).
Attention: In case of markings in series (up to a maximum of 15), it is not necessary to
moisten the felt each time (24).
3. Turn on the machine: switch (2) to "I" (ON).
4. Pass marking felt (24) moistened with electrolyte solution (26/27) on the screen printing
stencil (28), making sure not to pass over the edges to prevent damage to the stainless steel
surface (Fig. H5).
Never place the pen on the steel without first turning off the machine; in this case, the
marking process will continue which will damage the work-piece.
7.7. At the end of marking
1. Replace the handle (21) on its support (13).
2. Turn off the machine: switch (2) to "0" (OFF).
3. Remove the ground cable clamp (9) from the workpiece.
4. Remove the screen printing stencil (28) from the workpiece.
5. Disconnect the device plug (1) from the power outlet.
VERY IMPORTANT (for best results)
6. Spray the surface with Clean-Inox-L solution (20) to fully neutralize any residual electrolyte
solution (Fig. G11).
7. Clean the surface using a microfiber cloth, dampened with clean water.
8. Wipe the surface dry with a dry microfiber cloth.
9. Rinse the screen-printing frame (stencil) (28) under running water to prevent the formation
of crystallization on its surface.
OPTICLEAN II
Welds cleaning equipment
EN
Nr. 1 Electrolyte marking solution 100 ml (26)
Nr. 1 Electrolyte erosion solution 100 ml (27)
Nr. 1 Small torch power cable (10)
Nr. 1 Small torch holder (13)
H
H1 H2 H3
H5 H6
H4
21
24a
23a
13
10
26 27
Erosion
DC
Marking
AC
22
B
28
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-EN__ 16/03/2018 09:22 Page3

8. Maintenance
Attention: before any maintenance operation, it is necessary to disconnect the machine from
the power.
8.1. Routine maintenance
• Check the degree of wear of the components of the device and the need the change; Only use
OEM spare parts and accessories.
• Check the condition of all electrical components to ensure their functioning properly.
At the end of each use, clean the machine thoroughly:
• Remove the pad/brush (18/24/ 19) to avoid that, by evaporating, the electrolytic solution
becomes encrusted on the torch insert (17/23). When the buffer/brush (18/24/19) is worn or
if it shows traces of burns, replace with a new one. If the buffer/brush (18/24/ 19) is still
usable, rinse under water.
• Once cold, clean the insert (17/23) under the water to prevent the formation of deposits.
Attention: Lincoln Electric Europe assumes no responsibility for the use of unauthorized parts.
8.2. Extraordinary maintenance
Extraordinary maintenance shall in principle be entrusted to Lincoln Electric Europe qualified
technicians or authorized service centers.
Attention: Any warranty offered by Lincoln Electric Europe shall be voided if the machine is
disassembled, repaired or modified by unauthorized personnel or service center.
9. Elimination and Disposal
Caution: It is crucial to ensure the protection of the environment.
PACKAGING: the packaging is considered urban waste and may be disposed of as such (first
class dumps) with no risk to humans or the environment.
WORN PADS: worn pads are special waste for disposal, in compliance with the standards
existing in your country.
MACHINERY AND OBSOLETE EQUIPMENT:
Machinery and obsolete equipment are hazardous waste to be disposed by taking
into account the category to which they belong. Under Directive EC 2002/96 for
electrical and electronic equipment (WEEE), during disposal of these, the user has to
sort the electrical and electronic components and deliver them to an authorized
collection center or return the equipment to the seller against the purchase of new equipment.
USED LIQUID SOLUTIONS: during the treatment process (stripping and polishing), liquid solution
is used on heavy metals: spent fluids must be considered special waste for disposal in
accordance with the regulations in force in the country where the machine is used.
Ordering guide Options
Description Diagram label Quantity Reference Num.
Machine OPTICLEAN II including: A1 W000382322
Torch assembly 12 1 W000275260
Ground cable 9 1 W000375139
Torch power cable 10 1 W000375141
Torch support 13 1 W000382323
Torch support extension 14 1 W000382325
Allen Wrench - 1 W000382326
Standard insert 17A 1 W000382571
Standard tip 18A 10 W000272348
Narrow insert 17B 1 W000382572
Narrow tip 18B 10 W000272351
Carbon-fiber brush 19 1 W000382329
Solution "Neutral Bomar" 100 ml 11A 20 W000272038
Solution "Brill Bomar" 100 ml 11B 20 W000272347
Neutralizer-solution Clean-Inox-L 20 6 W000274842
Labeling kit: B1 W000271936
Black marking solution 26 1 W000272041
White marking solution 27 1 W000382573
Marking support 23A 1 W000272039
Marking pen 24A 20 W000272040
Description Quantity Reference
Pad holder 1 On request
Pad 1On request
Pad holder 1 On request
Pad 1On request
Pad holder 1 W000382327
Pad 1 W000382238
OPTICLEAN II
Welds cleaning equipment
EN
www.weldline.eu
Lincoln Electric Europe S.L. c/o, Balmes, 89 - 8º 2ª, 08008 Barcelona, SPAIN
ISUM OPTICLEAN II-EN__ 16/03/2018 09:22 Page4

Tento přístroj je vyroben v souladu s normami EU pro bezpečnost
a je certifikován normou CE.
ISUM
OPTICLEAN II
Sada pro čištění svarů
Bezpečnostní
pokyny, pokyny k
použití a údržbě
CZ
N° 8695-8954 Rev.1
Datum výroby: 12/2014
2. POPIS PŘÍSTROJE
2.1. Součásti přístroje
1. Napájecí kabel
2. Hlavní vypínač
3. Zásuvka pro kabel uzemnění
4. Zásuvka pro napájení
kabelového hořáku
5. Volič elektrochemického režimu
6. Volič typu proudu
7. LED kontrolka napájení
8. Rukojeť
9. Kabel uzemnění
10. Kabel pro napájení hořáku
11. Elektrolytický roztok:
11.a. čisticí roztok (roztok Neutral)
11.b. lešticí roztok (roztok Brill)
UPOZORNĚNÍ
Před použitím si určitě přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu k
obsluze. Tato příručka poskytuje informace potřebné pro instalaci,
uvedení do provozu, použití a údržbu přístroje v bezpečných podmínkách.
Pokyny jsou součástí přístroje a musí být pečlivě uchovány během celého
života až do konce.
1. BEZPEČNOST
1.1. Ochranné pracovní pomůcky
Používání přístroje vyžaduje použití osobních ochranných prostředků, jako jsou:
• Ochranné rukavice,
• Bezpečnostní brýle,
• Respirátor (v případě nepřítomnosti zařízení pro filtraci vzduchu).
RIZIKO POPÁLENÍ
Během provozu, mohou upravované díly a některé součásti hořáku
dosáhnout vysokých teplot (nad 180 °C).
Pro manipulaci s díly a pro použití hořáku je nutno použít ochranné rukavice.
Stejná opatření musí být použita pro odejmutí podložek a jejich nosičů.
ELEKTROLYTICKÉ ROZTOKY
Provoz přístroje vyžaduje používání elektrolytických
roztoků, které jsou žíravé a dráždí oči a pokožku.
Abyste předešli riziku kontaktu, je pro manipulaci s
těmito výrobky nutné použít ochranné pomůcky, jako
rukavice, ochranné brýle a ochranný oděv.
Nepoužívejte jiné produkty než ty, které jsou uvedeny v
manuálu (pokud tak neučiníte, zaniká veškerá záruka) a
nekombinujte tyto produkty s ostatními. Uchovávejte
produkty na bezpečném místě a v jejich původním
balení.
V případě nechtěného kontaktu s očima nebo kůží a při požití urychleně
následujte pokyny na seznamu bezpečnostních opatření při zasažení
nebezpečnými kapalinami.
Tento seznam naleznete na adrese: www.weldline.eu.
NEBEZPEČÍ VDECHNUTÍ VÝPARŮ
Jednotlivé procedury mohou vydávat toxické výpary, prozkoumejte
potřebná opatření, abyste zabránili riziku vystavení pracovníka a
ostatních lidí okolo těmto výparům.
Pokud není k dispozici systém pro filtraci vzduchu, pracovník musí používat
respirační roušku s příslušným filtrem vhodným pro použitý elektrolytický
roztok (FFP2, FFP1...).
• FFP2 (roztok Brill) • FFP1 (roztok Neutral)
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Každý úraz elektrickým proudem může být životu nebezpečný.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se částí pod
napětím. Při sebemenším podezření na úraz elektrickým proudem
okamžitě vypněte přístroj a znovu jej nezapínejte, dokud tuto anomálii neprošetří
kvalifikovaný technik.
Opakovaně zkontrolujte napájecí kabel, a pokud vykazuje příznaky poškození nebo
odření v oblasti izolace, okamžitě jej vyměňte. Údržbu přístroje provádějte pouze
po jeho vypojení ze sítě. Údržba elektrických součástí musí být prováděna pouze
kvalifikovanou a pověřenou osobou. Používejte pouze originální náhradní díly.
1.2. Ochranné pomůcky
Tepelná ochrana: Přístroj je vybaven mechanismem, který zasáhne v případě náhlého
přehřátí. Je-li aktivován spínač proti přehřátí, přístroj přestane pracovat. Provoz
přístroje je automaticky obnoven poté, co se teplota vrátí do běžného rozmezí.
Ochrana proti zkratu: Přístroj je vybaven ochranným systémem proti zkratu, který
může nastat mezi podporou podložky a obráběným kusem.
12. Hořák
13. podpěra hořáku
14. Držadlo hořáku
15. Tlačítko distribuční pumpy
16. Závity pro montáž
17. Držák grafitové podložky:
17.a. TIG standardní vložka 90 °
17.b. TIG úzká vložka 90°
18. Čisticí špička
18.a. TIG lepicí špička 90°
18.b. TIG úzká lepicí špička 90°
19. čisticí/lešticí kartáč
20. Neutralizační přípravek - čisticí
roztok Inox-L
Made in ITALY
A
20
18b
17b
18a
17a
19
9
3
10
18
17
16
15
6
2
11
a
b8
7
5
14
13
12
1
4
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-CZ__ 16/03/2018 09:27 Page1

POZNÁMKA: správné použití čisticího/lešticího
štětce
Uhlíková vlákna (štětiny) by měly dosahovat
délky 15 mm. Když dojde k opotřebování prvních
vláken, sestřihněte spirálu PTFE na délku 15 mm.
4. Instalace zakončení
Zakončení jsou vyrobena ze speciálních materiálů odolných vůči kyselinám a
vysokým teplotám.
• lepicí zakončení typuTIG (18a/18b/18c/18d)
Pro instalaci položte podložku (18) na podpěru (17) (obr. G3).
• lepicí zakončení (18e)
Umístěte podložku (18e) na grafitovou podpěru (17) tak, aby byla dobře zakrytá (obr. G3).
5. Použití elektrolytických roztoků
Upozornění: ujistěte se, že používáte správný elektrolytický roztok pro
požadovaný úkon:
• Roztok Neutral (11a): pro odmašťování nekyselých svarů
• Roztok Brill (11b): pro odmašťování a leštění svar
1. Odšroubujte uzávěr tuby (11) a odstraňte ochranný film.
2. Umístěte tubu (11) na hořák (12) a zajistěte ji utažením kroužku (obr. G6).
6. Čištění/leštění svarů
6.1. Volba režimu (Tlačítko pro výběr - 5)
Otočte tlačítkem (5) na požadovanou funkci:
AC leptání svarů pufrem.
DC leštění svarů pufrem.
leptání svarů pomocí štětce.
Štětec je ideální pro pufrem těžko dosažitelné plochy, jako například
vnitřní úhly.
Doporučené kombinace:
Odmašťování →Podpěra (17) + lepicí zakončení typu TIG (18) + roztok Neutral
/Brill (11 a / b)
→Štětec (19) + roztok Neutral/Brill (11 a / b)
Leštění →Podpěra (17) + lepicí zakončení typu TIG (18) + roztok Brill (11b)
→Štětec (19) + roztok Brill (11b)
6.2. Nastavení proudu (tlačítko napájení - 6)
• Opětovná úprava povrchu a leštění pomocí vložek a podložek (17/18)
U přístroje OPTICLEAN II lze nastavit proud v závislosti na různých potřebách;
zvýšením elektrického proudu je zvyšována pracovní rychlost přístroje.
Máme-li pracovat s vysokým proudem, je vhodné nejprve provést testy na vzorcích,
aby nedošlo k poškození obráběných předmětů a k poškození podložky.
• Opětovná úprava a leštění svarů pomocí štětce (19)
Když je tlačítko (5) v pozici „štětec“, (19) elektrický proud je již nastaven, a proto
nemůže být již změněn pracovníkem. Je žádoucí, aby všechny úkony pro obnažení
svarů byly prováděny v této poloze.
Pro leštění pomocí štětce (19) posuňte tlačítko (5) na pozici DC a postupně nastavte
proud podle potřeb pracovníka.
6.3. Napájení
Před napájením se ujistěte, že:
• je zdroj napájení uzemněný;
• napájecí vedení je dostačující pro napájecí zatížení přístroje;
• máte ochranu proti přepětí v případě přetížení sítě a zkratu;
• máte zařízení pro automatické vypínání připojené k obecnému uzemnění, abyste
zabránili riziku nepřímého kontaktu;
• elektrické kabely, zástrčky a zásuvky přístroje jsou v dobrém stavu.
Postup elektrického připojení.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu hořáku (10) ke konektoru hořáku (12) a
další konec napájecího kabelu do zásuvky (4) umístěné naproti přístroji. (obr. G7).
2. Zasuňte zástrčku uzemňovacího kabelu (9) do žluté zásuvky (3).
3. Připojte svorku uzemňovacího kabelu (9) k obráběnému předmětu.
4. Zapojte napájecí kabel (1) do zásuvky (v souladu s existujícími bezpečnostními a
regulačními standardy - berte v potaz napětí přístroje, které je uvedeno v
technických údajích připevněných na přední straně jednotky).
5. Zapněte přístroj pomocí hlavního vypínače (2).
6.4. Proces odstraňování nečistot / leštění
1. Stiskněte tlačítko (15) na hořáku (12) a načerpejte kapalinu v tubě (11) na
podložku / štětec (18/19). Po každém stisknutí tlačítka vyčkejte 2/3 sekundy před
opětovným stiskem a umožněte tak řádný provoz čerpacího systému. Při prvním
použití, opakujte tuto činnost 4-5krát.
OPTICLEAN II
Sada pro čištění svarů
CZ
2.2. Oblasti použití
Přístroj je navržen a vyroben pro provádění následujících operací na součástkách z
nerezové oceli:
• Čištění oxidů a připálenin provázející svařování a řezání;
• Leštění svařených částí;
• Elektrochemické leptání (volitelné).
Upozornění: Nepoužívejte na druhy oceli, které jsou obzvláště citlivé na
elektrolytické roztoky (například druh AISI 430), u kterých tyto roztoky mohou
způsobit vytváření bílých kroužků. Máte-li pochybnosti, proveďte předběžný test.
Společnost Lincoln Electric Europe nenese žádnou odpovědnost za chybné použití
přístroje, například:
• zneužití nevyškoleným personálem;
• použití v rozporu s platnými
provozními normami;
• nesprávná instalace;
• chyby vzniklé použitím špatného
druhu elektrické energie;
• chyby z nedostatku údržby;
• neoprávněná modifikace;
2.3.Technické údaje
2.4. Přenášení a skladování přístroje
Přístroj je k transportu vybaven rukojetí (8) umístěnou na jeho horní části.
Přístroj musí být uchováván na bezpečném místě a mimo dosah vlhkosti, aby bylo
zabráněno poškození vnitřku.
2.5. Standardní konfigurace dodávky
1 ks přístroj OPTICLEAN II
1 ks návod k použití
1 ks hořák (12)
1 ks podpěra hořáku (13)
1 ks držák hořáku (14)
1 ks uzemňovací kabel (9)
1 ks napájecí kabel hořáku (10)
1 ks imbusový klíč 2,5 mm
3. Instalace držadel podložky a kartáče
1. Pomocí utahovacího allenova klíče 2,5 mm povolte nastavený šroub (16) na
hořáku (12).
2. Umístěte vložku / štětec (17 / 19) k hořáku (12) a znovu upevněte šroub (16)
(obr. G1 - obr. G2 - obr. G5).
Upozornění: jakmile jednou nainstalujete štětec (19), je připraven k použití. Pak
musíte před použitím grafitových vložek (17) nainstalovat čisticí hrot (18).
1 ks standardní vložka TIG 90° (17a)
1 ks standardní úzká vložka TIG 90° (17b)
1 ks lepicí špička TIG 90° (18a)
1 ks lepicí špička úzká TIG 90° (18b)
1 ks čisticí / lešticí štětec (19)
1 ks čisticí roztok (roztok Soft) (11a)
1 ks lešticí roztok (roztok Brill) (11b)
1 ks neutralizačně – čisticí roztok Inox-L 500 ml (20)
• použití neoriginálních náhradních
dílů;
• použití produktů neschválených
společností Lincoln Electric Europe;
• celkové nebo částečné nedodržení
pokynů;
• jakékoliv jiné nesprávné použití.
G
G1
G5
G9
G2
(volitelné)
G6
G10
G3
G7
G11
G4
G8
Max.: 15 mm
Hmotnost přístroje
(v prázdném stavu) 7 kg
Příkon 450 W
Rozměry 300 x 230 x 240 mm
Elektrické napětí 10/30 V AC/DC
(volitelné)
(volitelné)
Model OPTICLEAN II
Krytí IP23
Napájecí napětí 230 V / 1 Ph
Hlučnost <10 dB (A)
Frekvence 50/60 Hz
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-CZ__ 16/03/2018 09:27 Page2

2. Začněte odmašťování / leštění umístěním podložky / štětce (18/19) navlhčeného
elektrolytickým roztokem (11) v kontaktu s ošetřovanou pájkou. Ošetřete letovanou část
vyvíjením tlaku až do odmaštění / vyleštění. (obr. G8 - obr. G9.).
Upozornění: leštění vyžaduje větší množství elektrolytického roztoku v porovnání
s odmašťováním.
Upozornění: podložka / štětec (18/19) musí být vždy namočen v elektrolytickém
roztoku (11); v případě, že podložka / štětec (18/19) vykazuje známky olámání či
popálení, proveďte výměnu).
Nikdy nedávejte podpěru hořáku (17) bez podložky (18) do styku s kovem.
Upozornění: Správné použití odmašťovacího štětce:
Během odstraňování nečistot držte štětec kolmo k svaru a vždy
jej mějte namočený v elektrolytickém roztoku.
6.4. Na konci odmašťování / leštění
1. Položte hořák (12) na podpěru (13).
2. Odpojte svorku uzemňovacího kabelu (9) od svařeného předmětu.
VELMI DŮLEŽITÉ (pro dosažení nejlepších výsledků)
3. Odstraňte přebytečný roztok z povrchu vyčištěné části, abyste zabránili tvorbě
kroužků způsobené roztokem elektrolytu.
4. Postříkejte povrch čisticím roztokem Inox-L (20) pro plnou neutralizaci
jakýchkoli zbytků elektrolytického roztoku (Obr. G11).
5. Vyčistěte povrch pomocí hadříku z mikrovlákna navlhčeného v čisté vodě.
6. Otřete povrch do sucha suchým hadříkem z mikrovlákna.
6.5. Vypínání přístroje
1. Nastavte hlavní spínač (2) do pozice „O“ (OFF - VYPNUTO).
2. Vypojte zástrčku zařízení (1) ze zásuvky.
3. Proveďte údržbu přístroje (paragraf 8).
7. Elektrochemické značení
Kromě funkcí odstraňování nečistot a leštění má přístroj ještě funkci
elektrochemického značení nerezové oceli (červená zóna). Tato funkce umožňuje
okamžitě vytisknout jakékoli logo na kov (nerezovou ocel). Princip elektrochemického
značení je založen na elektrolýze bez použití žíravých nebo dráždivých roztoků.
Můžete také docílit tmavšího a bezbarvého značení, a to umístěním voliče zpracování
(5) na pozici střídavého proudu AC (černá linie) nebo jasnějšího a světlejšího EDM
značení, a to nastavením spínače na pozici stejnosměrného proudu DC (bílá linie).
Upozornění: k provedení značení potřebujete soupravu na výrobu značení a
rám pro sítotisk (zakázková grafika vyrobená dle požadavků zákazníka).
Sadu pro značení a sítotiskové rámy lze koupit přímo od společnosti Lincoln
Electric Europe.
Součástky sady pro značení (W000271936)
1 ks rukojeť (21)
1 ks imbusový klíč 2,5 mm
1 ks značkovací podpěra (23a)
1 ks 20 značkovacích per (24a)
7.1. Sítotiskový rám (28)
K provádění značkování je nutné použít sítotiskový rám (28)
(grafiku vyrobenou na zakázku podle přání zákazníka).
Šablonu je možno zakoupit přímo u společnosti Lincoln
Electric Europe
a může být vyrobena v různých
velikostech.Standardní rozměry se pohybují od minimálně 25 x 15 mm do maximálně 257
x 170 mm. Značkovací rám, který je používán v souladu se všemi níže uvedenými pokyny,
umožňuje výrobu téměř 500 značek. Více informací získáte zde: Lincoln Electric Europe
(www.weldline.eu).
7.2. Instalace grafitové značkovací podpěry (23)
1. Pomocí 2,5 mm imbusového klíče mírně povolte upevňovací tyč (22) na rukojeti
(21).
2. Umístěte vložku (23) na rukojeť (21) a dotáhněte upevňovací tyč (22) pomocí 2,5 mm
imbusového klíče (obr. H1).
7.3. Instalace značkovacích per (24)
1. Umístěte značkovací plst (24) na grafitovou vložku (23) tak, aby byla dobře zakrytá.
Upozornění: nesprávná instalace značkovací plsti (24) může mít tyto následky:
• zkrat kontaktem mezi exponovanou grafitovou vložkou (23) a částí, které má být
označena.
• zhoršení sítotisku (28) kontaktem mezi obrazovkou a nekrytým rohem grafitové
vložky (23).
2. Připevněte značkovací plst (24) na grafitovou vložku (23) s prstencem (25) (obr. H2).
7.4. Režim Výběr (knoflík - 5)
Otočte knoflíkem (5) k funkci vztahující se k potřebnému typu značení (červená zóna):
Černá linie (AC): pro tmavší a nápadné značení (značení elektrolytem - 26).
Bílá linie (DC): pro jasnější nebo světlejší značení (pomocí obrušovacího
elektrolytu - 27).
7.5. Elektrické připojení
Pokud je přístroj odpojen od elektřiny:
1. Zapojte jeden konec napájecího kabelu hořáku (10) ke konektoru hořáku (21) a další
konec napájecího kabelu připojte k zásuvce (4) umístěné v přední části zařízení.
(obr. H3).
2. Zapojte uzemňovací kabel (9) do žluté zásuvky (3).
3. Připojte svorku uzemňovacího kabelu (9) k obráběnému předmětu.
4. Zapojte napájecí kabel (1) do zásuvky (v souladu s existujícími bezpečnostními a
regulačními standardy - berte v potaz napětí přístroje, které je uvedeno v technických
údajích připevněných na přední straně jednotky).
7.6. Operace značení
UPOZORNĚNÍ: Pro získání dobrých výsledků při značení za použití nového
sítotiskového rámu je doporučeno provést nejprve testování
1. Umístěte sítotiskovou šablonu (28) na stranu, která má být označena.
2. Navlhčete značkovací plst (24) několika kapkami elektrolytického roztoku (26/27)
(obr. H4).
Upozornění: Při značkování v sériích (maximálně do 15 kusů), není nutné pokaždé
vlhčit plst (24).
3. Zapněte přístroj: spínač (2) do polohy „I“ (ON - ZAPNUTO).
4. Položte značkovací plst (24) navlhčenou elektrolytickým roztokem (26/27) na
sítotiskovou šablonu (28) a ujistěte se, zda nepřesahuje přes okraje a tak nemůže
poškodit povrch nerezové oceli (obr. H5).
Nikdy neumísťujte pero na ocel bez předchozího vypnutí přístroje; značkovací
proces by pokračoval dále, což by poškodilo obráběný předmět.
7.7. Na konci značkování
1. Přemístěte rukojeť (21) na její podpěru (13).
2. Vypněte přístroj: přepněte z funkce (2) na funkci „0“ (OFF - VYPNUTO).
3. Odstraňte svorku uzemňovacího kabelu (9) z obráběného předmětu.
4. Odeberte sítotiskovou šablonu (28) z povrchu obráběného předmětu.
5. Vypojte zástrčku zařízení (1) ze zásuvky.
VELMI DŮLEŽITÉ (pro dosažení nejlepších výsledků)
6. Postříkejte povrch čisticím roztokem Inox-L (20) pro plnou neutralizaci
jakýchkoli zbytků elektrolytického roztoku (obr. G11).
7. Vyčistěte povrch pomocí hadříku z mikrovlákna navlhčeného v čisté vodě.
8. Otřete povrch do sucha suchým hadříkem z mikrovlákna.
9. Opláchněte sítotiskový rám (nebo šablonu) (28) pod tekoucí vodou, abyste
zabránili vzniku krystalků na povrchu.
OPTICLEAN II
Sada pro čištění svarů
CZ
1 ks elektrolytický roztok pro značkování 100 ml (26)
1 ks elektrolytický obrušovací roztok 100 ml (27)
1 ks malý napájecí kabel pro hořák (10)
1 ks malý držák hořáku (13)
H
H1 H2 H3
H5 H6
H4
21
24a
23a
13
10
26 27
Obrušování
DC
Značkování
AC
22
B
28
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-CZ__ 16/03/2018 09:27 Page3

8. Údržba
Upozornění: před prováděním jakékoli údržby je nutné vypojit přístroj ze sítě
elektrického vedení.
8.1. Běžná údržba
• Zkontrolujte stupeň opotřebení komponent zařízení a potřebu výměny; používejte
pouze originální náhradní díly a příslušenství.
• Zkontrolujte stav všech elektrických součástí, abyste se ujistili, zda fungují správně.
Na konci každého použití pečlivě vyčistěte přístroj.
• Odstraňte podložku / kartáč (18/24/19), abyste zabránili enkrustaci vložky hořáku
vlivem odpařování elektrolytického roztoku (17/23). Když je pufr / štětec (18/24/19)
opotřebovaný nebo vykazuje stopy spálení, vyměňte jej za nový. Pokud je pufr /
štětec (18/24/ 19) stále použitelný, opláchněte jej vodou.
• Po vystydnutí vyčistěte vložku (17/23) vodou a zabraňte tak vytváření usazenin.
Upozornění: Společnost Lincoln Electric Europe nenese žádnou odpovědnost za
používání neoriginálních součástek.
8.2. Mimořádná údržba
Mimořádnou údržbu můžete v zásadě svěřit kvalifikovaným technikům společnosti
Lincoln Electric Europe nebo ověřeným servisním centrům.
Upozornění: Jakákoli záruka poskytnutá společností Lincoln Electric Europe je
neplatná, pokud je přístroj rozebrán, opravován nebo modifikován neoprávněnou
osobou nebo servisním střediskem.
9. Odstranění a likvidace
Upozornění: Je velmi důležité, aby byla zajištěna ochrana životního prostředí.
OBALY: obaly jsou považovány za komunální odpad a mohou být odstraňovány jako
takové (první třídy skládek) bez rizika pro člověka nebo životní prostředí.
POUŽITÉ PODLOŽKY: použité podložky jsou považovány za zvláštní odpad k
likvidaci prováděné v souladu se standardy existujícími ve vaší zemi.
STROJNÍ SOUČÁSTKY A ZASTARALÉ ZAŘÍZENÍ:
Strojní součástky a zastaralé vybavení jsou nebezpečný odpad, který je
třeba zlikvidovat dle příslušné kategorie. Podle směrnice ES 2002/96 o
elektrických a elektronických vybaveních (OEEZ) musí uživatel při likvidaci
těchto zařízení roztřídit elektrické a elektronické komponenty a doručit je
do autorizovaného sběrného střediska nebo takové zařízení vrátit prodejci výměnou
za nové.
POUŽITÉ KAPALNÉ ROZTOKY: během procedur (odizolování a leštění) je kapalný
roztok používán na těžké kovy: použité kapaliny je nutno považovat za nebezpečný
odpad určený k likvidaci v souladu s předpisy platnými v zemi, kde je přístroj používán.
Průvodce objednáním
Volitelné položky
Popis Schematický
štítek Množství Ref. č.
Přístroj OPTICLEAN II včetně: A1 W000382322
Sestava hořáku 12 1W000275260
Kabel uzemnění 9 1 W000375139
Kabel pro napájení hořáku 10 1W000375141
Podpěra hořáku 13 1 W000382323
Prodloužená podpěra hořáku 14 1W000382325
Imbusový klíč - 1 W000382326
Standardní vložka 17A 1W000382571
Standardní zakončení 18A 10 W000272348
Úzká vložka 17B 1W000382572
Úzké zakončení 18B 10 W000272351
Štětec s uhlíkovými vlákny 19 1W000382329
Roztok „Neutral Bomar“ 100 ml 11A 20 W000272038
Roztok „Brill Bomar“ 100 ml 11B 20 W000272347
Neutralizační roztok Clean-Inox-L
20 6 W000274842
Značkovací sada: B1W000271936
Roztok pro černé značkování 26 1 W000272041
Roztok pro bílé značkování 27 1W000382573
Značkovací podpěra 23A 1 W000272039
Značkovací pero 24A 20 W000272040
Popis Množství Odkazy
Držák podložky 1 Na vyžiadanie
Podložka 1Na vyžiadanie
Držák podložky 1 Na vyžiadanie
Podložka 1Na vyžiadanie
Držák podložky 1 W000382327
Podložka 1W000382238
OPTICLEAN II
Sada pro čištění svarů
CZ
www.weldline.eu
Lincoln Electric Europe S.L. c/o, Balmes, 89 - 8º 2ª, 08008 Barcelona, SPAIN
ISUM OPTICLEAN II-CZ__ 16/03/2018 09:27 Page4

Die Maschine wurde in Einhaltung der EU-Vorschriften bezüglich der
Sicherheit gebaut und trägt das CE-Zertifikat.
ISUM
OPTICLEAN II
Gerät zum Reinigen von Schweißnähten
Anleitungen für die
Sicherheit, die Benutzung
und die Wartung
DE
Nr. 8695-8954 Rev.1
Erstellungsdatum: 12/2014
20
18b
17b
18a
17a
19
9
3
10
18
17
16
15
6
2
11
a
b8
7
5
14
13
12
1
4
2. MERKMALE DER MASCHINE
2.1. Bauteile der Maschine
1. Stromkabel der Maschine
2. Hauptschalter
3. Steckplatz für Massekabel
4. Steckplatz für Brennerstromkabel
5. Wählschalter für Arbeitstyp
6. Wählschalter für Stromtyp
7. Anzeigelämpchen Gerät unter Spannung
8. Griff
9. Massekabel
10. Brennerstromkabel
11. Elektrolytische Lösung:
11.a. Beizlösung (Neutrale Lösung)
11.b. Polierlösung (Brill-Lösung)
ACHTUNG
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts unbedingt die Anleitungen dieses Handbuchs
aufmerksam durch. Dieses Handbuch liefert die notwendigen Informationen für die
Installation, die Inbetriebnahme, die Nutzung und die Instandhaltung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen. Das Handbuch ist integrierender Teil der Maschine und
muss während deren gesamter Lebensdauer sorgfältig aufbewahrt werden.
1. SICHERHEIT
1.1. Vorrichtungen für den persönlichen Schutz
Der Einsatz der Maschine verlangt die Benutzung von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) wie etwa:
• das Tragen von geeigneten Schutzhandschuhen,
• das Tragen von Schutzbrillen,
• das Tragen einer Filtermaske (wenn kein Rauchabsaugungssystem vorhanden ist).
VERHÜTUNGSMASSNAHMEN GEGEN VERBRENNUNGEN
Beim Betrieb der Vorrichtung können die Stücke, die der Behandlung unterzogen
werden, sowie bestimmte Bauteile des Brenners hohe Temperaturen erreichen
(über 180° C).
Für die Handhabung der Stücke und für die Benutzung des Brenners müssen daher
Schutzhandschuhe benutzt werden. Die gleichen Vorsichtsmaßnahmen müssen auch
beim Entfernen der Tampons und ihrer Halterungen ergriffen werden.
ELEKTROLYTISCHE LÖSUNGEN
Der Betrieb der Maschine erfordert die Verwendung von elektrolytischen
Lösungen, die ätzende Produkte sind und Reizungen von Augen
und Haut verursachen können.
Bei der Verwendung dieser Produkte ist die Benutzung von
Schutzvorrichtungen wie Handschuhen und Sicherheitsbrillen,
sowie von Schutzkleidung notwendig, um das Risiko einer
Berührung zu vermeiden.
Es dürfen keine anderen als die in diesem Handbuch
angegebenen Produkte verwendet werden (andernfalls verfällt
jede Garantie) und diese Produkte dürfen nicht mit anderen
Produkten gemischt werden. Bewahren Sie die Produkte an
einem sicheren Ort in ihrem Originalbehälter auf.
Im Fall einer zufälligen Berührung mit den Augen oder mit der Haut und im Fall von Verschlucken
halten Sie bitte die Anweisungen auf den Sicherheitsdatenblättern der Produkte ein.
Das Sicherheitsdatenblatt der elektrolytischen Lösung kann angefordert werden bei:
www.weldline.eu.
GIFTIGE DÄMPFE
Bei den Behandlungsvorgängen können giftige Dämpfe freigesetzt werden:
Die
notwendigen Sicherheitsmaßnahmen sind einzuhalten, um Aussetzungsrisiken
für den Bediener und andere in der Nähe anwesende Personen zu vermeiden.
Wenn es unmöglich ist, mit einem Rauchabsaugsystem zu arbeiten, muss eine für
das verwendete Elektrolyt geeignete Filtermaske benutzt werden (FFP2, FFP1…).
• FFP2 (Brill-Lösung) • FFP1 (Neutrale Lösung)
ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Alle elektrischen Entladungen sind potenziell tödlich. Benutzen Sie die Maschine
nicht an einem feuchten Ort. Berühren Sie nie Bauteile, die unter Strom stehen.
Schalten Sie bei der kleinsten Empfindung einer elektrischen Entladung sofort
die Maschine aus und verwenden Sie sie erst, nachdem ein qualifizierter Techniker die
Anomalie behoben hat. Kontrollieren Sie das Stromkabel häufig und tauschen Sie es, falls
es Beschädigungen aufweist, oder an der Hülle Abriebspuren zeigt, unverzüglich aus.
Führen Sie die Wartungsarbeiten unbedingt erst aus, nachdem Sie die Maschine von
ihrer Stromversorgung getrennt haben. Mit der Wartung der elektrischen Teile darf nur
qualifizierte und für diese Arbeiten befugtes Personal beauftragt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
1.2. Schutzvorrichtungen
Thermoschutz: Die Maschine ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die im Fall einer zufälligen
Überhitzung ausgelöst wird. Wenn der Thermoschutz ausgelöst wird, funktioniert die Maschine
nicht mehr. Die Wiederaufnahme des Betriebs erfolgt automatisch, wenn die Temperatur den
Normalwert wieder erreicht hat.
Schutz vor Kurzschlüssen: Die Maschine ist mit einer Schutzvorrichtung vor Kurzschlüssen
ausgestattet, die zwischen der Pufferhalterung und dem bearbeiteten Werkstück auftreten können.
12. Brenner
13. Brennerhalterung
14. Verlängerung für Brennerhalterung
15. Pumpenknopf
16. Befestigungsschraube
17. Halter für Graphittampon:
17.a. Standard-TIG-Einsatz 90°
17.b. Schmaler TIG-Einsatz 90°
18. Beiztampon:
18.a. Tampon TIG Bond 90°
18.b. Schmaler Tampon TIG Bond 90°
19. Pinsel zum Reinigen/Polieren
20. Neutralisierende Flüssigkeit Clean-Inox-L
Made in Italy
A
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-DE__ 16/03/2018 09:25 Page1

HINWEIS: Korrekte Benutzung des Beizpinsels
Die Karbonfasern (Borsten) müssen maximal um 15 mm
vorstehen. Wenn die ersten Fasern verbraucht sind, die
PTFE um 15 mm kürzen.
4. Installation der Tampons
Die Tampons sind mithilfe von speziellen Materialien hergestellt, die gegen Säuren und hohe
Temperaturen beständig sind.
• Tampon TIG Bond (18a/18b/18c/18d)
Zum Installieren den Tampon (18) in die Halterung (17) einsetzen (Abb. G3).
• Tampon Bond (18e)
Den Tampon (18e) in die Graphithalterung (17e) so einsetzen, dass er ganz abgedeckt ist (Abb. G3).
5. Verwendung der elektrolytischen Lösungen
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass Sie die elektrolytische Lösung verwenden, die der
beabsichtigten Bearbeitung entspricht:
• Neutrale Lösung (11a): säurefreies Abbeizen von Schweißnähten
• Brill-Lösung (11b): Abbeizen und Polieren von Schweißnähten
1. Den Deckel der Tube (11) abschrauben und die darunter gelegene Schutzfolie entfernen.
2. Darauf achten, die Tube (11) nicht auf den Kopf zu stellen, und sie auf dem Brenner (12)
platzieren und mithilfe des Rings festschrauben (Abb. G6).
6. Abbeizen / Polieren von Schweißnähten
6.1. Auswahl der Bearbeitung (Knopf Bearbeitungen - 5)
Den Knopf (5) auf die gewünschte Funktion stellen:
AC für das Abbeizen von Schweißnähten mit Tampon.
DC für das Polieren von Schweißnähten mit Tampon.
Für das Abbeizen von Schweißnähten mit dem BRUSH-Pinsel.
Der Pinsel ist ideal für Stellen, die mit den Tampons schwer zugänglich sind, wie
z.B. Innenwinkel.
Einzuhaltende Kombinationen:
Abbeizen
→Halterung (17) + Tampon TIG Bond (18) + Neutrale/Brill-Lösung (11 a/b)
→Pinsel (19) + Neutrale/Brill-Lösung (11 a/b)
Polieren
→Halterung (17) + Tampon TIG Bond (18) + Brill-Lösung (11b)
→Pinsel (19) + Brill-Lösung (11b)
6.2. Stromregelung (Knopf Strom - 6)
• Abbeizen und Polieren mit Einsätzen und Tampons (17/18)
Am OPTICLEAN II lässt sich der Strom entsprechend den verschiedenen Notwendigkeiten regeln.
Durch Erhöhen der Stromstärke wird die Arbeitsgeschwindigkeit der Maschine erhöht.
Wenn man mit einem hohen Strom arbeiten muss, ist es, um nicht das zu bearbeitende
Werkstück und die Tampons zu beschädigen, ratsam, vorher Tests an Mustern durchzuführen.
• Abbeizen und Polieren mit dem BRUSH-Pinsel (19)
Wenn mit dem Knopf (5) auf Position „Pinsel“ (19) gearbeitet wird, ist die Stromstärke bereits
fix und kann vom Bediener daher nicht geändert werden. Es wird angeraten, alle Abbeizarbeiten
an Schweißnähten in dieser Position durchzuführen.
Damit man das Polieren mit dem Pinsel (19) durchführen kann, muss man den Drehknopf (5) auf die
Stellung DC stellen und dann die Stromstärke je nach den Bedürfnissen des Bedieners einstellen.
6.3. Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz über Folgendes:
• Dass der davor liegende Stromkreis mit einem Schutzschalter (Erdung) ausgestattet ist;
• Dass die elektrische Versorgungsleitung angesichts der Leistung der Vorrichtung einen
genügenden Querschnitt hat;
• Dass eine Schutzvorrichtung gegen Überspannungen aufgrund von Überlastungen und gegen
Kurzschlüsse vorhanden ist;
• Dass die automatische Trennvorrichtung für Ströme in Verbindung mit der Erdung vorhanden
ist, um Gefahren von indirekten Kontakten zu verhindern;
• Dass die Stromkabel, die Steckdosen und die Stecker der Vorrichtung in gutem Zustand sind.
Dann kann der Stromanschluss vorgenommen werden.
1. Ein Ende des Brennerstromkabels (10) am Steckplatz des Brenners (12) und das andere Ende
des Stromkabels am Steckplatz (4) an der Vorderseite der Vorrichtung anschließen (Abb. G7).
2. Den Stecker des Massekabels (9) am gelben Steckplatz (3) anstecken.
3. Die Klemme des Massekabels (9) an das Werkstück anschließen, auf dem sich die
Schweißnaht befindet, die abgebeizt / poliert werden soll.
4. Den Stecker des Stromkabels der Vorrichtung (1) in die Stromsteckdose einstecken (diese
muss den geltenden Vorschriften und den Sicherheitsvorschriften entsprechen, wobei die in
den technischen Daten auf der Gerätplakette an der Vorderseite des Gerätes angegebene
Spannung zu berücksichtigen ist).
5. Die Maschine mithilfe des Hauptschalters (2) einschalten.
6.4. Abbeiz-/Polierarbeiten
1.
Auf den Knopf (15) des Brenners (12) drücken, damit die in der Tube (11) enthaltene Flüssigkeit
auf den Tampon/Pinsel (18/19) fließt. Nach jedem Knopfdruck 2-3 Sekunden warten, bevor
man erneut drückt, damit das Pumpsystem gut funktionieren kann.
Diesen Vorgang bei der ersten Benutzung 4 bis 5 Mal wiederholen.
OPTICLEAN II
Gerät zum Reinigen von Schweißnähten
DE
2.2. Anwendungsgebiet
Die Maschine wurde zur Durchführung von folgenden Arbeiten an Werkstücken aus rostfreiem
Stahl geplant und gebaut:
• Abbeizen von Oxiden und Brandspuren nach Schweiß- und Schneidearbeiten;
• Polieren von Schweißnähten;
• Elektrochemische Markierung (Option).
Achtung: Die Maschine nicht an Stahlen benutzen, die für elektrolytische Lösungen besonders
empfindlich sind (z.B. Stahl AISI 4309, da diese auf ihnen zur Bildung von weißen Aureolen führen
können. Sollte der geringste Zweifel bestehen, muss vorher ein Test durchgeführt werden.
Lincoln Electric Europe lehnt jede Haftung für eine schlechte Benutzung der Maschine ab, wie
beispielsweise:
•
schlechte Benutzung durch ungeschultes Personal;
• Benutzung entgegen den geltenden Normen;
• Schlechte Installation;
• Unzulängliche Stromversorgung;
• Mangelnde Wartung;
• Unbefugte Änderungen oder Eingriffe;
• Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen;
2.3. Technische Merkmale
2.4. Ortsverlagerung und Lagerung der Maschine
Für den Transport ist die Maschine am oberen Teil mit einem Griff (8) versehen.
Die Maschine muss an einem sicheren und vor Feuchtigkeit geschützten Ort aufbewahrt werden,
damit keine Gefahr einer Beschädigung der innen gelegenen elektrischen Bauteile besteht.
2.5. Gelieferte Ausstattung
1 Maschine OPTICLEAN II
1 Benutzerhandbuch
1 Brenner (12)
1 Brennerhalterung (13)
1
Verlängerung für die Brennerhalterung (14)
1 Massekabel (9)
1 Brenner-Stromkabel (10)
1 Inbusschlüssel 2,5 mm
3. Installation der Pufferhalterungen und des Pinsels
1.
Die Befestigungsschraube (16) am Brenner (12) mit dem Inbusschlüssel 2,5 mm etwas lockern.
2. Den Einsatz/den Pinsel (17/19) am Brenner (12) aufsetzen und den Befestigungsstift (16)
festziehen (Abb. G1 - Abb. G2 - Abb. G5).
Achtung: Sobald der Pinsel (19) installiert ist, dagegen müssen die Tampons (18) zuerst installiert
werden, bevor man die Halterungen (17) benutzen kann.
Modell OPTICLEAN II
Isolationsklasse IP23
Versorgungsspannung 230 V / 1 Ph
Schallpegel <10 dB (A)
Frequenz 50/60 Hz
Materialgewicht (leer) 7 kg
Leistung 450 W
Abmessungen des Geräts
300 x 230 x 240 mm
Eletrodenspannung 10/30 V AC/DC
1 Halterung für Graphitpuffer 90° (17a)
1 Halterung für schmalen Graphitpuffer 90° (17b)
1 Tampon TIG Bond 90° (18a)
1 Schmaler Tampon TIG Bond 90° (18b)
1 Pinsel zum Reinigen/Polieren Brush (19)
1 Beizlösung (Soft solution) (11a)
1 Polierlösung (Brill-Lösung) (11b)
1
Neutralisierende Flüssigkeit Clean-Inox-L 500 ml (20)
•
Verwendung von Flüssigkeiten, die nicht von
Lincoln Electric Europe empfohlen sind;
• Vollkommene oder teilweise
Nichteinhaltung der Anweisungen;
• Jede andere schlechte, unsachgemäße
Benutzung.
G
G1
G5
G9
G2 (optional)
G6
G10 (optional)
G3
G7
G11
G4 (optional)
G8
Max. : 15 mm
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-DE__ 16/03/2018 09:25 Page2

2. Mit dem Abbeizen/Polieren beginnen, indem Sie den mit der elektrolytischen Lösung (11)
befeuchteten Tampon/Pinsel (18/19) in Berührung mit der zu behandelnden Schweißnaht
bringen. Die Schweißnaht unter Ausübung eines starken Drucks bearbeiten bis sie
abgebeizt/poliert ist. (Abb. G8 – Abb. G9).
Achtung: Das Polieren braucht im Vergleich zum Abbeizen eine größere Menge an
elektrolytischer Lösung.
Achtung: Der Tampon/Pinsel (18/19) muss immer mit elektrolytischer Lösung (11) befeuchtet
sein; Der Tampon/Pinsel (18/19) muss ausgewechselt werden, wenn er sehr ausgeprägte
Spuren von Bruchstellen oder Verbrennungen hat.
Die Halterung des Brenners (17) nie ohne Tampon (18) in Berührung mit dem Metall bringen.
Achtung: Korrekte Benutzung des Beizpinsels:
Beim Abbeizen den Pinsel im rechten Winkel zur Schweißnaht halten und darauf
achten, dass er immer gut mit elektrolytischer Lösung befeuchtet ist.
6.4. Zu Ende des Abbeizens/Polierens
1. Den Brenner (12) wieder in seine Halterung (13) einsetzen.
2. Die Klemme des Massekabels (9) vom bearbeiteten Werkstück abnehmen.
SEHR WICHTIG (für ein optimales Ergebnis)
3. Überschüssige Lösung vom gereinigten Werkstück abwischen,um die Bildung von Aureolen
durch die elektrolytische Lösung zu vermeiden.
4. Auf die Oberfläche die Lösung Clean-Inox-L (20) zerstäuben, um eventuelle Rückstände der
elektrolytischen Lösung zu neutralisieren (Abb. G11).
5. Die Oberfläche mit einem mit sauberem Wasser befeuchteten Mikrofasertuch abwischen.
6. Dann die Oberfläche mit einem trockenen Mikrofasertuch abtrocknen.
6.5. Stopp der Vorrichtung
1. Den Hauptschalter (2) auf die Stellung „O“ (AUS) stellen.
2. Den Stecker der Vorrichtung (1) aus der Steckdose ziehen.
3. Die Wartung der Vorrichtung (Paragraph 8) vornehmen.
7. Elektrochemische Markierung
Neben den Funktionen des Abbeizens und Polierens verfügt die Maschine auch über die Funktion
elektrochemische Markierung auf Edelstahl (rote Zone). Mit dieser Funktion kann man auf das
Metall (Edelstahl) sofort jedes Logo aufdrucken. Das elektrochemische Prinzip beruht auf der
Elektrolyse von neutralen Flüssigkeiten, die weder ätzend, noch reizend sind. Eine dunklere
und besser sichtbare Markierung erhält man, indem man den Bearbeitungswählschalter (5) auf
Wechselstrom (schwarzer Strich) stellt, oder wenn man eine hellere und leichtere Markierung
durch Elektroerosion erhalten will, stellt man den Wählschalter auf Gleichstrom (weißer Strich).
Achtung: Zum Ausführen der Markierung braucht man ein Markierungs-Kit und einen
Siebdruckraster (der nach der graphischen Angabe des Kunden hergestellt werden kann).
Das Markierungs-Kit und die Siebdruckraster werden von Lincoln Electric Europe direkt verkauft.
Bestandteile des „Markierungs-Kits“ (W000271936)
1 Griff (21)
1 Inbusschlüssel 2,5mm
1 Markierungshalterung (23a)
20 Markierfilzstifte (24a)
7.1. Siebdruckraster (28)
Zur Ausführung der Markierung muss ein Siebdruckraster (28)
verwendet werden (der auf graphische Angabe des Kunden
hergestellt werden kann). Die Schablone kann direkt von Lincoln
Electric Europe bezogen und in verschiedenen Abmessungen
hergestellt werden. Die Standardabmessungen reichen von einem Minimum von 25 x 15 mm
bis zu maximal 257 x 170 mm. Ein Markierraster, der in Einhaltung aller nachstehend
gegebenen Angaben benutzt wird, gestattet die Herstellung von an die 500 Markierungen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an: Lincoln Electric Europe (www.weldline.eu).
7.2. Installation der Markierungs-Graphithalterung (23)
1. Die Befestigungsschraube (22) am Griff (21) mit dem Inbusschlüssel 2,5 mm etwas lockern.
2. Den Einsatz (23) auf dem Griff (21) platzieren und den Befestigungsstift (22) mit dem
Inbusschlüssel 2,5 mm festziehen (Abb. H1).
7.3. Installation der Markierfilzstifte (24)
1. Den Markierfilzstift (24) auf dem Graphiteinsatz (23) so platzieren, dass er gut bedeckt ist.
Achtung: Eine schlechte Installation des Markierfilzstifts (24) kann folgende Auswirkungen haben:
• Kurzschluss durch Berührung des nicht abgedeckten Graphiteinsatzes (23) mit dem zu
markierenden Werkstück.
• Beschädigung des Siebdruckrasters (28) durch Berührung des Rasters mit einer nicht
abgedeckten Ecke des Graphiteinsatzes (23).
2.
Den Markierfilzstift (24) auf dem Graphiteinsatz (23) mithilfe des Ringes (25) befestigen (Abb. H2).
7.4. Auswahl der Bearbeitung (Knopf Bearbeitungen - 5)
Den Knopf (5) auf die Funktion für den gewünschten Markierungstyp (rote Zone) stellen:
Schwarzer Strich (AC): für eine dunklere und sichtbarere Markierung (mit Markierungselektrolyt
- 26).
Weißer Strich (DC): für eine hellere und leichtere Markierung (mit Erosionselektrolyt - 27).
7.5. Elektrische Anschlüsse
Wenn die Maschine nicht angeschlossen ist:
1. Ein Ende des Brennerstromkabels (10) am Steckplatz des Brenners (21) und das andere Ende
des Stromkabels am Steckplatz (4) an der Vorderseite des Geräts anschließen (Abb. H3).
2. Den Stecker des Massekabels (9) am gelben Steckplatz (3) anstecken.
3.
Die Klemme des Massekabels (9) am Werkstück, das markiert werden soll, anschließen.
4. Den Stecker des Stromkabels der Vorrichtung (1) in die Stromsteckdose einstecken (diese
muss den geltenden Vorschriften und den Sicherheitsvorschriften entsprechen, wobei die in
den technischen Daten auf der Gerätplakette an der Vorderseite des Gerätes angegebene
Spannung zu berücksichtigen ist).
7.6. Markierungsvorgänge
ACHTUNG: Für ein gutes Markierungsergebnis mit einem neuen Raster wird angeraten,
einige Tests durchzuführen.
1. Den Siebdruckraster (28) auf das zu markierende Werkstück auflegen.
2. Den Markierfilzstift (24) mit ein paar Tropfen Elektrolytlösung (26/27) benetzen (Abb. H4).
Achtung: Im Fall von Markierungen in Serie (bis höchstens 15) ist es nicht notwendig, den
Filzstift (24) jedes Mal zu befeuchten.
3. Die Maschine einschalten: Hauptschalter (2) auf „I“ (AN).
4. Den mit Elektrolytlösung (26/27) befeuchteten Markierfilzstift (24) über den Siebdruckraster
(28) führen und dabei darauf achten, nicht über die Ränder hinaus zu fahren, um nicht die
Edelstahlfläche zu beschädigen (Abb. H5).
Den Stift nie auf dem Stahl ablegen, ohne vorher die Maschine auszuschalten, da sonst
der Markiervorgang fortgesetzt und das Werkstück beschädigt werden würde.
7.7. Zu Ende des Markierens
1. Den Griff (21) wieder in seine Halterung (13) einsetzen.
2. Den Hauptschalter (2) auf die Stellung „O“ (AUS) stellen.
3. Die Klemme des Massekabels (9) vom markierten Werkstück abnehmen.
4. Den Siebdruckraster (28) vom markierten Werkstück entfernen.
5. Den Stecker des Geräts (1) aus der Steckdose ziehen.
SEHR WICHTIG (für ein optimales Ergebnis)
6.
Auf die Oberfläche die Lösung Clean-Inox-L (20) zerstäuben, um eventuelle Elektrolytrückstände
zu neutralisieren (Abb. G11).
7. Die Oberfläche mit einem mit sauberem Wasser befeuchteten Mikrofasertuch abwischen.
8. Dann die Oberfläche mit einem trockenen Mikrofasertuch abtrocknen.
9. Den Siebdruckraster (Schablone) (28) unter fließendem Wasser abspülen, um die Bildung
von Kristallen auf seiner Oberfläche zu vermeiden.
OPTICLEAN II
Gerät zum Reinigen von Schweißnähten
DE
1 Fläschchen Markierelektrolyt 100 ml (26)
1 Fläschchen Erosionselektrolyt 100 ml (27)
1 Stromkabel für kleinen Brenner (10)
1 Halterung für kleinen Brenner (13)
H
H1 H2 H3
H5 H6
H4
B
28
21
24a
23a
13
10
26 27
Erosion
DC
Markierung
AC
22
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-DE__ 16/03/2018 09:25 Page3

8. Wartung
Achtung: Vor jeder Wartungsarbeit muss die Maschine vom Stromnetz getrennt werden.
8.1. Laufende Wartung
• Den Grad der Abnutzung der Bestandteile des Geräts überprüfen und diese bei Bedarf
auswechseln; Ausschließlich nur Originalersatzteile und -zubehöre verwenden.
• Den Zustand aller elektrischen Bauteile überprüfen und sich vergewissern, dass sie gut
funktionieren.
Nach jeder Benutzung des Geräts muss die Maschine gereinigt werden:
•
Den Tampon/Pinsel (18/24/19) entfernen, um zu vermeiden, dass sich die elektrolytische Lösung
durch Verdampfen auf dem Einsatz (17/23) des Brenners verkrustet. Wenn der Tampon/Pinsel
(18/24/19) abgenutzt ist, oder er Brandspuren aufweist, muss er durch einen neuen ersetzt
werden. Wenn der Tampon/Pinsel (18/24/19) noch verwendbar ist, muss er unter fließendem
Wasser abgespült werden.
• Sobald der Einsatz (17/23) abgekühlt ist, wird er unter fließendem Wasser gereinigt, um die
Bildung von Verkrustungen zu vermeiden.
Achtung: Lincoln Electric Europe übernimmt keinerlei Haftung im Fall der Verwendung von
nicht erlaubten Ersatzteilen.
8.2. Außerordentliche Wartung
Mit den außerordentlichen Wartungsarbeiten dürfen prinzipiell nur die qualifizierten Techniker
von Lincoln Electric Europe oder von ihr autorisierte Kundendienstzentren beauftragt werden.
Achtung: Die von Lincoln Electric Europe geleistete Garantie ist nicht mehr gültig, falls die
Maschine durch dafür unbefugtes Personal zerlegt, repariert, oder verändert wird.
9. Außerdienststellung und Entsorgung
Achtung: Der Umweltschutz muss unbedingt eingehalten werden.
VERPACKUNGEN: Die Verpackungen sind an den Hausmüll angepasst und können wie dieser
entsorgt
werden (Abfälle erster Kategorie), ohne dass Menschen oder die Umwelt gefährdet sind.
GEBRAUCHTE TAMPONS: Die gebrauchten Tampons sind Sondermüll, der in Einhaltung der
geltenden Vorschriften zu entsorgen ist.
VERALTETE MASCHINEN UND GERÄTE:
Veraltete Maschinen und Geräte sind Sondermüll, der unter Berücksichtigung der
Kategorie, zu der sie gehören, zu entsorgen ist. Gemäß der Richtlinie 2002/96/EG, die
für Elektro- und elektronische Altgeräte (RAEE) anzuwenden ist, muss der Benutzer
für die Entsorgung die elektrischen und elektronischen Bauteile sortieren und sie
einer zugelassenen Sammelstelle (Wertstoffhof) zuführen, oder die Geräte dem Verkäufer gegen
Kauf eines neuen Gerätes zurückgeben.
GEBRAUCHTE FLÜSSIGKEITEN: Bei der Bearbeitung (Abbeizen und Polieren) lagern sich in der
verwendeten Flüssigkeit Schwermetalle ab: auch die gebrauchten Flüssigkeiten müssen als
Sondermüll betrachtet werden und sind in Einhaltung der im dem Land, in dem die Maschine
benutzt wird, geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Zum Bestellen Optionen
Bezeichnung
Kennzeichnung
Zeichnung Menge Referenznr.
Maschine OPTICLEAN II bestehend aus:
A1 W000382322
Kompletter Brenner 12 1 W000275260
Massekabel 9 1 W000375139
Brennerstromkabel 10 1 W000375141
Brennerhalterung 13 1 W000382323
Verlängerung Brennerhalterung 14 1 W000382325
Inbusschlüssel - 1 W000382326
Standard-Tamponhalterung 17A 1 W000382571
Standard-Tampon 18A 10 W000272348
Schmale Tamponhalterung 17B 1 W000382572
Schmaler Tampon 18B 10 W000272351
Karbonpinsel 19 1 W000382329
Lösung „Neutral Bomar“ 100 ml 11A 20 W000272038
Lösung „Brill Bomar“ 100 ml 11B 20 W000272347
Neutralisierende Flüssigkeit Clean-Inox-L 20 6 W000274842
Markierungs-Kit bestehend aus: B1 W000271936
Schwarze Markierflüssigkeit 26 1 W000272041
Weiße Markierflüssigkeit 27 1 W000382573
Markierungsunterlage 23A 1 W000272039
Markierungstampon 24A 20 W000272040
Bezeichnung Menge Referenznr.
Tamponhalterung 1 Auf Anfrage
Tampon 1Auf Anfrage
Tamponhalterung 1 Auf Anfrage
Tampon 1Auf Anfrage
Tamponhalterung 1 W000382327
Tampon 1 W000382238
OPTICLEAN II
Gerät zum Reinigen von Schweißnähten
DE
www.weldline.eu
Lincoln Electric Europe S.L. c/o, Balmes, 89 - 8º 2ª, 08008 Barcelona, SPAIN
ISUM OPTICLEAN II-DE__ 16/03/2018 09:25 Page4

La máquina ha sido construida en conformidad con las normas comunitarias
en materia de seguridad y cuenta con el certificado CE.
ISUM
OPTICLEAN II
Equipo para la limpieza de soldaduras
Instrucciones
de seguridad, uso y
mantenimiento
ES
N.° 8695-8954 Rev. 1
Fecha de creación: 12/2014
20
18b
17b
18a
17a
19
9
3
10
18
17
16
15
6
2
11
a
b8
7
5
14
13
12
1
4
2. CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
2.1. Componentes de la máquina
1. Cable de alimentación de la máquina
2. Interruptor general
3.
Toma para el cable de masa
4.
Toma para el cable de alimentación de la antorcha
5. Selector de tipo de trabajo
6. Selector de tipo de corriente
7. Indicador de dispositivo bajo tensión
8. Mango
9. Cable de masa
10. Cable de alimentación para antorcha
11. Solución electrolítica:
11.a. Solución de decapado (Neutral solution)
11.b. Solución de abrillantado (Brill solution)
ATENCIÓN
Lea atentamente las instrucciones del presente manual antes de utilizar el
equipo. Este manual proporciona la información necesaria para la instalación, la
puesta en marcha, el uso y el mantenimiento de la máquina en condiciones de
seguridad. El manual es parte integrante de la máquina y debe conservarse con
cuidado durante toda la vida útil de la misma.
1. SEGURIDAD
1.1. Equipos para la protección individual.
El empleo de la máquina requiere el uso de equipos de protección individual tales como:
• guantes de protección adecuados,
• gafas de protección,
• máscara filtrante (si no hay sistema de aspiración de humos).
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS
Durante el funcionamiento del dispositivo, las partes sometidas al tratamiento
y determinados componentes de la antorcha pueden alcanzar temperaturas
elevadas (superiores a 180 °C).
Los guantes de protección deben utilizarse para manipular las piezas y para utilizar
la antorcha. Estas mismas precauciones deben ser respetadas para retirar los tampones y
sus soportes.
SOLUCIONES ELECTROLÍTICAS
El funcionamiento de la máquina requiere el uso de soluciones
electrolíticas, productos corrosivos e irritantes para los ojos y
la piel.
Es necesario utilizar equipos de protección como guantes y
gafas de seguridad, así como ropa de protección durante
la manipulación de estos productos para prevenir el riesgo
de contacto.
No utilice productos diferentes de los indicados en este manual
(en caso contrario, la garantía quedaría anulada de inmediato) ni
mezcle estos productos con otros productos. Conserve los
productos en un lugar seguro y en su recipiente original.
En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, o en caso de ingestión,
respete las instrucciones referidas en las fichas de seguridad de los productos.
La ficha de seguridad de la solución electrolítica puede solicitarla a: www.weldline.eu.
VAPORES TÓXICOS
Las operaciones de tratamiento pueden generar vapores tóxicos; respete las
debidas precauciones para evitar los riesgos de exposición del operador y de
otras personas presentes en los alrededores.
Si no es posible trabajar con un sistema de aspiración de humos, hay que utilizar una
mascarilla filtrante adecuada para el electrolito utilizado (FFP2, FFP1…).
• FFP2 (Brill solution) • FFP1 (Neutral solution)
DESCARGAS ELÉCTRICAS
Todas las descargas eléctricas son potencialmente mortales. No utilice la
máquina en un lugar húmedo. Nunca toque los componentes bajo tensión. A
la menor sensación de descarga eléctrica, apague la máquina inmediatamente
y no vuelva a utilizarla antes de que un técnico cualificado haya resuelto la anomalía.
Controle periódicamente el cable de alimentación y, si presenta daños o abrasiones en la
funda, sustitúyalo de inmediato. Realice las operaciones de mantenimiento tras haber
desconectado la máquina de su fuente de alimentación eléctrica. El mantenimiento de
las partes eléctricas de ser realizado única y exclusivamente por personal cualificado y
autorizado para dicha operación.
Utilice solo repuestos originales.
1.2. Dispositivo de protección
Protección térmica: la máquina dispone de un dispositivo que interviene en caso de sobrecalenta-
miento accidental. Cuando la protección térmica interviene, la máquina deja de funcionar. El
restablecimiento del funcionamiento es automático cuando la temperatura recupera el valor normal.
Protección contra los cortocircuitos: la máquina está equipada con una protección contra los
cortocircuitos que pueden producirse entre el soporte de tampón y la pieza tratada.
12. Antorcha
13. Soporte de la antorcha
14.
Alargador para el soporte de la antorcha
15. Botón de bombeo
16. Tornillo de fijación
17. Soporte del tampón de grafito:
17.a. Pieza de inserción TIG estándar 90º
17.b. Pieza de inserción TIC estrecha 90º
18. Tampón de decapado:
18.a. Tampón TIG Bond 90º
18.b. Tampón TIG Bond estrecho 90°
19.
Pincel para la limpieza y el abrillantado
20. Líquido neutralizador Clean-Inox-L
Made in ITALY
A
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-ES__ 16/03/2018 09:21 Page1

NOTA: Uso correcto del pincel de decapado
Las fibras de carbono deben superar los 15 mm como
máximo. Cuando las primeras fibras se desgasten, corte
la espiral de PTFE 15 mm.
4. Instalación de los tampones
Los tampones se realizan con materiales especiales, resistentes a los ácidos y a las altas
temperaturas.
• Tampón TIG Bond (18a/18b/18c/18d)
Para la instalación, ponga el tampón (18) en el soporte (17) (Fig. G3).
• Tampón Bond (18e)
Coloque el tampón (18e) en el soporte de grafito (17e) de tal forma que quede
perfectamente cubierto (Fig. G3).
5. Uso de las soluciones electrolíticas
Atención: asegúrese de que la solución electrolítica sea la adecuada para el tratamiento
deseado:
• Neutral solution (11a): decapado de soldaduras sin ácido
• Brill solution (11b): decapado y abrillantado de soldaduras
1. Desenrosque el tapón del tubo (11) y retire la película de protección situada en la parte inferior.
2. Procurando no girarlo, coloque el tubo (11) en la antorcha (12) y atorníllelo con la ayuda de
la brida de sujeción (Fig. G6).
6. Decapado/abrillantado de soldaduras
6.1. Selección del tratamiento (botón de tratamientos - 5)
Sitúe el botón (5) en la función deseada:
AC para el decapado de soldaduras con tampón.
DC para el abrillantado de soldaduras con tampón.
Para el decapado de soldaduras con el pincel BRUSH.
El pincel es ideal para las zonas difíciles de alcanzar con los tampones como,
por ejemplo, las esquinas interiores.
Combinaciones que deben respetarse:
Decapado
→Soporte (17) + Tampón TIG Bond (18) + Neutral/Brill solution (11 a/b)
→Pincel (19) + Neutral/Brill solution (11 a/b)
Abrillantado
→Soporte (17) + Tampón TIG Bond (18) + Brill solution (11b)
→Pincel (19) + Brill solution (11b)
6.2. Regulación de la corriente (botón de corriente - 6)
• Decapado y abrillantado con accesorios de inserción y tampones (17/18)
En OPTICLEAN II es posible regular la corriente en función de las diferentes necesidades;
al aumentar la corriente eléctrica, se aumenta la velocidad de trabajo de la máquina.
Si se trabaja con una corriente elevada, para no estropear la pieza que debe tratarse y para
evitar estropear los tampones, es recomendable realizar previamente pruebas con muestras.
• Decapado y abrillantado con el pincel BRUSH (19)
Situando el botón (5) en la posición “pincel” (19) la corriente eléctrica queda fija y, por tanto,
el operador no puede cambiarla. Se aconseja realizar las operaciones de decapado en esta
posición.
Para poder efectuar el abrillantado con el pincel (19), hay que situar el selector (5) en la posición
DC y después regular la corriente según las necesidades del operador.
6.3. Alimentación eléctrica
Antes de proceder a la conexión eléctrica, asegúrese de:
•
que el circuito de alimentación en el tramo superior disponga de un conductor de protección (tierra);
• que la línea de alimentación eléctrica tenga una sección suficiente para la potencia del
dispositivo;
• que haya un dispositivo de protección contra las sobretensiones debidas a las sobrecargas y
los cortocircuitos;
• que haya un dispositivo de seccionamiento automático de las corrientes de puesta a tierra
para evitar los riesgos de contactos indirectos;
• que los cables eléctricos, las tomas y los enchufes del dispositivo estén en buen estado.
Seguidamente, realice la conexión eléctrica.
1.
Conecte un extremo del cable de alimentación de la antorcha (10) al conector de la antorcha (12)
y el otro extremo del cable a la toma (4) situados en la parte frontal del dispositivo. (Fig. G7).
2. Introduzca el enchufe del cable de masa (9) en la toma amarilla (3).
3. Conecte las pinzas del cable de masa (9) a la pieza donde se encuentra la soldadura
que debe ser decapada/abrillantada.
4. Introduzca la enchufe del cable de alimentación del dispositivo (1) en la toma de corriente
(según las normas en vigor y la normativa de seguridad - tenga en cuenta el voltaje indicado
en la placa de datos técnicos fijada en la parte frontal del aparato).
5. Encienda la máquina interviniendo en el interruptor principal (2).
6.4. Operaciones de decapado/abrillantado
1. Presione el botón (15) de la antorcha (12) para que el líquido presente en el tubo (11) fluya
por el tampón/pincel (18/19). Cada vez que presione, espere 2/3 segundos antes de presionar
el botón de nuevo para permitir que el sistema de bombeo funcione correctamente.
Cuando utilice por primera vez la máquina, repita entre 4 y 5 veces esta operación.
OPTICLEAN II
Equipo para la limpieza de soldaduras
ES
2.2. Campo de uso
La máquina ha sido proyectada y construida para realizar en las piezas de acero inoxidable las
siguientes operaciones:
• decapado de óxidos y de abrasiones tras las operaciones de soldadura y de corte;
• abrillantado de soldaduras;
• marcado electroquímico (opción).
Atención: no utilice la máquina en aceros muy sensibles a las soluciones electrolíticas (por
ejemplo, el acero AISI 430) en los cuales estas últimas pueden dar lugar a la formación de
cercos blancos. Si tiene dudas, realice una prueba previa.
Lincoln Electric Europe no asume ninguna responsabilidad en caso de un uso anómalo de la
máquina, por ejemplo:
•
uso incorrecto por parte de personal no formado;
• uso contrario a las normas aplicables;
• instalación incorrecta;
• fallos en la alimentación;
• falta de mantenimiento;
•
modificaciones o intervenciones no autorizadas;
2.3. Características técnicas
2.4. Desplazamiento y almacenamiento de la máquina
Para el transporte, la máquina dispone de un asa (empuñadura) (8) en la parte superior.
La máquina debe ser conservada en un lugar seguro y protegida de la humedad para evitar
daños en los componentes eléctricos presentes en su interior.
2.5. Equipo suministrado
1 máquina OPTICLEAN II
1 manual de uso
1 antorcha (12)
1 soporte para la antorcha (13)
1 alargador para el soporte de la antorcha (14)
1 cable de masa (9)
1 cable de alimentación para la antorcha (10)
1 llave Allen de 2,5 mm
3. Instalación de los soportes de tampón y del pincel
1. Afloje ligeramente el tornillo de fijación (16) presente en la antorcha (12) utilizando la llave
Allen de 2,5 mm.
2. Coloque la pieza de inserción (accesorio)/pincel (17/19) en la antorcha (12) y apriete el
pasador de sujeción (16) (Fig. G1 -Fig. G2 – Fig. G5).
Atención: el pincel (19), una vez instalado, ya está listo; después, hay que montar los
tampones (18) antes de utilizar los soportes (17).
Modelo OPTICLEAN II
Clase de aislamiento IP23
Tensión de alimentación 230 V / 1 Ph
Ruido <10 dB (A)
Frecuencia 50/60 Hz
Peso de la máquina (sin carga)
7 kg
Potencia 450 W
Dimensiones de la máquina
300 x 230 x 240 mm
Tensión del electrodo 10/30 V AC/DC
1 soporte para el tampón de grafito 90° (17a)
1
soporte para el tampón estrecho de grafito 90°
(17b)
1 tampón TIG Bond 90° (18a)
1 tampón TIG Bond estrecho 90° (18b)
1 pincel para limpieza/abrillantado Brush (19)
1 solución de decapado (Soft solution) (11a)
1 solución de abrillantado (Brill solution) (11b)
1 líquido neutralizador Clean-Inox-L 500 ml (20)
• uso de repuestos no originales;
•
uso de fluidos no recomendados por
Lincoln Electric Europe;
• incumplimiento total o parcial de las
instrucciones;
• cualquier otro uso inapropiado.
G
G1
G5
G9
G2 (opcional)
G6
G10 (opcional)
G3
G7
G11
G4 (opcional)
G8
Max. : 15 mm
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-ES__ 16/03/2018 09:21 Page2

2.
Inicie el decapado/abrillantado colocando el tampón/pincel (18/19) humidificado con la solución
electrolítica (11) en contacto con la soldadura que debe tratar. Trate la soldadura ejerciendo una
fuerte presión hasta que quede decapada/pulida. (Fig. G8 – Fig. G9).
Atención: el abrillantado necesita una mayor cantidad de solución electrolítica en comparación
con el decapado.
Atención: el tampón/pincel (18/19) siempre debe estar humedecido con la solución electrolítica
(11); cambie el tampón/pincel (18/19) cuando presente señales muy acentuadas de rotura o
de abrasiones).
Nunca ponga el soporte de la antorcha (17) sin tampón (18) en contacto con el metal.
Atención: Uso correcto del pincel de decapado:
Durante la operación de decapado, mantenga el pincel en posición
perpendicular respecto de la soldadura y siempre perfectamente
empapado con la solución electrolítica.
6.4. Al finalizar la operación de decapado/abrillantado
1. Vuelva a colocar la antorcha (12) en su soporte (13).
2. Desconecte el borne del cable de masa (9) de la pieza tratada.
MUY IMPORTANTE (para un resultado óptimo)
3. Elimine el excedente de solución de la pieza limpiada, para evitar los halos debidos a la
solución electrolítica.
4. Pulverice la superficie con la solución Clean-Inox-L (20) para neutralizar los eventuales
residuos de solución electrolítica (Fig. G11).
5. Pase por la superficie un paño de microfibra humedecido con agua limpia.
6. Seque la superficie con un paño de microfibra seco.
6.5. Parada del dispositivo
1. Sitúe el interruptor principal (2) en la posición “O” (OFF).
2. Extraiga el enchufe del dispositivo (1) de la toma de alimentación.
3. Realice el mantenimiento del dispositivo (apartado 8).
7. Marcado electroquímico
Además de las funciones de decapado y abrillantado, la máquina dispone asimismo de la
función de marcado electroquímico del acero inoxidable (zona roja). Esta función permite
imprimir instantáneamente en el metal (acero inoxidable) cualquier logotipo. El principio
electroquímico se basa en la electrolisis de líquidos neutros no corrosivos ni irritantes. Es
posible obtener un marcado más oscuro y evidente situando el selector de tratamiento (5) en
la posición de corriente alterna (línea negra), o bien un marcado de electroerosión más claro y
ligero situando el selector de tratamiento en la posición de corriente continua (línea blanca).
Atención: para realizar el marcado, es necesario un kit de marcado y una trama de
serigrafía (a partir de la indicación escrita del cliente).
Lincoln Electric Europe vende directamente el kit de marcado y las tramas de
serigrafía.
Elementos del “kit de marcado” (W000271936)
1 Mango (21)
1 llave Allen de 2,5 mm
1 Soporte de marcado (23a)
20 Fieltros de marcado (24a)
7.1. Pantalla serigráfica (28)
Para realizar el marcado, hay que utilizar una pantalla serigráfica
(28) (a partir de la indicación escrita del cliente). La plantilla
(pantalla) puede comprarse directamente en Lincoln Electric
Europe y puede realizarse en diferentes dimensiones. Las
dimensiones estándar oscilan entre un mínimo de 25 x 15 mm y un máximo de 257 x 170 mm.
Una pantalla de marcado utilizada respetando todas las indicaciones
referidas más abajo, permite
realizar unos 500 marcados aproximadamente. Para más información, póngase en contacto con:
Lincoln Electric Europe (www.weldline.eu).
7.2. Instalación del soporte de marcado de grafito (23)
1. Desatornille ligeramente el pasador de sujeción (22) montado en el mango (21) utilizando una
llave Allen de 2,5 mm.
2. Coloque la pieza de inserción (23) en el mango (21) y apriete el pasador de sujeción (22) con
la llave Allen de 2,5 mm (Fig. H1).
7.3. Instalación de los fieltros de marcado (24)
1. Coloque el fieltro de marcado (24) en la pieza de inserción de grafito (23) de tal forma que
quede perfectamente cubierto.
Atención: una instalación incorrecta del fieltro de marcado (24) puede tener las siguientes
consecuencias:
• cortocircuito debido al contacto entre la pieza de inserción de grafito (23) descubierta y la
pieza que debe marcarse.
• deterioro de la pantalla de serigrafía (28) debido al contacto entre la pantalla y una esquina
descubierta de la pieza de inserción de grafito (23).
2.
Fije el fieltro de marcado (24) en la pieza de inserción de grafito (23) con la ayuda del anillo (25)
(Fig. H2).
7.4. Selección del tratamiento (botón de tratamientos - 5)
Sitúe el botón (5) en la función correspondiente al tipo de marcado deseado (zona roja):
Línea negra (AC): para un marcado más oscuro y evidente (con electrolito de marcado - 26).
Línea blanca (DC): para un marcado más claro y ligero (con electrolito de erosión - 27).
7.5. Conexión eléctrica
Cuando la máquina está desconectada:
1. Conecte un extremo del cable de alimentación de la antorcha (10) al conector de la antorcha
(21) y el otro extremo del cable de alimentación a la toma (4) situada en la parte frontal del
aparato. (Fig. H3).
2. Introduzca el enchufe del cable de masa (9) en la toma amarilla (3).
3. Conecte las pinzas del cable de masa (9) en la pieza que debe marcarse.
4. Introduzca la enchufe del cable de alimentación del dispositivo (1) en la toma de corriente
(según las normas en vigor y la normativa de seguridad - tenga en cuenta el voltaje indicado
en la placa de datos técnicos fijada en la parte frontal del aparato).
7.6. Operaciones de marcado
ATENCIÓN: Para obtener un buen resultado de marcado con una nueva pantalla, se
aconseja realizar algunas pruebas.
1. Coloque la pantalla de serigrafía (28) en la pieza que debe marcar.
2.
Humedezca el fieltro de marcado (24) con unas gotas de solución electrolítica (26/27) (Fig. H4).
Atención: En caso de marcados en serie (hasta un máximo de 15), no es necesario
humidificar cada vez el fieltro (24).
3. Encienda la máquina: interruptor principal (2) en la posición “I” (ON).
4. Pase el fieltro de marcado (24) humedecido con la solución electrolítica (26/27) por la pantalla
de serigrafía (28) evitando no sobrepasar los bordes para no estropear la superficie de acero
inoxidable (Fig. H5).
Nunca coloque el punzón en el acero sin haber apagado previamente la máquina; de
hacerlo, el proceso de marcado proseguirá y estropeará la pieza.
7.7. Al final del proceso de marcado
1. Vuelva a colocar en su sitio el mango (21), esto es, en su soporte (13).
2. Sitúe el interruptor principal (2) en la posición “O” (OFF).
3. Desenganche las pinzas del cable de masa (9) de la pieza de marcada
4. Quite la pantalla serigráfica (28) de la pieza marcada.
5. Extraiga el enchufe del aparato (1) de la red de alimentación eléctrica.
MUY IMPORTANTE (para un resultado óptimo)
6. Pulverice la superficie con la solución Clean-Inox-L (20) para neutralizar los eventuales
residuos de electrolito (Fig. H6).
7. Pase por la superficie un paño de microfibra humedecido con agua limpia.
8. Seque la superficie con un paño de microfibra seco.
9. Enjuague la pantalla serigráfica (plantilla) (28) con agua corriente para evitar que se formen
cristalizaciones en su superficie.
OPTICLEAN II
Equipo para la limpieza de soldaduras
ES
1 Frasco de electrolito para marcado 100 ml (26)
1 Frasco de electrolito para erosión 100 ml (27)
1 Cable de alimentación para antorcha pequeña (10)
1 Soporte para antorcha pequeña (13)
H
H1 H2 H3
H5 H6
H4
21
24a
23a
13
10
26 27
Erosión
DC
Marcado
AC
22
B
28
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-ES__ 16/03/2018 09:21 Page3

8. Mantenimiento
Atención: antes de realizar una operación de mantenimiento, hay que desconectar la máquina
de la red de alimentación eléctrica.
8.1. Mantenimiento ordinario
• Controle el grado de desgaste de los componentes del aparato y, si es necesario, cámbielos;
utilice única y exclusivamente repuestos y accesorios originales.
• Controle el estado de todos los componentes eléctricos y asegúrese de que funcionen
correctamente.
Tras cada uso del aparato, limpie la máquina:
• Retire el tampón/pincel (18/24/19) para evitar que, por evaporación, la solución electrolítica
se incruste en la pieza de inserción (17/23) de la antorcha. Cuando el tampón/pincel
(18/24/19) esté gastado o cuando presente restos de abrasiones, sustitúyalo por uno nuevo.
Si el tampón/pincel (18/24/19) aún puede utilizarse, enjuáguelo con agua corriente.
• Una vez fría, limpie la pieza de inserción (17/23) con agua para prevenir que se formen
incrustaciones.
Atención: Lincoln Electric Europe no asume ninguna responsabilidad si el cliente utiliza
piezas no autorizadas.
8.2. Mantenimiento extraordinario
Las operaciones de mantenimiento extraordinario deben encargarse, en principio, a los técnicos
cualificados de Lincoln Electric Europe, o bien a los centros de asistencia acordados.
Atención: la garantía concedida por Lincoln Electric Europe dejará de tener validez si la
máquina es desmontada, reparada o modificada por personal no autorizado.
9. Eliminación y desguace
Atención: Es obligatorio proteger el medio ambiente.
EMBALAJES: los embalajes se consideran residuos urbanos y pueden eliminarse como tales
(vertederos de primera categoría) sin peligro para el hombre ni para el medio ambiente.
TAMPONES USADOS: los tampones usados son residuos especiales que deben eliminarse
respetando
las normas en vigor.
MÁQUINAS Y APARATOS OBSOLETOS
Las máquinas y los aparatos obsoletos son residuos especiales que deben eliminarse
y desguazarse teniendo en cuenta la categoría a la que pertenecen. En conformidad
con la directiva CE-2002/96 aplicable a los aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
en el momento de la eliminación de estos últimos, el usuario debe separar los
componentes eléctricos y electrónicos, y enviarlos a un centro de recogida selectiva, o bien
entregarlos al vendedor cuando compre un aparato nuevo similar.
LÍQUIDOS USADOS: durante el tratamiento (decapado y abrillantado), en el líquido utilizado se
depositan metales pesados, por lo que los líquidos usados deben considerarse residuos
especiales y eliminarse respetando la normativa vigente en el país donde se utiliza la máquina.
Para realizar un pedido Opciones
Denominación Indicación
del esquema Cantidad Referencia
Máquina OPTICLEAN II que incluye: A1 W000382322
Antorcha completa 12 1 W000275260
Cable de masa 9 1 W000375139
Cable de alimentación 10 1 W000375141
Soporte de antorcha 13 1 W000382323
Alargador del soporte de antorcha 14 1 W000382325
Llave Allen - 1 W000382326
Soporte de tampón estándar 17A 1 W000382571
Tampón estándar 18A 10 W000272348
Soporte de tampón estrecho 17B 1 W000382572
Tampón estrecho 18B 10 W000272351
Pincel de carbono 19 1 W000382329
Solución "Neutral Bomar" 100 ml 11A 20 W000272038
Solución "Brill Bomar" 100 ml 11B 20 W000272347
Líquido neutralizador Clean-Inox-L 20 6 W000274842
Kit de marcado que incluye: B1 W000271936
Líquido para marcado negro 26 1 W000272041
Líquido para marcado blanco 27 1 W000382573
Soporte de marcado 23A 1 W000272039
Tampón para marcado 24A 20 W000272040
Denominación Cantidad Referencia
Soporte de tampón 1 A petición
del cliente
Tampón 1A petición
del cliente
Soporte de tampón 1 A petición
del cliente
Tampón 1A petición
del cliente
Soporte de tampón 1 W000382327
Tampón 1 W000382238
OPTICLEAN II
Equipo para la limpieza de soldaduras
ES
www.weldline.eu
Lincoln Electric Europe S.L. c/o, Balmes, 89 - 8º 2ª, 08008 Barcelona, SPAIN
ISUM OPTICLEAN II-ES__ 16/03/2018 09:21 Page4

Laite on valmistettu EU:n turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti
ja sillä on CE-merkintä.
ISUM
OPTICLEAN II
Hitsaussaumojen puhdistuslaite
Turvallisuutta,
käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet
FI
N° 8695-8954 Tark. 1
Laatimispäivämäärä: 12/2014
20
18b
17b
18a
17a
19
9
3
10
18
17
16
15
6
2
11
a
b8
7
5
14
13
12
1
4
2. LAITTEEN OMINAISUUDET
2.1. Laitteen osat
1. Laitteen virtajohto
2. Pääkatkaisija
3. Pistorasia maadoitusjohdolle
4. Pistorasia polttimen virtajohdolle
5. Työtyypin valitsin
6. Virtatyypin valitsin
7. Laitteen virran merkkivalo
8. Kahva
9. Maadoitusjohto
10. Polttimen virtajohto
11. Elektrolyyttiliuos:
11.a. Peittausliuos (Neutral-liuos)
11.b. Kiillotusliuos (Brill-liuos)
HUOMIO
Lue tämän oppaan ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Tämä opas antaa
tarvittavat tiedot laitteen asennusta, käyttöönottoa, käyttöä ja huoltoa varten,
turvallisuusvaatimuksia noudattaen. Opas on laitteen täydentävä osa ja sitä on
säilytettävä huolella koko laitteen käyttöiän ajan.
1. TURVALLISUUS
1.1. Henkilönsuojaimet
Laitteen käyttämiseksi on tarpeen käyttää seuraavia henkilönsuojaimia:
• sopivat suojahanskat,
• suojalasit,
• suodattava kasvosuojain (jos tilassa ei ole savuimuria).
PALOVAMMOJEN EHKÄISY
Laitteen käytön aikana, käsiteltävät kappaleet ja jotkut polttimen osat voivat
kuumeta korkeisiin lämpötiloihin (yli 180 °C).
Kappaleiden liikuttamisen ja polttimen käytön aikana on käytettävä suojahanskoja.
Samoja varotoimia on noudatettava tuppoja ja niiden pidikkeitä irrotettaessa.
ELEKTROLYYTTILIUOKSET
Laitteen käyttäminen vaatii elektrolyyttiliuosten käyttöä, jotka
ovat silmiä ja ihoa syövyttäviä ja ärsyttäviä aineita.
Näiden tuotteiden käytön aikana on tarpeen käyttää
henkilönsuojaimia, kuten hanskoja ja suojalaseja, sekä
suojavaatteita kosketusriskin välttämiseksi.
Älä käytä muita kuin tässä oppaassa ilmoitettuja tuotteita
(seurauksena takuun mitätöinti), äläkä sekoita näitä tuotteita
muihin aineisiin. Säilytä tuotteita turvallisessa paikassa
alkuperäisessä pakkauksessaan.
Jos ainetta pääsee vahingossa kosketuksiin silmien tai ihon kanssa, ja
nielemistapauksissa, noudata tuotteiden käyttöturvallisuustiedotteissa annettuja
ohjeita.
Elektrolyyttiliuoksen käyttöturvallisuustiedote voidaan pyytää osoitteesta: www.weldline.eu.
MYRKYLLISET HÖYRYT
Käsittelytoimenpiteet voivat päästää ilmaan myrkyllisiä höyryjä; noudata
tarvittavia varotoimia käyttäjän ja muiden lähellä oleskelevien henkilöiden
altistumisen välttämiseksi.
Jos ei ole mahdollista käyttää savuimurijärjestelmää, on otettava käyttöön
suodattava kasvosuojain, joka sopii käytettävälle elektrolyytille (FFP2, FFP1... ).
• FFP2 (Brill-liuos) • FFP1 (Neutral-liuos)
SÄHKÖISKUT
Kaikki sähköiskut voivat olla kuolettavia. Älä käytä laitetta kosteassa
ympäristössä. Älä koskaan koske jännitteen alaisia osia. Havaitessasi
vähäisenkin sähkön purkauman, sammuta laite välittömästi ja ota se käyttöön,
vasta kun pätevä teknikko on selvittänyt häiriön. Tarkista virtajohto säännöllisesti ja
havaitessasi siinä vammoja tai hiertymiä tupen kohdalla, vaihda se välittömästi. Tee
huoltotoimet vasta sen jälkeen, kun olet irrottanut laitteen siihen liittyvästä
virransyötöstä. Sähköisten osien huolto on annettava ainoastaan pätevän ja näihin
toimenpiteisiin valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
1.2. Turvalaite
Lämpösuojain: kone on varustettu laitteella, joka kytkeytyy päälle vahingollisen
ylikuumentumisen tapauksessa. Kun lämpösuojain laukeaa, koneen toiminta pysähtyy. Toiminta
palautuu automaattisesti, kun lämpötila palaa normaaliarvoihin.
Suojaus oikosulkuja vastaan: laite on varustettu suojauksella oikosulkuja vastaan, joita voi
aiheutua tulpan pidikkeen ja käsiteltävän kappaleen välillä.
12. Poltin
13. Polttimen pidike
14. Polttimen pitimen jatkokappale
15. Pumppauspainike
16. Kiinnitysruuvi
17. Tulpan grafiittipidike
17.a. Standardi TIG-liitin 90°
17.b. Kapea TIG-liitin 90°
18. Peittaustuppo:
18.a. TIG Bond-tuppo 90°
18.b. Kapea TIG Bond-tuppo 90°
19. Puhdistus-/kiillotusharja
20. Neutralisoiva neste Clean-Inox-L
Valmistettu
Italiassa
A
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-FI__ 16/03/2018 09:26 Page1

HUOM: Peittausharjan oikeaoppinen käyttö
Hiilikuitujen (harjakset) on tultava ulos enintään 15 mm.
Kun ensimmäiset kuidut on kulutettu, leikkaa PTFE spiraalia
15 mm.
4. Tuppojen asentaminen
Tupot on valmistettu erityismateriaalista, jotka kestävät happoja ja korkeita lämpötiloja.
• TIG Bond-tuppo (18a/18b/18c/18d)
Asentamista varten aseta tuppo (18) pidikkeeseen (17) (Kuva G3).
• Bond-tuppo (18e)
Aseta tuppo (18e) grafiittipidikkeeseen (17e) niin että se on hyvin peitossa (Kuva G3).
5. Elektrolyyttiliuosten käyttö
Huomio: varmista että elektrolyyttiliuos vastaa tehtävää toimenpidettä:
• Neutral-liuos (11a): hitsaussaumojen peittaus ilman happoa
• Brill-liuos (11b): hitsaussaumojen peittaus ja kiillotus
1. Avaa putken (11) korkki ja poista alla oleva suojakalvo.
2. Varoen kääntämästä sitä ylösalaisin, aseta putki (119 polttimeen (12) ja kiinnitä se holkin
avulla (Kuva G6).
6. Hitsaussaumojen peittaus / kiillotus
6.1. Käsittelyn valinta (käsittelymenetelmien painike - 5)
Aseta painike (5) halutun toiminnon kohdalle:
AC hitsaussaumojen peittaukseen tupolla.
DC hitsaussaumojen kiillottamiseen tupolla.
hitsaussaumojen peittaukseen BRUSH-harjalla.
Harja sopii erityisesti vaikeapääsyisiin paikkoihin, joihin tupolla ei pääse, kuten
sisäkulmat.
Noudatettavat yhdistelmät:
Peittaus
→Pidike (17) + TIG Bond-tuppo (18) + Neutral/Brill -liuos (11 a/b)
→Harja (19) + Neutral/Brill -liuos (11 a/b)
Kiillotus
→Pidike (17) + TIG Bond-tuppo (18) + Brill -liuos (11b)
→Harja (19) + Brill-liuos (11b)
6.2. Virran säätö (virtapainike - 6)
• Peittaus ja kiillotus liittimillä ja tupoilla (17/18)
OPTICLEAN II laitteessa virtaa on mahdollista säätää eri vaatimusten mukaan; lisäämällä
sähkövirtaa laitteen työnopeus kasvaa.
Jos on tarpeen työskennellä korkealla virralla, välttääksesi käsiteltävän kappaleen pilaaminen ja
tuppojen vahingoittuminen, suosittelemme suorittamaan ennakkotestin koekappaleisiin.
• Peittaus ja kiillotus BRUSH-harjalla (19)
Jos työskentelet painikkeen (5) ollessa asennossa "harja" (19), sähkövirta on jo määritetty ja
käyttäjä ei näin voi muuttaa sitä. Suosittelemme suorittamaan tässä asennossa kaikki
hitsaussaumojen peittaustoimet.
Harjalla (19) kiillottamista varten nuppi (5) on asetettava asentoon DC, minkä jälkeen virtaa
voidaan säätää käyttäjän vaatimusten mukaisesti.
6.3. Sähkönsyöttö
Ennen sähköliitäntöjen tekemistä tarkista että:
• alkupään virtapiiri on varustettu suojajohtimella (maadoitus);
• sähkönsyöttölinjan halkaisija on riittävä laitteen tehoon nähden;
• on olemassa suojalaite ylikuormituksesta ja oikosuluista aiheutuvia ylijännitteitä vastaan;
• on olemassa maadoitukseen liitetyn virran automaattinen katkaisija epäsuorien kosketusten
välttämiseksi;
• laitteen sähköjohdot, pistorasiat ja pistokkeet ovat hyvässä kunnossa.
Tämän jälkeen tee sähköliitännät.
1. Liitä polttimen (10) virtajohdon toinen pää polttimen liittimeen (12) ja virtajohdon toinen pää
pistorasiaan (4), joka sijaitsee laitteen edessä. (Kuva G7).
2. Aseta maadoitusjohdon pistoke (9) keltaiseen pistorasiaan (3).
3.
Liitä maadoitusjohdon (9) liitin kappaleeseen, jossa peitattava/kiillotettava
hitsaussauma on.
4. Aseta laitteen (1) virtajohdon pistoke pistorasiaan (joka on voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukainen; ota huomioon laitteen etuosassa teknisissä tiedoissa
annettu jännite).
5. Käynnistä laite pääkatkaisijasta (2).
6.4. Peittaus-/kiillotustoimenpiteet
1. Paina polttimen (12) painiketta (15) putkessa (11) olevan nesteen juoksuttamiseksi
tuppoon/harjaan (18/19). Jokaisen painalluksen jälkeen odota 2-3 sekuntia ennen uutta
painallusta pumppausjärjestelmän oikeaoppisen toiminnan sallimiseksi.
Ensimmäisellä käyttökerralla toista tämä toimenpide 4 tai 5 kertaa.
OPTICLEAN II
Hitsaussaumojen puhdistuslaite
FI
2.2. Käyttötarkoitus
Laite on suunniteltu ja valmistettu suorittamaan ruostumattomille teräskappaleille seuraavia
operaatioita:
• hitsauksen ja leikkauksen jälkeisten happojen ja palamiskohtien peittaus;
• hitsaussaumojen kiillotus;
• sähkökemiallinen merkintä (lisäosa).
Huomio: älä käytä laitetta elektrolyyttiliuoksille erityisen herkästi reagoivalle teräkselle (esim.
AISI 430 teräs), joihin nämä viimeksi mainitut voivat aiheuttaa valkoisia läikkiä. Vähänkin
epäselvissä tapauksissa suorita ennakkotesti.
Lincoln Electric Europe ei ota mitään vastuuta laitteen väärinkäyttötapauksista, esimerkiksi:
• väärinkäyttö kouluttamattoman henkilöstön taholta;
• sovellettavien määräysten vastainen käyttö;
• väärin tehty asennus;
• virransyöttöhäiriöt;
• huollon laiminlyönti;
• valtuuttamattomat muutokset tai toimenpiteet;
2.3. Tekniset ominaisuudet
2.4. Laitteen siirtäminen ja varastointi
Kuljetusta varten laite on varustettu kahvalla (8), joka sijaitsee sen yläosassa.
Laitetta on säilytettävä turvallisessa ja kosteudelta suojatussa paikassa, jotta vältetään sisäisten
elektronisten osien vahingoittuminen.
2.5. Toimituksen sisältö
1 kpl OPTICLEAN II laite
1 kpl käyttöopas
1 kpl poltin (12)
1 kpl polttimen pidike (13)
1
kpl polttimen pidikkeen jatkokappale (14)
1 kpl maadoitusjohto (9)
1 kpl polttimen virtajohto (10)
1 kpl 2,5 mm kuusiokoloavain
3. Tulpan pidikkeiden ja harjan asentaminen
1.
Löysää hieman polttimessa (12) olevaa kiinnitysruuvia (16) käyttämällä 2,5 mm kuusiokoloavainta.
2.
Aseta liitin/harja (17/19) polttimeen (12) ja sulje kiinnitystappi (16) (Kuva G1 - Kuva G2 - Kuva G5).
Huomio: harja (19) on asentamisen jälkeen heti valmis käyttöön, mutta tupot on asennettava
paikalleen ennen kuin pidikkeitä (17) voi käyttää.
Malli OPTICLEAN II
Eristysluokitus IP23
Syöttöjännite 230 V / 1 Ph
Melu <10 dB (A)
Taajuus 50/60 Hz
Laitteen paino (tyhjänä) 7 kg
Teho 450 W
Laitteen mitat 300 x 230 x 240 mm
Elektrodin jännite 10/30 V AC/DC
1 kpl tulpan grafiittipidike 90° (17a)
1 kpl tulpan kapea grafiittipidike 90° (17b)
1 kpl TIG Bond-tuppo 90° (18a)
1 kpl kapea TIG Bond-tuppo 90° (18b)
1 kpl puhdistus-/kiillotusharja Brush (19)
1 kpl peittausliuos (Soft-liuos) (11a)
1 kpl kiillotusliuos (Brill-liuos) (11b)
1 kpl neutralisoiva neste Clean-Inox-L 500 ml (20)
• ei alkuperäisten varaosien käyttö;
•
liuosten käyttö, joita Lincoln Electric
Europe ei ole hyväksynyt;
• ohjeiden täydellinen tai osittainen
laiminlyönti;
• mikä tahansa muu väärinkäyttö.
G
G1
G5
G9
G2 (lisäosa)
G6
G10 (lisäosa)
G3
G7
G11
G4 (lisäosa)
G8
Max. : 15 mm
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-FI__ 16/03/2018 09:26 Page2

2. Aloita peittaus/kiillotus asettamalla elektrolyyttiliuoksella (11) kostutettu tuppo/harja (18/19)
kosketukseen käsiteltävän hitsaussauman kanssa. Käsittele hitsaussauma painamalla
voimakkaasti kunnes sauma näyttää peitatulta/kiillotetulta. (Kuva G8 - Kuva G9).
Huomio: kiillotus vaatii suuremman määrän elektrolyyttiliuosta peittaukseen nähden.
Huomio: tuppo/harja (18/19) on oltava aina kostutettu elektrolyyttiliuoksella (11); vaihda
tuppo/harja (18/19), kun siinä näkyy selviä rikkoutumia tai palamiskohtia).
Älä koskaan laita polttimen pidikettä (17) ilman tuppoa (18) kosketukseen metallin kanssa.
Huomio: peittausharjan oikeaoppinen käyttö:
Pidä harjaa peittaustoimenpiteen aikana kohtisuorassa asennossa
hitsaussaumaan nähden ja aina hyvin kostutettuna elektrolyyttiliuoksella.
6.4. Peittaus-/kiillotustoimenpiteen lopuksi
1. Aseta poltin (12) omaan pidikkeeseensä (13).
2. Irrota maadoitusjohdon (9) liitin käsitellystä kappaleesta.
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ (optimaalisen tuloksen saamiseksi)
3.
Poista ylimääräinen liuos puhtaasta kappaleesta välttääksesi elektrolyyttiliuoksesta aiheutuvia
läikkiä.
4. Suihkuta pinnalle Clean-Inox-L liuosta (20) neutralisoidaksesi täysin mahdolliset
elektrolyyttiliuoksen jäänteet (Kuva G11).
5. Pyyhi pinta puhtaaseen veteen kastetulla mikrokuituliinalla.
6. Kuivaa pinta kuivalla mikrokuituliinalla.
6.5. Laitteen sammuttaminen
1. Käännä pääkatkaisija (2) asentoon "O" (OFF).
2. Irrota laitteen (1) pistoke pistorasiasta.
3. Huolla laite (kappale 8).
7. Sähkökemiallinen merkintä
Peittaus- ja kiillotustoimintojen lisäksi laitteessa on myös toiminto ruostumattoman teräksen
sähkökemiallista merkintää punainen alue) varten. Tämän toiminnon avulla metalliin
(ruostumaton teräs) voidaan painaa mikä tahansa logo nopeasti. Sähkökemiallinen periaate
perustuu neutraalien, ei syövyttävien tai ärsyttävien nesteiden elektrolyysiin. Saadaksesi
tummemman tai selvemmän merkinnän, aseta käsittelytyypin valitsin (5) vaihtovirran
kohdalle (musta viiva), tai kipinätyöstöllä himmeämpää ja kevyempää merkintää varten aseta
käsittelyn valitsin tasavirran kohdalle (valkoinen viiva).
Huomio: merkinnän tekemiseen tarvitaan merkintäsarja ja silkkipainokangas
(valmistettavissa asiakkaan graafisten ohjeiden mukaan).
Merkintäsarja ja silkkipainokankaat ovat ostettavissa suoraan Lincoln Electric Europe
iltä.
"Merkintäsarjan" osat (W000271936)
1 kpl kahva (21)
1 kpl 2,5 mm kuusiokoloavain
1 kpl pidike merkintää varten (23a)
20 kpl merkintähuopia (24a)
7.1. Silkkipainomalli (28)
Merkinnän tekemiseen on käytettävä silkkipainomallia (28)
(valmistettavissa asiakkaan graafisten ohjeiden mukaan). Sapluuna
voidaan ostaa suoraan Lincoln Electric Europe:lta ja sitä
valmistetaan eri mitoissa. Perusmitat vaihtelevan minimi 25 x 15 mm
mitasta maksimiin 257 x 170 mm. Merkintämallilla, käytettäessä kaikkien seuraavien ohjeiden
mukaisesti, voidaan tehdä noin 500 merkintää. Lisätietoja varten katso: Lincoln Electric Europe
(www.weldline.eu).
7.2. Grafiittipidikkeen asentaminen merkintää varten (23)
1. Löysää hieman kahvassa (21) olevaa kiinnitystappia (22) käyttämällä 2,5 mm
kuusiokoloavainta.
2.
Aseta liitin (23) kahvaan (21) ja sulje kiinnitystappi (22) 2,5 mm kuusiokoloavaimella (Kuva H1).
7.3. Huopien asentaminen merkintää varten (24)
1. Aseta merkintähuopa (24) grafiittiliittimeen (23) niin että se jää hyvin peittoon.
Huomio: merkintähuovan (24) väärin tehty asennus voi aiheuttaa seuraavaa:
•
oikosulku johtuen paljaan grafiittiliittimen (23) ja merkittävän kappaleen välisestä
kosketuksesta.
• silkkipainomallin (28) kuluminen johtuen mallin ja grafiittiliittimen (23) paljaan kulman
välisestä kosketuksesta.
2. Kiinnitä merkintähuopa (24) grafiittiliittimeen (23) renkaan (25) avulla (Kuva H2).
7.4. Käsittelyn valinta (käsittelyn valintapainike - 5)
Aseta painike (5) halutun merkintätyypin kohdalle (punainen alue):
Musta viiva (AC): tummempaa ja selvempää merkintää varten (elektrolyytillä merkintää varten - 26).
Valkoinen viiva (DC): himmeämpää ja kevyempää merkintää varten (elektrolyytillä syövytystä
varten - 27).
7.5. Sähköliitännät
Kun laite on kytketty irti:
1. Liitä polttimen (10) virtajohdon toinen pää polttimen liittimeen (21) ja virtajohdon toinen pää
pistorasiaan (4), joka sijaitsee laitteen edessä. (Kuva H3).
2. Aseta maadoitusjohdon pistoke (9) keltaiseen pistorasiaan (3).
3. Liitä maadoitusjohdon liitin (9) merkittävään kappaleeseen.
4. Aseta laitteen (1) virtajohdon pistoke pistorasiaan (joka on voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukainen; ota huomioon laitteen etuosassa teknisissä tiedoissa
annettu jännite).
7.6. Merkintätoimenpiteet
HUOMIO: Hyvän merkintätuloksen saamiseksi uudella mallilla suosittelemme tekemään
joitakin testejä.
1. Aseta silkkipainomalli (28) merkittävälle kappaleelle.
2. Kostuta merkintähuopa (24) muutamalla tipalla elektrolyyttiliuosta (26/27) (Kuva H4).
Huomio: Sarjamerkinnän tapauksessa (enintään 15) huopaa (24) ei tarvitse kostuttaa
jokaisella kerralla.
3. Käynnistä laite: pääkatkaisija (2) kohtaan "I" (ON).
4.
Vie elektrolyyttiliuokseen (26/27) kostutettu merkintähuopa (24) silkkipainomallille (28) varoen
ylittämästä reunoja, jotta et vahingoita ruostumattoman teräksen pintaa (Kuva H5).
Älä koskaan nojaa pensseliä teräkselle ennen kuin olet sammuttanut laitteen; tässä
tapauksessa merkintätoiminto jatkuisi vahingoittaen kappaletta.
7.7. Merkinnän lopuksi
1. Aseta kahva (21) takaisin pidikkeeseen (13).
2. Käännä pääkatkaisija (2) asentoon "O" (OFF).
3. Irrota maadoitusjohdon (9) liitin merkitystä kappaleesta.
4. Poista silkkipainomalli (28) merkitystä kappaleesta.
5. Irrota laitteen (1) pistoke sähköverkosta.
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ (optimaalisen tuloksen saamiseksi)
6. Suihkuta pinnalle Clean-Inox-L liuosta (20) neutralisoidaksesi täysin mahdolliset
elektrolyyttiliuoksen jäänteet (Kuva H6).
7. Pyyhi pinta puhtaaseen veteen kastetulla mikrokuituliinalla.
8. Kuivaa pinta kuivalla mikrokuituliinalla.
9. Huuhtele silkkipainomalli (sapluuna) (28) juoksevalla vedellä välttääksesi kiteiden
muodostumista pintaan.
OPTICLEAN II
Hitsaussaumojen puhdistuslaite
FI
1 kpl elektrolyyttipullo merkintää varten 100 ml (26)
1 kpl elektrolyyttipullo syövytystä varten 100 ml (27)
1 kpl pienen polttimen virtajohto (10)
1 kpl pienen polttimen pidike (13)
H
H1 H2 H3
H5 H6
H4
21
24a
23a
13
10
26 27
Syövytys
DC
Merkintä
AC
22
B
28
www.weldline.eu
ISUM OPTICLEAN II-FI__ 16/03/2018 09:26 Page3

8. Huolto
Huomio: ennen mitään huoltotoimia laite on kytkettävä irti sähköverkosta.
8.1. Säännöllinen huolto
• Tarkista laitteen osien kunto ja vaihda ne tarvittaessa; käytä ainoastaan alkuperäisiä vara- ja
lisäosia.
• Tarkista kaikkien sähköisten osien kunto ja varmista niiden toiminta.
Aina laitteiston käytön jälkeen puhdista laite:
• Irrota tuppo/harja (18/24/19) välttääksesi että elektrolyyttiliuosta pääsee haihtumalla
polttimen liittimeen (17/23). Kun tuppo/harja (18/24/19) on kulunut tai siinä on palamisjälkiä,
vaihda se uuteen. Jos tuppo/harja (18/24/19) on vielä käyttökelpoinen, huuhtele se vedellä.
• Kun liitin (17/23) on jäähtynyt, puhdista se vedellä kovettumien estämiseksi.
Huomio: Lincoln Electric Europe ei ota mitään vastuuta valtuuttamattomien osien käytön
tapauksissa.
8.2. Ennakoimaton huolto
Ennakoimattoman huollon toimenpiteet on määräysten mukaisesti annettava pätevien Lincoln
Electric Europein teknikoiden tai valtuutettujen huoltopalveluiden tehtäväksi.
Huomio: Lincoln Electric Europein myöntämä takuu mitätöidään, jos laite on asennettu, tai sitä
on korjattu tai muokattu näihin toimenpiteisiin valtuuttamattoman henkilöstön toimesta.
9. Hävittäminen ja romutus
Huomio: on ehdottoman tärkeää kunnioittaa ympäristöä.
PAKKAUKSET: pakkaukset vastaavat kotitalousjätteitä ja voidaan hävittää sellaisena (ensimmäisen
luokan jätteet) ilman vaaraa ihmiselle tai ympäristölle.
KULUNEET TUPOT: kuluneet tupot ovat ongelmajätettä ja ne on hävitettävä voimassa olevien
lakien mukaisesti.
VANHENTUNEET KONEET JA LAITTEET:
Vanhentuneet koneet ja laitteistot ovat ongelmajätettä, jotka on romutettava oman
jäteluokkansa mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) annetun
CE-2002/96 direktiivin mukaisesti, näiden laitteiden hävittämisen hetkellä käyttäjän
on eroteltava sähköiset ja elektroniset osat ja toimitettava ne valtuutettuun
keräyspisteeseen tai palautettava laitteet niiden myyjälle uuden laitteiston ostohetkellä.
KÄYTETYT NESTEET: käsittelyjen (peittaus ja kiillotus) aikana käytettyihin nesteisiin kertyy
raskasmetalleja; myös näitä käytettyjä nesteitä on käsiteltävä ongelmajätteenä, jotka on
hävitettävä laitteen käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Tilausta varten Lisävarusteet
Kuvaus Viitekaavio Määrä Koodi
OPTICLEAN II laite sisältää: A1 W000382322
Täydellinen poltin 12 1 W000275260
Maadoitusjohto 9 1 W000375139
Polttimen virtajohto 10 1 W000375141
Polttimen pidike 13 1 W000382323
Polttimen pitimen jatkokappale 14 1 W000382325
Kuusiokoloavain - 1 W000382326
Tupon peruspidike 17A 1 W000382571
Perustuppo 18A 10 W000272348
Kapea tuponpidike 17B 1 W000382572
Kapea tuppo 18B 10 W000272351
Hiilikuituharja 19 1 W000382329
"Neutral Bomar" liuos 100 ml 11A 20 W000272038
"Brill Bomar" liuos 100 ml 11B 20 W000272347
Neutralisoiva neste Clean-Inox-L 20 6 W000274842
Merkintäsarja sisältää: B1 W000271936
Neste mustaa merkintää varten 26 1 W000272041
Neste valkoista merkintää varten 27 1 W000382573
Merkintäpidike 23A 1 W000272039
Tuppo merkintää varten 24A 20 W000272040
Kuvaus Määrä Koodi
Tuponpidike 1 Pyynnöstä
Tuppo 1Pyynnöstä
Tuponpidike 1 Pyynnöstä
Tuppo 1Pyynnöstä
Tuponpidike 1 W000382327
Tuppo 1 W000382238
OPTICLEAN II
Hitsaussaumojen puhdistuslaite
FI
www.weldline.eu
Lincoln Electric Europe S.L. c/o, Balmes, 89 - 8º 2ª, 08008 Barcelona, SPAIN
ISUM OPTICLEAN II-FI__ 16/03/2018 09:26 Page4
Table of contents
Languages: