LK Armatur SmartComfort LK 120 User manual

LK 110 / LK 120 / LK 130
SmartComfort
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUALE DI ISTRUZIONI
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSMANUAL
INSTRUKTIONSMANUAL
Art.nr: 148498-3

GB ENGLISH
DE DEUTSCH
FR FRANÇAIS
IT ITALIANO
FI SUOMI
SE SVENSKA
2
Innehållsförteckning Sida
Viktigt/Varning.......................................................................... 3
Funktionsbeskrivning, Tekniska data, Leveranskontroll,
Montering av shuntautomatiken............................................. 19
Rumsenhet, Utegivare, Framledningsgivare, Nätadapter,
Pumpstyrning, Ventilmotionering, Indikering och felkoder,
Felsökning.................................................................................... 20
Shuntautomatik, Funktioner och Inställningar.......................... 21
CE, försäkran om överensstämmelse...................................... 25
Beskrivning av symboler och knappar.................................... 26-27
Reservdelar..................................................................................... 28
Indice Pagina
Importante/Attenzione.............................................................. 3
Descrizione del funzionamento, Dati tecnici, Ispezione del
materiale fornito, Montaggio dell’attuatore............................ 13
Montaggio del: Cronotermostato, Sensore esterno, Acqua di
mandata, Alimentatore, Comando della pompa, Movimentazione
della valvola miscelatrice, Funzioni e codici di errore,
Ricerca dei guasti.......................................................................................... 14
Attuatore, Funzioni e Impostazioni.............................................. 15
CE, dichiarazione di conformità................................................ 25
Descrizione di simboli e pulsanti............................................... 26-27
Ricambi.............................................................................................. 28
Sisällysluettelo Sivu
Tärkeää/Varoitus........................................................................ 3
Toiminnan kuvaus, Tekniset tiedot, Toimitustarkastus,
Toimilaitteen asennus................................................................ 16
Huoneyksikkö, Ulkoanturi, Menovesianturi, Verkkolaite,
Pumpun ohjaus, Venttiilin ohjaus, Näyttö ja vikakoodit,
Vianetsintä...................................................................................... 17
Toimilaite, Toiminnot ja Asettelut................................................ 18
CE, vaatimustenmukaisuusvakuutus....................................... 25
Symboleiden ja painikkeiden kuvaus....................................... 26-27
Varaosat.......................................................................................... 28
Table des matières Page
Important/Avertissement.......................................................... 3
Description du fonctionnement, Caractéristiques techniques,
Contrôle lors de la livraison, Montage du régulateur............. 10
L’unité d’ambiance, Sonde extérieure, Sonde de départ,
Adaptateur secteur, Commande de pompe, Fonction de
maintenance de la vanne mélangeuse, Indication et codes
d’erreur, Dépannage....................................................................... 11
Régulateur, Fonctions et Réglages............................................... 12
CE, déclaration de conformité................................................... 25
Description des symboles et des boutons............................... 26-27
Pièces de rechange......................................................................... 28
Inhaltsverzeichnis Seite
Wichtig/Warnung........................................................................ 3
Funktionsbeschreibung, Technische Daten, Lieferkontrolle,
Montage der Mischerautomatik............................................... 7
Raumeinheit, Außentemperaturfühler,Vorlauftemperatur-
fühler, Netzadapter, Pumpensteuerung, Mischerbewegung,
Anzeigen und Fehlercodes, Fehlersuche..................................... 8
Mischerautomatik, Funktionen und Einstellungen..................... 9
CE, Konformitätserklärung........................................................ 25
Beschreibung der Symbole und Tasten.....................................26-27
Ersatzteile......................................................................................... 28
Contents Page
Important/Warning..................................................................... 3
Functional Description, Technical Data, Delivery Check,
Installing the Actuator................................................................ 4
Room Controller, Outdoor Sensor, Water Supply Sensor,
Adapter, Pump Control, Valve Exercise, Function and
Fault Indication, Fault Codes, Troubleshooting.......................... 5
Actuator, Functions and Settings................................................. 6
CE, Declaration of Conformity.................................................. 25
Description of Symbols and Push Buttons...............................26-27
Spare Parts....................................................................................... 28
DK DANSK
Indholdsfortegnelse Side
Vigtigt/Advarsel......................................................................... 3
Funktionsbeskrivelse, Tekniske data, Leverancekontrol,
Installation af shuntautomatiken............................................. 19
Rumenhed, Udeføler, Fremløbsføler, AC-adapter ,
Pumpestyring, Ventilbevægelse, Indikatorer og fejlkoder ,
Fejlfinding.................................................................................... 20
Shuntautomatik, funktionerne og indstillinger......................... 21
CE, Overensstemmelseserklæring........................................... 25
Beskrivelse af symboler og knapper....................................... 26-27
Reservedele..................................................................................... 28

3
GB ENGLISH
Important!
Installation, use and maintenance must be carried out by technically
qualifiedpersonnel.Allinstructionsinthismanualshouldbereadandun-
derstoodbeforestartinganyworkwiththeSmartComfort.Forsafety
reasons, no modifications or amendments are allowed. Only original
AC adapter is allowed.
Warning! Risk of personal injury!
Before starting installation work the power
supply must be disconnected. Make sure to adhere
to valid safety regulations.
DE DEUTSCH
Wichtig!
Installation, Anwendung und Wartung müssen von Fachpersonal aus-
geführt werden. Vor dem Einsatz von SmartComfort müssen alle An-
weisungen in diesem Handbuch sorgfältig durchgelesen und befolgt
werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen oder Er-
weiterungen vorgenommen werden. Nur originaler Netzteil ist erlaubt
.
Warnung! Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Installations-
arbeiten die Stromversorgung unterbrochen wird.
Achten Sie darauf, dass die geltenden Sicherheits-
vorschriften eingehalten werden.
FR FRANÇAIS
Important !
L'installation, l'utilisation et l'entretien doivent être effectués par
un personnel techniquement compétent. Toutes les instructions
contenues dans ce manuel doivent être observées et comprises
avant de commencer tout travail avec le SmartComfort. Pour des
raisons de sécurité, aucune modification ou ajout n'est autorisé.
Seul l’adaptateur secteur d’origine peut être utilisé.
Avertissement ! Risque de blessures !
Assurez-vous que l'alimentation électrique est coupée
avant de commencer les travaux d'installation. Assurez-
vous de respecter les prescriptions de sécurité en vigueur
.
IT ITALIANO
Importante!
Installazione, utilizzo e assistenza devono essere effettuati da per-
sonale qualificato. Tutte le istruzioni contenute nel presente manuale
devono essere lette e comprese prima di iniziare il lavoro con Smart-
Comfort. Per ragioni di sicurezza, non è consentito apportare modi-
fiche o aggiunte al prodotto. Utilizzare solo l’alimentatore originale.
Attenzione! Rischio di lesioni personali!
Scollegare l'alimentazione elettrica prima
di iniziare l'installazione. Attenersi alle
prescrizioni di sicurezza in vigore.
FI SUOMI
Tärkeää!
Asennuksen, käytön ja huollon saa suorittaa vain teknisesti pätevä
henkilöstö. Kaikkia tämän asennus- ja käyttöohjeen ohjeita on nou-
datettava ja ne on ymmärrettävä ennen SmartComfortille tehtävien
töiden aloittamista. Kaikki muutokset ja lisäykset ovat turvallisuussyis-
tä kiellettyjä. Vain alkuperäinen verkkolaite on sallittu.
Varoitus! Henkilövahinkojen vaara!
Varmista, että verkkoliitäntä on katkaistu ennen
asennustyön aloittamista. Varmista, että nouda-
tat voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.
SE SVENSKA
Viktigt!
Installation, användning och service ska utföras av tekniskt kom-
petent personal. Alla instruktioner i denna manual ska läsas och
förstås innan något arbete påbörjas med SmartComfort. Av säk-
erhetsskäl får inga ändringar eller tillägg utföras. Endast original
nätadapter får användas.
Varning! Risk för personskada!
Se till att nätanslutningen har brutits innan
installationsarbete påbörjas. Gällande säkerhets-
föreskrifter måste följas.
DK DANSK
Vigtigt!
Installation, brug og service skal udføres af teknisk kompetent
personale. Alle instruktionerne i denne vejledning skal læses
og forstås, inden der påbegyndes nogen form for arbejde med
SmartComfort. Af sikkerhedsmæssige årsager må der ikke ud-
føres nogen ændringer eller tilføjelser. Der må ikke anvendes an-
dre adaptere end den originale AC-adapter.
Advarsel! Fare for personskade!
Sørg for, at strømforsyningen er afbrudt, inden
installationsarbejdet sættes i gang. Gældende sikker-
hedsforskrifter skal følges.

GB ENGLISH
4
Functional Description
LK 110, LK 120 and LK 130 SmartComfort are electronic tempera-
ture controllers for hydronic radiator and underfloor heating applica-
tions. All models are equipped with frost protection and minimum/
maximum limitation of the supply temperature.
LK 110 and LK 130 are equipped with an outdoor sensor. The supply tem-
perature is adjusted according to the outdoor temperature.
Technical Data
Protection class.......................................................................... III SELV (EN 60730-1) (double insulated)
Surrounding temperature, actuator and room controller 0 to +50°C, +32°F to +122°F
Air humidity................................................................................. <90% Rh, without condensation
Enclosure class, actuator.......................................................... IP 40 (according to EN 60529)
Enclosure class, room controller............................................. IP 20 (according to EN 60529)
Enclosure class, outdoor sensor............................................. IP 66 (according to EN 60529)
Enclosure class, AC adapter..................................................... IP 20 (according to EN 60529)
Primary voltage, AC adapter................................................... 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Connector, AC adapter............................................................. Europlug CEE 7-6 or USA: NEMA 1-15
or UK: BS 1363
Angle of rotation / Actuator direction................................. 90°/clockwise and counterclockwise
Actuator torque......................................................................... 5 Nm
Room temperature, setting range (LK 120 & LK 130)....... +5°C to +37°C, +41°F to +99°F
Operating modes (LK 120 & LK 130)..................................... Comfort/Reduced/Automatic/Holiday/
Timer
Clock (LK 120 & LK 130)........................................................... 12 hrs. AM/PM and 24 hrs. Running
reserve 24 hrs.
Manual operation...................................................................... Yes, when needed
Indoor temperature range (LK 120 & LK 130)..................... 0°C to +50°C, 32°F to +122°F
Outdoor temperature range (LK 110 & LK 130)................. -50°C to +50°C, -58°F to +122°F
Water supply temperature setting....................................... +5°C to 99°C, +41°F to 210°F
Regulating curve, setting (LK 110 & LK 130)....................... 1.0 - 9.9
Parallel shift of regulating curve (LK 110 & LK 130).......... +-10°C, +-18°F
Min. flow temperature (LK 110, LK 120 & LK 130)............. +5°C to +40°C, +41°F to 104°F
Max. flow temperature (LK 110, LK 120 & LK 130)............ +20°C to +99°C, +68°F to 210°F
Dimensions, actuator................................................................ Length x width x height 93 x 80 x 75 mm
Dimensions, room controller................................................... Width x height x thickness
83 x 80 x 27 mm
Installation
Installing the Actuator:
1. Rotate the axle on the mixing valve Acounterclockwise and re-
move the knob without changing the position of the axle.
2. Screw the fixation bolt Bin a suitable hole on the mixing valve A.
Remove any existing bolt. Push the adapter Con the mixing valve
axle so that the axle bottoms in the hole. The supplied adapter C
suits most valve axles. Other versions of this adapter are available
as accessories. Please contact LK Armatur AB for more information.
3. Fit the actuator Dto the adapter C. The bolt Bshould fit in the
intended hole on the actuator.
4. Fit the knob Eso that the indicator points to the counterclockwise
end position. Tighten the knob with the washer and the bolt F.
5. Use a screwdriver to turn the disengaging button Gto the position
with hand symbol . Turn the valve with the knob Efrom
one end position to the other. It is important that the motor can be
turned the whole turning angle (90°).
6. Turn the decoupling screw G back to the Automatik position .
LK 120 and LK 130 are provided with a room controller. The controller
can be set to the desired room temperature. To save energy, there are
programmes that have scheduled temperature changes.
LK 130 is equipped with an outdoor sensor, a supply sensor and a room
controller to optimize the control of the heating system.
Delivery Check
Check that the delivery, depending on
model, includes the components listed
below.
Actuator
Mounting kit (Fixation
bolt, fixing screw, lock-
washer, adapter)
Knob with indicator
Room controller
with 15 m cable or
with antenna
Outdoor sensor with
15 m cable
Water supply sensor
with 1 m cable
AC adapter 100-240
VAC, 50/60 Hz with
1.8 m cable
Cable ties
Model LK
110 120 130
A B C D
G
E
F
A B C D G E F

5
GB ENGLISH
Warning! Risk of burns!
Avoid touching the hot supply line pipe when clamping
the supply sensor.
Room Controller A
For models LK 120 and LK 130. See the separate instruction manual
for the room controller.
Outdoor Sensor B
For models LK 110 and LK 130. Fit the outdoor sensor on the north
exterior wall of the building, so that it is not exposed to solar ra-
diation. The position should be approximately 3 meters above the
ground. The outdoor sensor must not be positioned above windows
or doors or under eaves, near exhaust grilles or other openings which
can affect the sensor temperature.
Connect the sensor cable to the connector marked on the actuator.
Water Supply Sensor C
Use the supplied cable ties to clamp the supply sensor on an unin-
sulated part of the supply line approximately 1 m after the mixing
valve. If necessary, thermal conductivity paste can be applied. The
pipe must then must be insulated to obtain the best temperature
measurement.
Connect the sensor cable to the connector marked on the actuat
or.
Adapter D
Plug the adapter into the slot marked on the actuator.
Warning! The adapter must never be exposed to water.
Pump Control E (Option)
For further energy saving a pump control is available as an optional
accessory. The pump will be stopped 30 minutes after the actuator
has fully closed the mixing valve. The pump will restart as soon as
the actuator opens the mixing valve.
After 48 hours downtime the pump control will set the pump running
for 1 minute with the mixing valve in a closed position.
See separate manual for installation of the pump control.
System Schedule
Valve Exercise
An anti-block function will be activated if the mixing valve has
been closed for more than 24 hours. The valve will be turned from
one end position to the other to prevent it from getting blocked.
If the flow temperature rises rapidly, the mixing valve will return to
closed position. The anti-block function can be deactivated by simul-
taneously pressing the function selector and the minus button for
about 5 sec. The text ”no” is shown in the display. To activate the
function, press the function selector and the plus button simul-
taneously for about 5 sec. “YES” will now appear in the display.
Function and Fault Indication
The coloured indicators on the actuator indicate functions and faults.
• Blue and red lights flash alternately wile the automatic selection
of direction is in progress.
• Blinking blue lights in both indicators during automatic selection
of direction indicate that the actuator does not sense heat in the
system.
• A white light will flash if a fault has occurred. A fault code is
shown in the display.
Fault Codes:
E11 Water supply sensor
E12 Outdoor sensor
E14 Room controller, communication error
E50 Room controller, temperature sensor
Troubleshooting
When a temperature setting in the system has been changed ,
it takes time, from a couple of hours up to 24 hours, before the
room temperature corresponds to the new setting. The time is
depending on the operation of the heating system, the dimen-
sioning, the isolation degree of the building etc.
If the heating system, in view of this fact, still does not work satis-
factorily, check that:
1. the heating boiler or the storage tank has the correct temperature.
2. the circulation pump is running.
3. the radiator- and shut-off valves are open.
4. the power is supplied and the fuses in the house are intact.
5. the mixing valve can be turned easily.
6. the actuator has been correctly installed on the mixing valve axle.
7. there is no air in the system.
8. the control system is correctly installed.
9. the curve setting is correct (page 6).
10. the parallel shift of the curve is correct (page6).
11. the disengaging button is in the automatic position .
12. the installation of the heating system has been carried out cor-
rectly and can be operated manually.
A B
C
E
D

GB ENGLISH
6
Temperature Display
The temperature can be displayed in °C or °F. The factory setting is
°C. To change temperature unit, press plus and minus buttons simul-
taneously for at least 3 sec.
Manual Operation
The actuator can be disengaged to allow manual operation of the
mixing valve. Turn the disengaging button 90° clockwise to the hand
position symbol . The symbol will now start flashing.
Automatic Selection of Direction
Adaption to mixing valves with different opening directions is done by
an actuator test to determine if the valve opens clockwise or counter-
clockwise. The test takes some minutes and occurs at first startup.
The actuator selects and saves the opening direction. Automatic selec-
tion of only works when there is heat in the system. If the automation
cannot decide direction, a manual choice should be made.
Manual Selection of Direction
Check the opening direction of the mixing valve. Adapt the opening
direction of the actuator in the following way:
Clockwise direction: Push the plus button and then power up
the actuator. The display counts down 3-2-1. Let go of the plus button.
The direction is indicated by a red light to the right on the actuator. The
automation selects clockwise direction and the indication switches to
fixed light.
Counter-clockwise direction: Push the minus button and then
power up the actuator. The display counts down 3-2-1. Let go of the
minus button. The direction is indicated by a red light to the left on
the actuator. The automation selects counter-clockwise direction
and the indication switches to fixed light.
Min. Temperature (Antifreeze)
The working range of the actuator can be limited to prevent the tem-
perature from falling below a set value (provided that there is heat in
the system). Step to the symbol for min. temperature by using the
function selector. Increase or decrease the value by using the plus or
minus button. The min-value cannot be set above the max- value. The
max-value will automatically increase as soon as the min-value reaches
the max-value. The max-symbol will flash to indicate that the tem-
perature setting has been changed.
Max. Temperature
The working range of the actuator can be limted to prevent the tem-
perature from rising above a set value. Step to the symbol for max. tem-
perature by using the function selector. Increase or decrease the value
by using the plus or minus button. The max-value cannot be set below
the min -value. The min-value automatically decreases as soon as the
max-value reaches the min-value. The min-symbol will flash to indi-
cate that the temperature setting has been changed.
This temperature limitation can be used e.g. to protect sensitive
building structures such as wooden floors with underfloor heating.
Indication
Above the knob on the actuator, there are two
indicators for hot (red) and cold (blue). At normal
operation, both indicators shine. If the angle of
rotation is changed, the indicator blinks in the
turning direction The blinking shifts to fixed
light shortly after the motion has stopped.
indicators
ACTUATOR, FUNCTIONS AND SETTINGS Curve Control
For model LK 110 and LK 130. This operation converts the meas-
ured outdoor temperature to an internal setpoint with the help of
a curve control. The curve must be adjusted and parallel shifted to
match different buildings and the operation of the heating system.
In model LK 130, the setpoint is also affected by the difference between
the indoor temperature (measured by the room controller) and the
setpoint in the room controller (the desired room temperature).
Curve Setting
For model LK 110 and LK 130. The curve can be adjusted from
1.0 to 9.9. Step to the symbol for curve by using the function
selector. Increase or decrease the slope of the curve with the plus
or minus button.
Recommended basic setting:
Radiator system Curve setting 3.0
Floor heating system in wooden joists Curve setting 1.5
Floor heating system in concrete Curve setting 1.0
Parallel shift of the Curve
For model LK 110 and LK 130. With the parallel shift of the
curve the flow line temperature can be changed +-10°C/+-18°F.
To change the room temperature by 1°C, the supply temperature
should be changed 2 - 4°C. Step to the symbol for parallelshift
by using the function selector. Change the position of the curve
with the plus or minus button.
Reset to Factory Settings
Press the plus and minus buttons simultaneously during power-up.
The display counts 0-9-8-7-6-5-4-3-2-1-0. Let go of the buttons.
(C°)
(C°)
60
70
80
90
100
T
emperatur
e
3.0
9.9 9.0 8.0 7.0 6.0 5.0
4.0
20
30
40
50
-30-20-1001020
Supply
T
Outdoor Temperature
1.0
2.0

7
DE DEUTSCH
Technische Daten
Schutzklasse..................................................................................III SELV (EN 60730-1) (doppelt isoliert)
Umgebungstemperatur, Mischerautomatik und Raumeinheit....0 bis +50 °C
Luftfeuchtigkeit............................................................................< 90 % Rh, nicht kondensierend
Schutzart, Mischerautomatik....................................................IP 40 (nach EN 60529)
Schutzart, Raumeinheit..............................................................IP 20 (nach EN 60529)
Schutzart, Außentemperaturfühler..........................................IP 66 (nach EN 60529)
Schutzart, Netzteil.......................................................................IP 20 (nach EN 60529)
Eingangsspannung, Netzteil.......................................................100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Netzstecker, Netzteil...................................................................Eurostecker CEE 7-6 oder
USA: NEMA 1-15 oder UK: BS 1363
Drehwinkel/Drehrichtung der Mischerautomatik...............90°/mit und entgegen dem Uhrzeigersinn
Drehmoment der Mischerautomatik......................................5 Nm
Sollwert der Raumtemperatur, Einstellbereich (LK 120 & LK 130)....+5°C bis +37°C
Betriebsarten (LK 120 & LK 130)................................................Komfort/Reduziert/Automatik/
Urlaub/Timer
Echtzeituhr (LK 120 & LK 130)....................................................12 h AM/PM und 24 h, Gangreserve 1 Tag
Handbetrieb.....................................................................................Ja, bei Bedarf
Messbereich, Innentemperatur (LK 120 & LK 130)..................0°C bis +50°C
Messbereich, Außentemperatur (LK 110 & LK 130)................-50°C bis +50°C
Sollwert der Vorlauftemperatur, Einstellbereich.....................+5°C bis 99°C
Regelkurve, Einstellbereich (LK 110 & LK 130)..........................1,0 - 9,9
Parallelverschiebung der Regelkurve (LK 110 & LK 130).........+/-10°C
Minimale Vorlauftemperatur (LK 110, LK 120 & LK 130).........+5°C bis +40°C
Maximale Vorlauftemperatur (LK 110, LK 120 & LK 130)........+20°C bis +99°C
Abmessungen, Mischerautomatik...............................................Länge x Breite x Höhe 93 x 80 x 75 mm
Abmessungen, Raumeinheit.........................................................Breite x Höhe x Tiefe 83 x 80 x 27 mm
Abmessungen, Netzteil..................................................................Länge x Breite x Höhe 74 x 30 x 43 mm
Funktionsbeschreibung
LK 110, LK 120 und LK 130 SmartComfort
ist eine Produktreihe für die
elektronische Temperaturregelung von Radiator- und Fußbodenhei-
zungsanlagen. Alle Modelle besitzen Frostschutz sowie Begrenzungen
für die minimale und die maximale Vorlauftemperatur.
LK 110 und LK 130 sind mit einem Außentemperaturfühler ausge-
stattet, wodurch die Vorlauftemperatur an die Außentemperatur
angepasst wird.
LK 120 und LK 130 sind mit einer Raumeinheit ausgestattet. An
dieser Einheit kann die gewünschte Raumtemperatur eingestellt
werden. Um Energie zu sparen, stehen Programme für zeitabhän-
gige Temperaturabsenkungen zur Verfügung.
LK 130 verfügt über einen Außentemperaturfühler, einen Vorlauffühler
und eine Raumeinheit, was eine optimale Regelung ergibt.
Lieferkontrolle
Stellen Sie sicher, dass in der Lieferung
die – je nach Modell – in der Tabelle auf-
geführten Komponenten enthalten sind.
Mischerautomatik
Montagesatz (Befesti-
gungsbolzen, Befesti-
gungsschraube, Unterleg-
scheibe, Mischeradapter)
Drehsteller mit Zeiger
Raumeinheit mit
15 m Kabel oder mit
Antenne
Außentemperaturfühler
mit 15 m Kabel
Vorlauftemperaturfüh-
ler mit 1 m Kabel
Netzteil 100-240 VAC,
50/60 Hz mit
1,8 m Kabel
Kabelbinder
Modell LK
110 120 130
Montage
Montage der Mischerautomatik:
1. Die Achse des Mischers A entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen und den Drehsteller abnehmen, ohne die Achs-
stellung zu ändern.
2. Die Befestigungsschraube B in ein geeignetes Gewindeloch des
Mischers A schrauben. Falls notwendig vorhandene Schraube
entfernen. Adapter C auf die Mischerachse stecken. Der mitge-
lieferte Adapter C passt auf die meisten Mischerachsen. Weitere
Varianten dieses Adapters sind als Zubehör erhältlich. Wenden Sie
sich diesbezüglich an LK Armatur AB.
3. Die Mischerautomatik D auf den Adapter C stecken. Schraube B
muss in die vorgesehene Bohrung an der Mischerautomatik passen.
4. Den Drehsteller E so anbringen, dass der Zeiger am linken Anschlag
steht. Den Drehsteller und Unterlegscheibe mit Schraube F festziehen.
5. Mit einem Schraubendreher den Handverstellknopf G in die Position
mit dem Handsymbol drehen. Den Mischer mit dem Drehsteller E
von einem Endanschlag zum anderen drehen. Der Stellmotor muss
unbedingt von einem Endanschlag zum anderen, 90°, bewegt
werden können.
6. Den Handverstellknopf G zurück in die Automatikposition
drehen .
A B C D
G
E
F
A B C D G E F

DE DEUTSCH
Montage der Raumeinheit A
Gilt für die Modelle LK 120 und LK 130. Sehen Sie bitte separates
Handbuch für die Raumeinheit.
Außentemperaturfühler B
Gilt für die Modelle LK 110 und LK 130. Den Außentemperaturfühler
außen an der Nordseite des Gebäudes anbringen, sodass dieser nicht di-
rekt von der Sonne beschienen wird. Der Fühler sollte ca. 3 m über dem
Boden angebracht werden. Den Außentemperaturfühler nicht oberhalb
von Fenstern und Türen oder in der Nähe von Überdachungen, Abluft-
gittern oder anderen Öffnungen montieren, die die Fühlertemperatur
beeinflussen könnten. Das Fühlerkabel an die mit gekennzeichnete
Buchse an der Mischerautomatik anschließen.
Vorlauftemperaturfühler C
Den Vorlauftemperaturfühler mithilfe des mitgelieferten Kabelbinders
an einer nicht isolierten Stelle der Vorlaufleitung in einem Abstand von
ca. 1 m vom Mischer anbringen. Gegebenenfalls Wärmeleitpaste. ver-
wenden. Das Rohr sollte anschließend isoliert werden, um eine optimale
Temperaturmessung zu gewährleisten. Das Fühlerkabel an die mit
gekennzeichnete Buchse an der Mischerautomatik anschließen.
Netzadapter D
Den Netzadapter an die mit gekennzeichnete Buchse an der
Mischerautomatik anschließen. Achtung! Den Netzadapter niemals
in Berührung mit Wasser bringen.
Pumpensteuerung E (Zubehör)
Zur weiteren Energieeinsparung ist eine Pumpensteuerung als Zusatz-
gerät erhältlich. Die Umwälzpumpe wird 30 min nachdem die Automatik
den Mischers vollständig geschlossen hat, abgeschaltet. Die Pumpe
läuft wieder an, sobald die Automatik den Mischer öffnet.
Nach 48 Stunden Stillstand wird die Pumpe, mit dem Mischer in ge-
schlossener Position, 1 Minute in Betrieb gesetzt um funktionsfähig zu
bleiben.
Sehen Sie bitte separate Bedienungsanleitung zur Installation von
Pumpenlogik.
Schaltplan
Mischerbewegung
Nach 24 Stunden in geschlossener Position wird der Mischer von einem
Endanschlag zum anderen bewegt damit er nicht stecken bleibt. Sollte
die Vorlauftemperatur schnell steigen, kehrt der Mischer
in geschlossene Position zurück. Deaktivierung der Funktion erfolgt
durch gleichzeitiges Drücken des Funktionsknopfes und der Minus-
Taste während etwa 5 Sekunden. Im Display erscheint „no“. Aktivierung
erfolgt durch gleichzeitiges Drücken des Funktionsknopfes und der
Plus-Taste. „YES“ erscheint im Display.
Anzeigen und Fehlercodes
Die farbigen LEDs an der Mischerautomatik zeigen Funktionen und
Fehlercodes.
• Blaues und rotes Licht blinken abwechselnd während die
automatische Richtungswahl durchgeführt wird.
• Blinkendes blaues Licht in beiden Anzeigen während der
automatischen Richtungswahl bedeutet, dass die Automatik
keine Wärme im System fühlt.
• Blinkt weißes Licht, ist ein Fehler entstanden. Im Display
erscheint eine Fehlercode.
Fehlercodes
E11 Vorlauftemperaturfühler
E12 Außentemperaturfühler
E14 Raumeinheit, Kommunikationsfehler
E50 Raumeinheit, Temperaturfühler
Fehlersuche
Beachten Sie, dass es bei einer Änderung der Temperatureinstel-
lung des Systems einige Zeit (bis zu 24 h) dauern kann, bis die
Raumtemperatur den neuen Einstellungen entspricht. Diese Zeit
hängt unter anderem von der Funktion und der Dimensionierung
des Heizsystems sowie von der Wärmedämmung des Gebäudes ab.
Wenn das Heizsystem unter Berücksichtigung des oben genannten
Zeitfaktors dennoch nicht zufriedenstellend funktioniert, prüfen
Sie die folgenden Punkte. Sicherstellen, daß:
1. der Heizkessel oder der Pufferspeicher die richtige Temperatur hat.
2. die Zirkulationspumpe funktioniert.
3. die Heizkörper- und Absperrventile geöffnet sind.
4. die Stromversorgung eingeschaltet ist und die Sicherungen
intakt sind.
5. der Mischer leichtgängig ist.
6. die Mischerautomatik korrekt an der Achse des Mischers
montiert wurde.
7. sich keine Luft im System befindet.
8. das Regelungssystem korrekt angeschlossen ist.
9. die richtige Kurveneinstellung gewählt wurde (Seite 16).
10. die richtige Einstellung für die Parallelverschiebung gewählt
wurde (Seite 16).
11. die Entkopplungsschraube auf Automatik gestellt ist .
12. das Heizsystem korrekt installiert istund manuell gesteuert
werden kann.
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie, das heiße Vorlaufrohr bei der Montage
des Vorlauftemperaturfühlers zu berühren.
8
A B
C
E
D

DE DEUTSCH
Temperaturanzeige
Das Display der Mischerautomatik zeigt die Temperatur in °C oder °F
an. Die Werkseinstellung ist °C. Die Plus- und Minus-Taste gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden drücken um die Temperatureinheit zu ändern.
Manueller Betrieb
Für manuellen Betrieb den Handverstellknopf um 90°im Uhrzeiger-
sinn zum Handsymbol . Das Symbol fängt jetzt an zu blinken.
Automatische Richtungserkennung
Zur Anpassung an Mischer mit unterschiedlichen Öffnungsrichtungen
führt die Mischerautomatik einen Test durch, um festzustellen, ob das
Ventil mit oder entgegen dem Uhrzeigersinn öffnet. Der Test dauert einige
Minuten und erfolgt beim ersten Einschalten. Die Mischerautomatik er-
kennt und speichert die Öffnungsrichtung. Die automatische Richtungs-
erkennung funktioniert nur, wenn das System mit Wärme versorgt wird.
Wenn die Automatik die Richtung nicht richtig erkennt, muss diese manuell
eingestellt werden.
Manuelle Richtungseinstellung
Zuerst, prüfen ob der Mischer mit oder entgegen dem Uhrzeigersinn
öffnet. Anschließend die Öffnungsrichtung der Mischerautomatik wie
folgt einstellen.
Im Uhrzeigersinn: Die Plus-Taste beim Einschalten gedrückt halten.
Das Display zählt 3-2-1 herunter. Die Plus-Taste loslassen. Die Richtung
wird durch rotes Licht rechts an der Mischerautomatik angezeigt. Sobald
die Anzeige dauerhaft leuchtet, ist die Automatik auf Öffnung im Uhrzei-
gersinn eingestellt.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:Die Minus-Taste beim Einschalten
gedrückt halten. Das Display zählt 3-2-1 herunter. Die Minus-Taste los-
lassen. Die Richtung wird durch rotes Licht links an der Mischerautomatik
angezeigt. Sobald die Anzeige dauerhaft leuchtet, ist die Automatik auf
Öffnung im Uhrzeigersinn eingestellt.
Mindesttemperatur (Frostschutz)
Der Arbeitsbereich der Mischerautomatik kann so begrenzt werden,
dass eine eingestellte Temperatur nicht unterschritten wird (sofern
das System mit Wärme versorgt ist). Mit der Funktionstaste bis zum
Symbol für die Mindesttemperatur wechseln. Mithilfe der Plus- bzw.
Minus-Taste den gewünschten Wert einstellen. Die Min. Temperatur
kann nicht höher als die Max. Temperatur gestellt werden. Der Maxi-
malwert wird automatisch erhöht sobald der Minimalwert den Ma-
ximalwert erreicht. Das Symbol für die Maximaltemperatur blinkt
um anzuzeigen, dass die Temperatureinstellung geändert wurde. Diese
Temperaturbegrenzung kann auch als Frostschutz verwendet werden.
Maximaltemperatur
Der Arbeitsbereich der Mischerautomatik kann so begrenzt werden, dass
eine eingestellte Temperatur nicht überschritten wird. Mit der Funktions-
taste bis zum Symbol für die Maximaltemperatur wechseln. Mithilfe der
Plus- bzw. Minus-Taste den gewünschten Wert einstellen. Die Max. Tem-
peratur kann nicht niedriger als die Min. Temperatur gestellt werden.
MISCHERAUTOMATIK, FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN
Anzeige
Oberhalb des Drehstellers der Mischerautomatik
befinden sich zwei Anzeigen, eine für warm (rot)
und eine für kalt (blau). Im normalen Betrieb leuchten
beide.
Wird der Drehwinkel der Mischerautomatik geän-
dert blinkt die Anzeige in Richtung der Änderung.
Das Blinken geht kurz nach der Änderung wieder
in ein dauerhaftes Leuchten über.
Anzeige
Der Minimalwert wird automatisch gesenkt sobald der Maximalwert den
MInimalwert erreicht. Das Symbol für die Mindesttemperatur
blinkt
um anzuzeigen, dass die Temperatureinstellung geändert wurde. Diese
Temperaturbegrenzung kann unter anderem zum Schutz empfindlicher
Gebäudekonstruktionen, wie Fußbodenheizungen mit Holzfußboden, ge-
nutzt werden.
Kurvenabhängige Regelung
Gilt für die Modelle LK 110 und LK 130. Bei dieser Funktion wird die
gemessene Außentemperatur mithilfe einer Kurvenfunktion in ei-
nen internen Sollwert umgewandelt. Zur Anpassung an verschie-
dene Gebäude und Heizsysteme muss die Kurve eingestellt und
parallel verschoben werden.
Beim Modell LK 130 hängt der Sollwert auch von der Differenz zwi-
schen der in der Raumeinheit gemessenen Innentemperatur und der in
der Raumeinheit eingestellten (gewünschten) Raumtemperatur ab.
Einstellung der Regelkurve
Gilt für die Modelle LK 110 und LK 130. Die Kurve kann von 1,0
bis 9,9 eingestellt werden. Mit der Funktionstaste bis zum Kurven-
symbo wechseln. Mithilfe der Plus- bzw. Minus-Taste die Neigung
der Kurve erhöhen oder senken.
Empfohlene Grundeinstellung:
Radiatorsystem Kurveneinstellung 3,0
Fußbodenheizung mit Holzfußboden Kurveneinstellung 1,5
Fußbodenheizung im Beton Kurveneinstellung 1,0
Parallelverschiebung
Gilt für die Modelle LK 110 und LK 130. Mithilfe der Parallelverschie-
bung der Kurve kann die Vorlauftemperatur um +-10°C / +-18°F ge-
ändert werden. Um die Raumtemperatur um 1°C zu ändern, muss die
Vorlauftemperatur um 2–4°C geändert werden. Mit der Funktionsta-
ste bis zum Symbol für Parallelverschiebung wechseln. Mithilfe der
Plus- bzw. Minus-Taste die Lage der Kurve ändern.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Halten Sie beim Einschalten die Plus- und die Minus-Taste gleichzeitig
gedrückt. Das Display zählt 0-9-8-7-6-5-4-3-2-1-0. Lassen Sie die
Tasten los.
9
60
70
80
90
100
f
temperatur
3,0
9,9 9,0 8,0 7,0 6,0 5,0
4,0
20
30
40
50
-30-20-1001020
Vorlau
f
Aussentemperatur
1
,
0
2,0
(C°)
(C°)

A B C D
G
E
F
A B C D G E F
10
FR FRANÇAIS
Installation
Montage du régulateur:
1. Tournez l'axe de la vanne mélangeuse Adans le sens antihoraire
jusqu'à la butée et enlevez le bouton rotatif sans modifier la position
de l'axe.
2. Vissez le boulon de fixation Bdans un trou approprié sur la
vanne mélangeuse A. Retirez d'abord le boulon existant, le cas
échéant. Enfoncez l'adaptateur Csur l'axe de la vanne, de façon
à ce que l'axe arrive au fond dans le trou. L'adaptateur fourni C
s'adapte à la plupart des axes de vanne. D'autres versions de
cet adaptateur sont disponibles en tant qu'accessoires, veuillez
contacter LK Armatur AB pour plus d'informations.
3. Montez le régulateur Dsur l'adaptateur C. Le boulon Bdoit arriver
dans le trou prévu sur le régulateur.
4. Montez le bouton rotatif Ede façon à ce que l'indicateur soit à la
position limite, dans le sens antihoraire. Serrez le bouton avec la
rondelle et la vis F.
5. Utilisez un tournevis pour tourner la vis de découplage Gà la posi-
tion comportant le symbole d'une main . Tournez la vanne
avec le bouton rotatif Ed'une position limite à l'autre. Il est impor-
tant que le moteur puisse être tourné sur l'ensemble de l'angle
d'ouverture (90°).
6. Ramener la vis de découplage Gen position automatique .
Description du fonctionnement
LK 110, LK 120 et LK 130 SmartComfort sont des régulateurs
climatiques pour la chaleur hydraulique dans les circuits radiateurs ou
planchers chauffants.
Tous les modèles sont équipés de protection contre le gel et de limites
minimales et maximales pour la température de départ.
LK 110 et LK 130 sont munis d'une sonde extérieure, ce qui signifie que la
température de départ est affectée par la température extérieure.
LK 120 et LK 130 sont munis d'une unité d'ambiance qui, avec son
capteur, agit sur la température de départ. La température ambiante
souhaitée peut être réglée sur l'unité. Pour réaliser des économies d'éner-
gie, il existe des programmes qui permettent de modifier la tempéra-
ture à des périodes précises.
LK 130 est muni d'une sonde extérieure, d’une sonde de départ et
d'une unité d'ambiance, ce qui offre une maîtrise optimale de la régu-
lation de la température.
Caractéristiques techniques
Classe de protection............................................................III SELV (EN 60730-1) (double isolation)
Température ambiante, régulateur et unité d'ambiance....0 à +50°C,
Humidité de l'air.......................................................................< 90 % Rh, sans condensation
Indice de protection, régulateur............................................IP 40 (selon la norme EN 60529)
Indice de protection, unité d’ambiance................................IP 20 (selon la norme EN 60529)
Indice de protection, sonde extérieure................................IP 66 (selon la norme EN 60529)
Indice de protection, adaptateur secteur.............................IP 20 (selon la norme EN 60529)
Tension primaire, adaptateur secteur....................................100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Connecteur, adaptateur secteur............................................FicheEuroCEE 7-6 ou USA : NEMA 1-15
ou UK : BS 1363
Angle d'ouverture / direction pour le régulateur................90° / sens horaire et antihoraire
Couple de serrage pour le régulateur....................................5 Nm
Température ambiante de consigne, réglage (LK 120 & LK 130)...+5°C à +37°C,
Modes de fonctionnement (LK 120 & LK 130).....................Mode confort / Temp. reduite/
Mode automatique/Mode vacances/
Minuteur
Horloge (LK 120 & LK 130)......................................................12 h AM/PM et 24 h Réserve de
marche 24 h
Commande manuelle...........................................................................Oui, en cas de besoin
Plage de mesure, température intérieure (LK 120 & LK 130).........0°C à +50°C
Plage de mesure, température extérieure (LK 110 & LK 130).........-50°C à +50°C
Valeur de consigne, température d'alimentation (réglage)............+5°C à 99°C
Courbe de régulation, réglage (LK 110 & LK 130).............................1,0 - 9,9
Déplacement parallèle de la courbe de régulation (LK 110 & LK 130)...+-10°C
Temp. d'alimentation mimi. (LK 110, LK 120 & LK 130).....................+5°C à +40°C
Temp. d'alimentation maxi. (LK 110, LK 120 & LK 130).....................+20°C à +99°C
Dimensions, régulateur........................................................................Longueurxlargeur x hauteur
93 x 80 x 75 mm
Dimensions, unité d'ambiance.............................................................Largeurxhauteurxépaisseur
83 x 80 x 27 mm
Dimensions, adaptateur secteur.........................................................Longueurxlargeurxhauteur
74 x 30 x 43 mm
Régulateur
Kit de montage (Boulon
de fixation, vis de fixation,
rondelle de blocage,
adaptateur régulateur)
Bouton rotatif avec
indicateur,
Unité d'ambiance avec
un câble de 15 m ou une
antenne
Sonde extérieure avec un
câble de 15 m
Sonde de départ avec un
câble de 1 m
Adaptateur secteur 100-
240 VAC, 50/60 Hz avec
un câble de 1,8 m
Liens
Contrôle lors de la livraison
Vérifiez que la livraison comprend, selon le
modèle, les éléments mentionnés dans le
tableau ci-dessous.
Modèle LK
110 120 130

11
FR FRANÇAIS
L'unité d'ambiance A
S'applique aux modèles LK 120 et LK 130. Voir le manuel séparé
pour l'unité d'ambiance.
Sonde extérieure B
S'applique aux modèles LK 110 et LK 130. Montez la sonde exté-
rieure sur la façade nord du bâtiment, de façon à ce qu'elle ne soit pas
exposée aux rayons du soleil. L'emplacement doit être à environ 3 m
au-dessus du sol. La sonde extérieure ne doit pas être située au-dessus
des fenêtres, des portes ou au-dessous des avant-toits, ni à proximité
d'une grille d'aération ou toute autre ouverture qui pourrait affecter la
température du capteur.
Branchez le câble du capteur à la prise portant le symbole sur le
régulateur.
Sonde de départ C
Utilisez les liens fournis pour attacher la sonde de départ sur une
partie non isolée du conduit d'alimentation, à environ 1 m après la vanne
mélangeuse. Une pâte de conductivité thermique peut éventuelle-
ment être appliquée au préalable. Le tuyau doit ensuite être isolé pour
obtenir une mesure de température optimale.
Branchez le câble du capteur à la prise portant le symbole sur
le régulateur.
Adaptateur secteur D
Branchez le câble de l’adaptateur secteur à la prise portant le sym-
bole sur le régulateur.
Attention! L’adaptateur secteur ne doit jamais être exposé à l’eau.
Commande de pompe E (en option)
Pour réaliser des économies d’énergie supplémentaires, une com-
mande de pompe est disponible comme accessoire. La pompe est
arrêtée 30 minutes après la fermeture complète de la vanne mélan-
geuse par le régulateur. La pompe redémarre dès que le régulateur
ouvre la vanne mélangeuse.
Après 48 heures d’inactivité, la pompe est actionnée pendant 1 minute
avec la vanne mélangeuse fermée.
Installation de la commande de pompe: Voir le manuel d’instruction
séparé.
Avertissement! Risque de brûlure !
Évitez de toucher le tuyau d'alimentation chaud
lors du montage de la sonde de départ.
Schéma des circuits
Fonction de maintenance de la vanne mélangeuse
Si la vanne mélangeuse a été fermée pendant plus de 24 heures, la
fonction de maintenance de la vanne est activée. Afin d’éviter un
décrochage, la vanne est actionnée entre les positions d’extrémité.
Si la température de départ s’élève rapidement, la vanne retourne
à la position fermée. La fonction peut être désactivée en appuyant
à la fois sur le bouton de basculement et le bouton moins pendant
environ 5 secondes, “no” apparaît sur l’écran. Pour l’activer,
appuyez à la fois sur le bouton de basculement et le bouton moins
pendant environ 5 secondes, “YES” apparaît sur l’écran.
Indication et codes d’erreur
Les indicateurs sur le régulateur montrent les fonctions et attirent
l’attention en cas de défaillance.
• Les indicateurs alternent entre le bleu et le rouge quand la
fonction de choix automatique du sens d’ouverture est en
cours.
• Les indicateurs clignotent bleu quand la fonction de choix
automatique du sens d’ouverture ne détecte pas la chaleur
dans le système.
• Une lumière blanche clignote si une erreur est survenue. Un
code d’erreur est affiché à l’écran.
Codes d’erreur
E11 Sonde de départ
E12 Sonde extérieure
E14 Unité d’ambiance, erreur de communication
E50 Unité d’ambiance, capteur de température
Dépannage
Lorsque le réglage de la température dans le système est modifié, il
faut un certain temps, de quelques heures jusqu’à 24 heures, avant
que la température ambiante corresponde au nouveau réglage. La
durée dépend de l’utilisation et du dimensionnement du système de
chauffage, du degré d’isolement du bâtiment, etc.
Si le système de chauffage, en tenant compte de ces faits, ne
semble toujours pas fonctionner de manière satisfaisante, vérifiez
les points suivants :
1. Que la chaudière ou le ballon tampon hydro-accumulation est à la
bonne température.
2. Que la pompe de circulation est opérationnelle.
3. Que les vannes d’arrêt et du radiateur sont ouvertes.
4. Que l’appareil est sous tension et que les fusibles sont intacts.
5. Que la vanne mélangeuse fonctionne sans encombre.
6. Que le moteur a été monté correctement sur l’axe de la vanne
mélangeuse.
7. Qu’il n’y a pas d’air dans le système.
8. Que le système de commande est correctement branché.
9. Que le réglage de la courbe est correct (page 12).
10. Que le déplacement parallèle de la courbe est correct (page 12).
11. Que le bouton de découplage est dans la position automatique .
12. Que le système de chauffage est correctement installé et qu’il
peut être actionné manuellement.
A B
C
E

12
FR FRANÇAIS
Affichage de la température
L’afficheur peut indiquer °C ou °F. A la livraison °C est affiché. Un
changement est effectué en appuyant à la fois sur les boutons plus
et moins pendant plus de 3 s.
Commande manuelle
La commande manuelle peut être accédée en tournant la vis dé-
couplage de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, à la posi-
tion avec le symbole d’une main . Le symbole alors commence
à clignoter.
Choix automatique du sens d’ouverture
Pour s’adapter à des vannes mélangeuses avec différents sens d’ou-
verture, le régulateur effectue un test pour déterminer si la vanne
s’ouvre dans le sens horaire ou antihoraire. Le test dure environ une
minute et s’effectue lors du premier démarrage.
Le régulateur sélectionne et sauvegarde le sens d’ouverture. Le choix
automatique du sens d’ouverture fonctionne seulement s’il y a du
chauffage dans le système. Si le régulateur n’arrive pas à déterminer
le bon sens d’ouverture, le réglage manuel devra être sélectionné.
Choix manuel du sens d’ouverture
Vérifiez d’abord si la vanne mélangeuse fonctionne dans le sens horaire ou
antihoraire. Réglez ensuite le sens d’ouverture du régulateur comme suit :
Dans le sens horaire : Lors de la mise sous tension, maintenez le bouton
« plus » enfoncé. Un décompte démarre sur l’afficheur : 3-2-1.
Relâchez le bouton « plus ». Le régulateur sélectionne le sens horaire
et l’indicateur passe à une lumière constante.
Le sens est indiqué par une lumière rouge à droite sur le régulateur.
Dans le sens antihoraire : Lors de la mise sous tension, maintenez
le bouton « moins » enfoncé. Un décompte démarre sur l’affi-
cheur : 3-2-1. Relâchez le bouton « moins ». Le régulateur sélectionne
le sens antihoraire et l’indicateur passe à une lumière constante.
Le sens est indiqué par une lumière rouge à gauche sur le régulateur.
Température mini. (hors gel)
La plage de travail du régulateur peut être limitée de façon à ce que la
température ne descende pas en dessous d’une certaine valeur (tant
qu’il y a du chauffage dans le système). Allez sur le symbole pour tem-
pérature mini. avec le bouton de basculement, puis augmentez ou
diminuez la valeur avec les boutons plus et moins. La valeur mini ne
peut pas dépasser la valeur maxi. La valeur maxi augmente automa-
tiquement dès que la valeur mini l’égale. Si cela se produit, le symbole
maxi se met à clignoter.
.
Température maxi.
La plage de travail du régulateur peut être limitée de façon à ne
pas dépasser une certaine température. Allez sur le symbole pour
température maxi. avec le bouton de basculement, puis augmentez
ou diminuez la valeur avec les boutons plus et moins. La valeur maxi
ne peut pas dépasser la valeur mini. Si la valeur maxi égale la valeur
mini, la valeur mini diminue automatiquement. Si cela se produit, le
symbole mini se met à clignoter.
Indication
Deux indicateurs pour chaud (rouge) et froid (bleu)
se trouvent au-dessus du bouton rotatif du régula-
teur. En fonctionnement normal, les deux indicateurs
sont allumés.
Lorsque l'angle d'ouverture est modifié, l'indicateur
clignote dans le sens du déplacement. Le clignote-
ment cesse peu de temps après l'arrêt du déplace-
ment.
RÉGULATEUR, FONCTIONS ET RÉGLAGES
indicateurs
Cette limitation de la température peut être utilisée, entre autres,
pour protéger des structures sensibles, comme des systèmes de
chauffage au sol avec des planchers en bois.
Régulation avec la fonction de courbe
S’applique aux modèles LK 110 et LK 130. Cette fonction convertit la
température extérieure mesurée en une valeur de consigne interne
à l’aide d’une fonction de courbe. La courbe doit être ajustée et un
déplacement parallèle doit être appliqué pour s’adapter aux différents
bâtiments et au système de chauffage utilisé.
Pour le modèle LK 130, la valeur de consigne est également affectée par
la différence entre la température intérieure mesurée par l’unité
d’ambiance et la valeur de consigne réglée dans l’unité d’ambiance (la
température ambiante souhaitée).
Réglage de la courbe
S’applique aux modèles LK 110 et LK 130. La courbe peut être
ajustée de 1,0 à 9,9. Allez sur le symbole pour la courbe avec le
bouton de basculement, puis augmentez ou diminuez la pente de la
courbe avec les boutons plus ou moins.
Réglage de base recommandé :
Système de radiateur Réglage de la courbe 3,0
Système de chauffage au sol
pour les solives en bois Réglage de la courbe 1,5
Système de chauffage au sol
pour le béton Réglage de la courbe 1,0
Décalage parallèle
S’applique aux modèles LK 110 et LK 130. Avec le décalage parallèle
de la courbe, la température d’alimentation peut être modifiée de
+-10°C / +-18°F. Pour modifier la température ambiante de 1°C,
la température d’alimentation doit être modifiée de 2 - 4°C. Allez sur
le symbole pour le décalage parallèle avec le bouton de bascule-
ment, puis modifiez la position de la courbe avec les boutons plus et
moins.
Réinitialiser les paramètres par défaut
Maintenez les boutons « plus » et « moins » enfoncés simultanément
pendant plus de 10 secondes lorsque l’unité est allumée. Un décompte
démarre 0-9-8-7-6-5-4-3-2-1-0. Relâchez les boutons.
60
70
80
90
100
T
emperatur
e
3.0
9.9 9.0 8.0 7.0 6.0 5.0
4.0
20
30
40
50
-30-20-1001020
Supply
T
Outdoor Temperature
1.0
2.0
Température de départ (C°)
Température extérieure (C°)

13
IT ITALIANO
Dati tecnici
Classe di protezione...............................................................III SELV (EN 60730-1)(doppio isolamento)
Temperatura ambiente, attuatore e cronotermostato...da 0 a +50°C,
Umidità dell'aria.......................................................................90 % Rh, senza condensazione
Classe di isolamento, attuatore............................................IP 40 (cfr. EN 60529)
Classe di isolamento, cronotermostato..............................IP 20 (cfr. EN 60529)
Classe di isolamento, sensore esterno................................IP 66 (cfr. EN 60529)
Classe di isolamento, adattatore di rete.............................IP 20 (cfr. EN 60529)
Tensione primaria, adattatore di rete..................................100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Connettore, alimentatore di rete.........................................Europlug CEE 7-6 o USA: NEMA 1-15 o
UK: BS 1363
Angolo di rotazione / direzione dell'attuatore..................90° / senso orario e antiorario
Coppia massima attuatore....................................................5 Nm
Temperatura ambiente, settaggio min. max. (LK 120 & LK 130)...........................da +5°C a +37°C
Modalità operative (LK 120 & LK 130)................................Modalità Comfort/Ridotta/Automatica/
Vacanze/Timer
Orologio (LK 120 & LK 130)...................................................12 ore AM/PM e 24 ore. Riserva di
carica 24 ore
Funzionamento manuale...................................................................................Sì, se necessario
Intervallo di misurazione, temperatura interna (LK 120 & LK 130)............da 0°C a +50°C
Intervallo di misurazione, temperatura esterna (LK 110 & LK 130)............da -50°C a +50°C
Temperatura acqua mandata (impostazione)...............................................da +5°C a 99°C
Curva di regolazione, impostazione (LK 110 & LK 130)....1,0 - 9,9
Traslazione parallela della curva di regolazione (LK 110 & LK 130).............+-10°C
Temperatura minima acqua mandata (LK 110, LK 120 & LK 130)................da +5°C a +40°C
Temperatura massima acqua mandata (LK 110, LK 120 & LK 130)..............da +20°C a +99°C
Dimensioni, attuatore............................................Lunghezza x larghezza x altezza 93 x 80 x 75 mm
Dimensioni, cronotermostato..............................Larghezza x altezza x spessore 83 x 80 x 27 mm
Dimensioni, adattatore rete elettrica.................Lunghezza x larghezza x altezza 74 x 30 x 43 mm
Descrizione del funzionamento
LK 110, LK 120 e LK 130 SmartComfort sono regolatori automatici
della temperatura per il riscaldamento con termosifoni e riscal-
damento da pavimento. Tutti i modelli sono dotati di protezione
antigelo e di limitazione minima e massima della temperatura dell’
acqua di mandata.
LK 110 e LK 130 sono dotati di un sensore esterno. La temperatura di
alimentazione è regolata in base alla temperatura esterna.
LK 120 e LK 130 sono dotati di un cronotermostato, sul quale si può
impostare la temperatura ambiente desiderata. Il cronotermostato può
essere programmato dall’utente per ottimizzare il consumo energetico.
LK 130 è dotato sia di un sensore esterno, sia di un cronotermostato,
per ottimizzare la regolazione della temperatura.
Attuatore
Kit di montaggio
(Bullone di fissaggio, vite
di fissaggio, rondella di
fissaggio, adattatore)
Manopola con indicatore
Unità ambiente con cavo
da 15 m o antenna
Sensore esterno
con cavo da 15 m
Sensore temp. acqua
mandata con cavo 1 m
Alimentatore 100-240
VAC, 50/60 Hz con
cavo da 1,8 m
Fascetta
Ispezione del materiale fornito
Controllare che il materiale fornito, a
seconda del modello, comprenda i com-
ponenti indicati nella seguente tabella.
Modello LK
110 120 130
Installazione
Montaggio dell'attuatore:
1. Ruotare l'asta della valvola miscelatrice Ain senso antiorario fino al
finecorsa e rimuovere la manopola senza modificare la posizione
dell'asta.
2. Avvitare il bullone di fissaggio Bin un foro idoneo della valvola mi-
scelatrice A. Rimuovere prima il bullone eventualmente presente.
Premere sull’adattatore Cin modo che l'asta tocchi il fondo del
foro. L'adattatore Cincluso è utilizzabile con la maggior par-
te delle valvole. Altre varianti di questo adattatore sono disponibili
come accessori, contattare LK Armatur AB per ulteriori informazioni.
3. Montare l'attuatore Dsull'adattatore C. Il bullone Bdeve avvitarsi
nell’asta della valvola.
4. Montare la manopola Ein modo che la tacca si trovi verso il finecorsa
antiorario. Fissare la manopola con la rondella e la vite F.
5. Utilizzare un cacciavite per girare la vite di disaccoppiamento G
nella posizione con il simbolo della mano . Ruotare la valvola
con la manopola Edall'una all'altra posizione di finecorsa. È impor-
tante che il motore possa essere ruotato di tutta l'escursione (90°).
6. Ruotare la vite di disaccoppiamento Griportandola alla posizione
automatica .
A B C D
G
E
F
A B C D G E F

Montaggio del cronotermostato A
Vale per i modelli LK 120 e LK 130. Vedere il manuale separato per il
cronotermostato.
Montaggio del sensore esterno B
Vale per i modelli LK 110 e LK 130. Montare il sensore esterno sulla
parete esposta a nord dell'edificio, così che non sia esposto direttamente
ai raggi solari. Il posizionamento deve essere a circa 3 m dal suolo. Il
sensore esterno non deve essere posizionato sopra finestre, porte o
sotto la sporgenza del tetto, vicino a griglie di sfogo dell'aria o altre aper-
ture che possano influire sulla temperatura del sensore stesso.
Collegare il cavo del sensore esterno alla presa contrassegnata con
dell'attuatore.
Montaggio del sensore dell’acqua di mandata C
Utilizzare la fascetta inclusa per fissare il sensore di temperatura
dell’acqua di mandata su una parte non isolata del tubo di mandata,
circa 1 m dopo la valvola di miscelatrice. Eventualmente può essere uti-
lizzata pasta termoconduttiva. Il tubo va quindi isolato per ottenere
un'ottimale misurazione della temperatura.
Collegare il cavo del sensore alla presa contrassegnata con sull'attua-
tore.
Alimentatore D
Collegare l’alimentatore alla posizione indicata con sull’attuatore.
Importante: l’alimentatore non deve mai essere esposto all’acqua.
Comando della pompa E (accessorio)
Per un ulteriore risparmio energetico vi è un accessorio, comando della
pompa, che può spegnere la pompa di circolazione. La pompa si arre-
sta 30 minuti dopo che l’attuatore ha chiuso la valvola miscelatrice. La
pompa viene riavviata non appena l’attuatore apre la valvola.
Se la pompa di circolazione é collegata all’unitá di controllo della pompa,
questa parte automaticamente dopo circa 48 ore di inattivitá. La pompa
rimane in funzione per 1 minuto con la valvola miscelatrice chiusa.
Vedi manuale separato per l’unitá di controllo della pompa.
IT ITALIANO
Attenzione! Rischio di ustioni!
Evitare di toccare il tubo ad alta temperatura dell'alimentazione
al momento del montaggio del sensore di alimenta
zione.
Schema collegamenti
Movimentazione della valvola miscelatrice
Se la valvola miscelatrice é rimasta chiusa per piú di 24 ore, questa
viene automaticamente movimentata per evitare che possa bloccarsi.
L’otturatore della valvola viene ruotato tra le posizioni di valvola aperta
e valvola chiusa; se la temperatura dell’acqua di mandata aumenta
rapidamente, la valvola viene richiusa.
Questa funzione puó essere disattivata mantenendo premuti contem-
poraneamente i pulsanti + e – per circa 5 secondi. Il display mostra
“no”. La funzione puó essere attivata mantenendo premuti contem-
poraneamente i pulsanti + e – per circa 5 secondi. Il display mostra
“YES”.
Funzioni e codici di errore
Gli indicatori colorati ed il display sono utilizzati per mostrare lo
stato del regolatore automatico ed eventuali messaggi di errore.
• Il led blu e il led rosso e lampeggiano alternativamente quando
é in corso la determinazione automatica del senso di rotazione.
• Il led blu lampeggia in entrambe le posizioni se non é stato
possibile determinare automaticamente il senso di rotazione.
• Il led bianco lampeggia in caso di errore. Il codice di errore é
mostrato sul display.
Codice di errorre
E11 sensore temperatura acqua mandata
E12 Sensore esterno
E14 Cronotermostato, errore nella comunicazione
E50 Cronotermostato, sensore temperatura ambiente
Ricerca dei guasti
Osservare che quando l’impostazione della temperatura nell’impianto viene
modificata, è necessario del tempo, da alcune ore fino ad un intero giorno,
prima che la temperatura ambiente rispetti la nuova impostazione. Il tempo
dipende dal funzionamento dell’impianto di riscaldamento, dalle dimensioni
dello stesso, dal grado di isolamento dell’edificio ecc.
Tuttavia, se l’impianto di riscaldamento, non funziona in modo soddisfacente,
controllare quanto segue:
1. Controllare che il boiler o il serbatoio di accumulo si trovino
alla temperatura corretta.
2. Controllare che la pompa di circolazione funzioni correttamente.
3. Controllare che le valvole sui radiatori siano aperte.
4. Controllare che ci sia tensione.
5. Controllare che la valvola miscelatrice si muova agevolmente.
6. Controllare che l’attuatore sia installato correttamente sulla val-
vola miscelatrice.
7. Controllare che non vi sia aria nell’impianto.
8. Controllare che il sistema di regolazione sia correttamente
collegato.
9. Controllare che l’impostazione della curva sia corretta (pag. 15).
10. Controllare che la traslazione parallela sia corretta (pag. 15).
11. Controllare che la manopola di disaccoppiamento
si trovi nella posizione automatica.
12. Controllare che l’impianto di riscaldamento sia correttamente in-
stallato e possa essere comandato manualmente.
14
A B
C
E

15
Indicazione
Sopra la manopola dell'attuatore vi sono due in-
dicatori per caldo (rosso) e freddo (blu).
Durante il normale funzionamento si illuminano
entrambi.
Quando l'angolo di rotazione dell'attuatore cam-
bia, l'indicatore lampeggia nella direzione in cui
avviene il movimento. Il lampeggio diventa una
luce fissa poco dopo che il movimento è cessato.
indicatore
IT ITALIANO
Display temperatura
Il display puó mostrare la temperatura in °C oppure °F; il prodotto
viene fornito con la scala in °C. Per cambiare la scala é sufficiente te-
nere premuti contemporaneamnte i pulsanti piú e meno per almeno 3 s
Funzionamento manuale
L’attuatore può essere disaccoppiato per consentire il funzionamento
manuale dell’attuatore. Girare la vite di disaccoppiamento di 90° in senso
orario fino alla posizione con il simbolo della mano . Il simbolo inizia
a lampeggiare.
Scelta automatica della direzione
L'adattamento della direzione di rotazione dell’attuatore alle valvole
miscelatrici con senso di apertura orario/anti orario, avviene tramite un
test eseguito automaticamente dall'attuatore per stabilire se la valvola
si apre in senso orario o antiorario. Il test richiede alcuni minuti e viene
eseguito al primo avviamento.
L'attuatore sceglie e memorizza la direzione di apertura. La scelta auto-
matica della direzione funziona solo se vi è acqua calda nell'impianto. Se
il sistema automatico non è in grado di determinare la direzione corretta,
questa deve essere impostata manualmente.
Scelta manuale della direzione
Controllare dapprima se la valvola miscelatrice si apre in senso ora-
rio o antiorario. Impostare la direzione di apertura dell'attuatore nel
seguente modo:
Movimento in senso orario: Mantenere premuto il pulsante più
e collega l’alimentatore elettrico. Il display conta alla rovescia 3-2-1.
Rilasciare il pulsantie più. L'attuatore sceglie il movimento in senso ora-
rio e l'indicatore passa ad una luminosità fissa. La direzione viene indica-
ta con una luce rossa sulla destra dell’attuatore.
Movimento in senso antiorario: Mantenere premuto il pulsante meno
e collega l’alimentatore elettrico. Il display conta alla rovescia 3-2-
1. Rilasciare il pulsante meno. L'attuatore sceglie il movimento in senso
antiorario e l'indicatore passa ad una luminosità fissa.
La direzione viene indicata con una luce rossa sulla sinistra dell’attuatore.
Temperatura min. (protezione antigelo)
Il campo di lavoro dell’attuatore può essere limitato in modo che non
scenda al di sotto di una data temperatura (a condizione che vi sia calore
nell’impianto). Avanzare col pulsante funzione al simbolo della tempera-
tura min. , aumentare o diminuire il valore con il pulsante più o meno. Il
valore min non può supera quello max, quest’ ultimo viene automati-
camente aumentato. Se ciò avviene, lampeggia il simbolo max per
indicare il cambiamento di temperatura.
ATTUATORE, FUNZIONI E IMPOSTAZIONI Temperatura max.
Il campo di lavoro dell’attuatore può essere limitato in modo da non
superare una data temperatura. Avanzare col pulsante funzione al sim-
bolo della temperatura max. , aumentare o diminuire il valore con
il pulsante più o meno. Il valore max non può essere meno a quello
min, quest’ultimo viene automaticamente dimenuito. Se ciò avviene,
lampeggia il simbolo min. per indicare il cambiamento di tempe-
ratura. Questa limitazione della temperatura può essere utilizzata ad
esempio per proteggere gli edifici più delicati come gli impianti di
riscaldamento installati nei pavimenti di legno.
Regolazione a curva
Vale per i modelli LK 110 e LK 130. Questa funzione converte la tempe-
ratura esterna misurata in un valore di riferimento interno con l’ausilio di
un apposito algoritmo (funzione a curva). La curva deve essere regolata
e traslata parallelamente in modo da adattarla ai diversi edifici e al funzio-
namento degli impianti di riscaldamento.
Nel modello LK 130, sul valore di riferimento influisce anche la differenza
fra la temperatura ambiente rilevata dal cronotermostato e il valore
impostato (temperatura ambiente desiderata).
Impostazione della curva
Vale per i modelli LK 110 e LK 130. L’inclinazione della curva di rego-
lazione può essere corretta da 1,0 a 9,9. Avanzare col pulsante fun-
zione al simbolo della curva di controllo , aumentare o diminuire
l’inclinazione della curva con il pulsante più o meno.
Impostazione di base consigliata:
Impianto con radiatori Impostazione della curva 3,0
Impianto di riscaldamento Impostazione della curva 1,5
a pavimento (legno)
Impianto di riscaldamento Impostazione della curva 1,0
a pavimento (piastrelle)
Traslazione parallela
Vale per i modelli LK 110 e LK 130. Con la traslazione parallela della
curva di regolazione, può essere modificata la temperatura dell’acqua di
mandata di +-10°C / +-18°F. Per modificare la temperatura ambiente
di 1°C la temperatura di mandata deve essere modificata di 2 - 4°C.
Avanzare col pulsante funzione al simbolo della traslazione parallela ,
aumentare o diminuire la posizione della curva con il pulsante piú o meno.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Mantenere i pulsanti più e meno premuti contemporaneamente all’ avvio.
Il display conta 0-9-8-7-6-5-4-3-2-1-0. Rilasciare i pulsanti.
60
70
80
90
100
T
emperatur
e
3.0
9.9 9.0 8.0 7.0 6.0 5.0
4.0
20
30
40
50
-30-20-1001020
Supply
T
Outdoor Temperature
1.0
2.0
Temperatura esterna (C°)
Temperatura di mandata (C°)

LK 120 ja LK 130 sisältävät huoneyksikön, jolla säädetään haluttu huo-
nelämpötila. Energian säästämiseksi on eri säätöohjelmia, jotka muutta-
vat huonelämpötilan haluttuina aikoina.
LK 130 sisältää ulkoanturin menovesianturin sekä huoneyksikön,
mikä varmistaa parhaan lämmönsäädön.
FI SUOMI
16
Toimitustarkastus
Tarkasta, että toimitus, mallista riippuen,
sisältää seuraavassa taulukossa mainitut
osat.
Toimilaite
Asennussarja (Kiinnityspult-
ti, kiinnitysruuvi, lukkoalus-
levy, toimilaitteen sovitin)
Nuppi osoittimella
Huonesäädin 15 m
kaapelilla tai antennilla
Ulkoanturi 15 m kaapelilla
Menovesianturi 1 m
kaapelilla
Verkkolaite 100-240
VAV, 50/60 Hz,
1,8 m kaapelilla
Nippuside
Malli LK
110 120 130
Toiminnan kuvaus
LK 110, LK 120 ja LK 130 SmartComfort on sarja elektronisia läm-
mönsäätölaitteita vesikiertoisiin patteri- ja lattialämmitysjärjestelmiin.
Kaikki mallit sisältävät menovesianturin ja ne on varustettu jäätymis-
suojalla sekä menovesilämpötilan minimi- ja maksimirajoituksella.
LK 110 ja LK 130 sisältävät myös ulkoanturin, jolloin ulkolämpötila vai-
kuttaa nopeasti menovesilämpötilaan.
Tekniset tiedot
Suojausluokka..............................................................III SELV (EN 60730-1) (kaksoiseristetty)
Ympäristölämpötila, toimilaite ja huonesäädin........0 - +50°C,
Ilmankosteus................................................................< 90 % Rh, ilman lauhdutusta
Kotelointiluokka, toimilaite........................................IP 40 (EN 60529 mukaisesti)
Kotelointiluokka, huonesäädin...................................IP 20 (EN 60529 mukaisesti)
Kotelointiluokka, ulkoanturi.......................................IP 66 (EN 60529 mukaisesti)
Kotelointiluokka, verkkolaite.....................................IP 20 (EN 60529 mukaisesti)
Ensiöjännite, verkkolaite.............................................100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Liitin, verkkolaite.........................................................Europistoke CEE 7-6 tai USA: NEMA 1-15
tai UK: BS 1363
Toimilaitteen kiertokulma / suunta...........................90° / myötä- ja vastapäivään
Toimilaitteen vääntömomentti..................................5 Nm
Huonelämpötilan asetusarvo, asettelu (LK 120 & LK 130)......+5°C - +37°C,
Käyttötila (LK 120 & LK 130)......................................Mukavuus/Alennettu lämpötila/Automaat-
titila/Loma/Ajastin
Reaaliaikakello (LK 120 & LK 130)..............................12 t AM/PM ja 24 t Varakäyntiaika 1 vrk
Käsisäätö.......................................................................Kyllä, tarvittaessa
Mittausalue, sisälämpötila (LK 120 & LK 130)...........0°C - +50°C
Mittausalue, ulkolämpötila (LK 110 & LK 130)..........-5°C - +50°C
Menovesilämpötilan asetusarvo (asettelu)..............+5°C - 99°C
Säätökäyrä, asettelu (LK 110 & LK 130).....................1,0 - 9,9
Säätökäyrän suuntaissiirto (LK 110 & LK 130)...........+-10°C
Min. menovesilämpötila (LK 110, LK 120 & LK 130)..+5°C - +40°C
Max. menovesilämpötila (LK 110, LK 120 & LK 130).+20°C - +99°C
Mitat, toimilaite............................................................Pituus x leveys x korkeus 93 x 80 x 75 mm
Mitat, huonesäädin......................................................Leveysx korkeusxpaksuus 83x80 x27mm
Mitat, verkkolaite.........................................................Pituusx leveys x korkeus 74 x 30 x 43 mm
A B C D
G
E
F
A B C D G E F
Asennus
Toimilaitteen asennus:
1. Käännä sekoitusventtiilin A akseli vastapäivään päätyasentoon ja
irrota käsipyörä muuttamatta akselin asentoa.
2. Kierrä kiinnityspultti Bsopivaan reikään sekoitusventtiiliin A. Pois-
ta ensin mahdollinen vanha pultti. Paina sovitin Cventtiiliakselille
niin, että akseli menee reiän pohjaan asti. Mukana toimitettu sovitin
Csopii useimpiin venttiiliakseleihin.
Muita sovitinvaihtoehtoja on saatavana lisätarvikkeina, pyydä lisä-
tietoja LK Armatur AB:ltä.
3. Asenna toimilaite Dsovittimeen C. Pultin Bon mentävä toimi-
laitteessa sille olevaan reikään.
4. Asenna nuppi Eniin, että osoitin osoittaa vastapäivään pääty-
asentoon. Kiinnitä nuppi aluslevyllä ja ruuvilla F.
5. Käännä vapautusruuvi Gruuvitaltalla käsisymbolilla merkittyyn
asentoon . Käännä venttiili nupilla Etoisesta päätyasennos-
ta toiseen. On tärkeää, että moottori kääntyy koko kiertokulman
(90°).
6. Käännä vapautusruuvi Gruuvitaltalla takaisin automaattiasentoon
.

Huoneyksikkö A
Koskee malleja LK 120 ja LK 130. Katso huonesäätimen erillinen
asennus- ja käyttöohje.
Ulkoanturi B
Koskee malleja LK 110 ja LK 130. Asenna ulkoanturi rakennuksen
pohjoisseinälle niin, että aurinko ei paista siihen. Sijainnin on oltava
n. 3 m maanpinnan yläpuolella. Ulkoanturia ei saa sijoittaa ikkunoiden,
ovien tai katonreunan yläpuolelle, lähelle poistoilmasäleikköä tai
muuta aukkoa, joka voi vaikuttaa anturin lämpötilaan.
Liitä anturin kaapeli liitäntään toimilaitteessa.
Menovesianturi C
Käytä mukana toimitettua nippusidettä kiinnittääksesi menovesiantu-
rin menovesijohdon eristämättömään osaan n. 1 m sekoitusvent-
tiilin jälkeen. Tarvittaessa kiinnityskohtaan voidaan ensin sivellä
lämmönjohtopastaa. Putki on sen jälkeen eristettävä tarkan lämpötila-
mittauksen varmistamiseksi.
Liitä anturin kaapeli liitäntään toimi
laitteessa.
Verkkolaite D
Liitä verkkolaite liitäntään toimilaitteessa.
Tärkeää! Verkkolaite on suojeltava vedeltä.
Pumpun ohjaus E (lisävaruste)
Energian säästämiseksi on pumpun ohjaus saatavana lisävarusteena.
Pumppu pysähtyy 30 minuutin kuluttua siitä, kun toimilaite on sul-
kenut sekoitusventtiilin täysin kiinni. Pumppu käynnistyy uudel-
leen heti, kun toimilaite avaa sekoitusventtiilin.
Kun pumppu ei ole ollut käynnissä 48 tunnin aikana, käynnistyy
pumppu ja se käy 1 minuutin ajan. Tällöin on sekoitusventtiili kiinni.
Tämän jälkeen palaa järjestelmä normaaliin toimintaan.
Katso erillistä pumpun ohjauksen asennus- ja käyttöohjetta.
Varoitus! Palovammojen vaara!
Vältä koskemasta kuumaan menovesijohtoon
menovesianturia asentaessasi.
FI SUOMI
Venttiilin ohjaus
Jos sekoitusventtiili on ollut kiinni 24 tuntia aktivoituu venttiilin
ohjaus. Venttiili käy ääriasennoissa ettei se jää kiinni. Jos menove-
den lämpötila nousee nopeasti, palaa venttiili kiinni-asentoon. Kun
venttiilin ohjaus päättyy, palaa järjestelmä normaaliin toimintaan.
Toiminta aktivoidaan ja aktivointi poistetaan painamalla valinta-
painiketta ja miinuspainiketta samanaikaisesti noin 5 sekunttia. Jos
näytössä ”no”. Toiminta ei ole aktivoitu. Aktivoi painamalla valinta-
painiketta ja pluspainiketta samanaikaisesti noin 5 sekunttia. Näy-
tössä ”YES”. Toiminta aktivoitu.
Näyttö ja vikakoodit
Automatiikan näyttöjä käytetään myös huomioimiseen.
• Sininen ja punainen valo vilkkuu vaihdellen kun automaattinen
suunnanvalinta on käynnissä
• Sininen ja punainen valo vilkkuu samanaikaisesti jos automaattinen
suunnanvalinta ei tunne lämpöä
• Valkoinen valo vilkkuu jos laitteessa on vikaa. Vikakoodi näkyy
näytössä.
Vikakoodit
E11 Menovesianturi
E12 Ulkoanturi
E14 Huoneyksikkö, kommunikaatiovika
E50 Huoneyksikkö, lämpötila-anturi
Vianetsintä
Kun järjestelmän lämpötila-asetusta muutetaan, kestää muutamasta
tunnista vuorokauteen ennen kuin huonelämpötila vastaa uutta asetusta.
Aika on riippuvainen lämmistysjärjestelmän mitoituksista, rakennuksen
eristyksistä yms.
Jos lämmitysjärjestelmä ei toimi tyydyttävästi – tarkasta että:
1. Lämmityskattilan tai varaajan lämpötila on oikea
2. Kiertopumppu käy
3. Patteri- ja sulkuventtiilit ovat auki
4. Virta on kytketty ja sulakkeet ovat ehjät
5. Sekoitusventtiili toimii kevyesti
6. Toimilaite on asennettu oikein sekoitusventtiiliin
7. Järjestelmässä ei ole ilmaa
8. Säätöjärjestelmä on kytketty oikein
9. Säätökäyrä on asetettu oikein (sivu 18)
10. Suuntaissiirto on asetettu oikein (sivu 18)
11. Vapautusruuvi on automatiikka-asennossa
12. Lämmitysjärjestelmä on asennettu oikein ja sitä voidaan säätää
käsin
17
Kytkentäkaavio
A B
C
E
D

18
Lämpötilanäyttö
Lämpötilayksikkö voi olla °C tai °F. Toimitettessa °C. Lämpötilayksikkö
voidaan vaihtaa painalla samanaikaisesti plus- ja miinuspainiketta noin
3 sek.
Käsisäätö
Toimilaite voidaan vapauttaa sekoitusventtiilin käsisäätöa varten.
Käännä vapautusruuvi 90° myötäpäivään käsisäätöasentoon .
Symboli alkaa vilkkua.
Automaattinen suunnan valinta
Eri avautumissuunnilla varustettujen sekoitusventtiilien sovitus tapahtuu
niin, että toimilaite testaa, avautuuko venttiili myötä- vai vasta-
päivään. Testi kestää muutaman minuutin ja tapahtuu ensimmäisellä
käynnistyskerralla.
Toimilaite valitsee ja tallentaa avautumissuunnan. Automaattinen
suunnan valinta toimii vain, jos järjestelmässä on lämpöä. Jos auto-
matiikka ei pysty ratkaisemaan oikeaa suuntaa, tehdään käsivalinta.
Suunnan käsivalinta
Tarkasta ensin avautuuko sekoitusventtiili myötä- tai vastapäivään.
Valitse avautumissuunta seuraavalla tavalla:
Myötäpäivään: Pidä pluspainike alhaalla ja kytke virta toi-
milaitteeseen. Näyttö laskee alaspäin 3-2-1. Vapauta pluspainike.
Automatiikka valitsee avautumisen myötäpäivään ja punainen valo
palaa yhtäjaksoisesti oikealla puolella.
Vastapäivään: Pidä miinuspainike alhaalla ja kytke virta toimi-
laitteeseen. Näyttö laskee alaspäin 3-2-1. Vapauta miinuspainike. Au-
tomatiikka valitsee avautumisen vastapäivään ja punainen valo palaa
yhtäjaksoisesti vasemmalla puolella.
Min. lämpötila (jäätymissuoja)
Toimilaitteen säätöaluetta voidaan rajoittaa niin, että tiettyä lämpötilaa
ei koskaan aliteta (edellyttäen, että järjestelmässä on riittävästi lämpöä).
Askella valintapainikkeella min. lämpötilan symboliin . Nosta tai
laskearvoa plus-taimiinuspainikkeella.Josminimiarvo sivuaamaksimi-
arvoa, suurennee maksimiarvo automaattisesti. Jos tämä tapahtuu,
vilkkuu max-symboli . Tämä lämpötilarajoitus voi toimia myös jää-
tymissuojana.
Max. lämpötila
Toimilaitteen säätöaluetta voidaan rajoittaa niin, että tiettyä lämpötilaa
ei koskaan ylitetä. Askella valintapainikkeella max. lämpötilan sym-
boliin . Nosta tai laske arvoa plus- tai miinuspainikkeella. Jos mak-
simi-arvo sivuaa minimiarvoa, pienenee minimiarvo automaattisesti.
Jos tämä tapahtuu, vilkkuu min-symboli . Tätä lämpötilarajoitusta
voidaan käyttää mm. herkkien rakenteiden, kuten esimerkiksi puulattian
suojaamiseksi lattialämmitysjärjestelmässä.
Ilmaisu
Toimilaitteen nupin yläpuolella on ilmaisimet
lämpimälle (punainen) ja kylmälle (sininen).
Molemmat palavat normaalikäytössä.
Kun toimilaitteen kiertokulmaa muutetaan,
vilkkuu liikesuuntaa vastaava ilmaisin. Vilkkuva
valo alkaa palaa yhtäjaksoisesti pian sen jälkeen,
kun liike on lakannut.
TOIMILAITE, TOIMINNOT JA ASETTELUT
ilmaisu
FI SUOMI
Käyräohjattu säätö
Koskee malleja LK 110 ja LK 130. Tämä toiminto muuttaa mitatun
ulkolämpötilan sisäiseksi asetusarvoksi käyrätoiminnon avulla. Käyrää
täytyy säätää ja suuntaissiirtää eri rakennusten ja lämmitysjärjestelmän
toiminnan mukaan.
Mallissa LK 130 asetusarvoon vaikuttaa myös huonesäätimessä mitatun
sisälämpötilan ja huonesäätimeen asetellun asetusarvon (halutun huone-
lämpötilan) välinen ero.
Säätökäyrän asetus
Koskee malleja LK 110 ja LK 130. Käyrää voidaan säätää alueella
1,0 - 9,9. Askella valintapainikkeella säätökäyrän symboliin . Nosta
tai laske käyrän kaltevuutta plus- tai miinuspainikkeella.
Suositeltu perusasettelu:
Patterijärjestelmä Käyräasetus 3,0
Lattialämmitysjärjestelmä puupohjalla Käyräasetus 1,5
Lattialämmitysjärjestelmä betonipohjalla Käyräasetus 1,0
Suuntaissiirto
Koskee malleja LK 110 ja LK 130. Käyrän suuntaissiirrolla voidaan
menovesilämpötilaa muuttaa +-10°C / +-18°F. Huonelämpötilan
muuttamiseksi 1°C täytyy menovesilämpötilaa muuttaa 2 - 4°C. Askel-
la valintapainikkeella suuntaissiirron symboliin Nosta tai laske käyrää
plus- tai miinuspainikkeella.
Tehdasasetusten palautus
Pidä plus- ja miinuspainikkeet yhtä aikaa alas painettuina. Kytke
virta toimilaitteeseen. Näyttö laskee 0-9-8-7-6-5-4-3-2-1-0.
Vapauta painikkeet.
Ulkolämpötila (C°)
Ulkolämpötila (C°)
60
70
80
90
100
T
emperatur
e
3.0
9.9 9.0 8.0 7.0 6.0 5.0
4.0
20
30
40
50
-30-20-1001020
Supply
T
Outdoor Temperature
1.0
2.0

19
SE SVENSKA
Funktionsbeskrivning
LK 110, LK 120 och LK 130 SmartComfort är elektroniska temperatur-
regulatorer för vattenburen värme i radiator- och golvvärmeanläggn-
ingar. Samtliga modeller är utrustade med frostskydd samt minimal-
och maximalbegränsningar av framledningstemperaturen.
LK 110 och LK 130 är försedda med en utegivare vilket innebär att
framledningstemperaturen påverkas av utetemperaturen.
Leveranskontroll
Kontrollera att leveransen, beroende på
modell, innehåller de komponenter som
anges i följande tabell.
Shuntautomatik
Monteringssats (Fixerings-
bult, monteringsskruv,
låsbricka, adapter)
Handvred med visare
Rumsenhet med
15 m kabel
eller med antenn
Utegivare med
15 m kabel
Framledningsgivare
med 1 m kabel
Nätadapter 100-240
VAC, 50/60 Hz
med 1,8 m kabel
Buntband
Modell LK
110 120 130
Tekniska data
Skyddsklass.............................................................................III SELV (EN 60730-1) (Dubbelisolerad)
Omgivningstemperatur, shuntautomatik och rumsenhet..0 till +50°C,
Luftfuktighet..........................................................................< 90 % Rh, utan kondensation
Kapslingsklass, shuntautomatik............................................IP 40 (enligt EN 60529)
Kapslingsklass, rumsenhet....................................................IP 20 (enligt EN 60529)
Kapslingsklass, utegivare.......................................................IP 66 (enligt EN 60529)
Kapslingsklass, nätadapter.....................................................IP 20 (enligt EN 60529)
Primärspänning, nätadapter..................................................100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Anslutningsdon, nätadapter..................................................Europlug CEE 7-6 eller USA: NEMA
1-15 eller UK: BS 1363
Vridvinkel / riktning, shuntautomatik..................................90° / medurs och moturs
Vridmoment, shuntautomatik...............................................5 Nm
Börvärde rumstemperaturinställning (LK 120 & LK 130)..........+5°C till +37°C
Driftläge (LK 120 & LK 130)...................................................Komfortläge/Reducerad temp./
Automatiskt läge/Semesterläge/Timer
Realtidsklocka (LK 120 & LK 130)..........................................12 tim. AM/PM och 24 tim.
Gångreserv 1 dygn
Handmanöver...........................................................................Ja, vid behov
Mätområde, innetemperatur (LK 120 & LK 130)..................0°C till +50°C
Mätområde, utetemperatur (LK 110 & LK 130)....................-50°C till +50°C
Börvärde framledningstemperatur inställning....................+5°C till 99°C
Reglerkurva, inställning (LK 110 & LK 130)...........................1,0 - 9,9
Parallellförskjutning av reglerkurva (LK 110 & LK 130).......+-10°C
Min. framledningstemperatur (LK 110, LK 120 & LK 130)...+5°C till +40°C
Max. framledningstemperatur (LK 110, LK 120 & LK 130)..+20°C till +99°C
Mått, shuntautomatik..............................................................Längd x bredd x höjd
93 x 80 x 75 mm
Mått, rumsenhet......................................................................Bredd x höjd x tjocklek
83 x 80 x 27 mm
Mått, nätadapter......................................................................Längd x bredd x höjd
74 x 30 x 43 mm
LK 120 och LK 130 är försedda med en rumsenhet. På rumsenheten
kan önskad rumstemperatur ställas in. För att spara energi finns program
med schemalagda temperatursänkningar.
LK 130 är försedd med utegivare, framledningsgivare och rumsenhet,
vilket innebär en optimal styrning av värmeanläggningen.
Installation
Montering av shuntautomatiken:
1. Vrid axeln på shuntventilen Amoturs till ändläget och ta bort
ratten utan att ändra axelns läge.
2. Skruva i fixeringsbulten Bi lämpligt hål på shuntventilen A.
Ta först bort eventuell befintlig bult. Tryck på adaptern Cpå
ventilaxeln så att axeln bottnar i hålet. Medlevererad adapter C
passar de flesta ventilaxlar. Andra varianter av denna adapter
finns som tillbehör, kontakta LK Armatur AB för mer information.
3. Montera shuntautomatiken Dpå adaptern C. Bulten Bska
passa in i avsett hål på shuntautomatiken.
4. Montera handvredet Eså att indikeringen står vid moturs
ändläge. Spänn fast vredet med bricka och skruven F.
5. Vrid frikopplingsskruven Gtill handmanövreringsläget
med hjälp av en skruvmejsel. Vrid ventilen med handvredet E
från det ena ändläget till det andra. Det är viktigt att motorn
kan vridas hela vridvinkeln (90°).
6. Vrid tillbaka frikopplingsskruven Gtill automatikläget .
A B C D
G
E
F
A B C D G E F

Rumsenhet A
Gäller modell LK 120 och LK 130. Se separat manual för instal-
lation av rumsenhet.
Utegivare B
Gäller modell LK 110 och LK 130. Montera utegivaren på byggnadens
norra yttervägg, så att den inte utsätts för solbestrålning. Placeringen
ska vara ca. 3 m ovan mark. Utegivaren får inte placeras ovanför fönster,
dörrar eller under takutsprång, i närheten av frånluftsgaller eller annan
öppning som kan påverka givarens temperatur.
Anslut givarens kabel till urtaget märkt på shuntautomatiken.
Framledningsgivare C
Använd medföljande buntband för att spänna fast framlednings-
givaren på en oisolerad del av framledningen ca 1 m efter shunt-
ventilen. Eventuellt kan värmeledningspasta först anbringas. Röret
ska sedan isoleras för att erhålla bästa temperaturmätning.
Anslut givarens kabel till urtaget märkt på shuntautomatiken.
Nätadapter D
Anslut nätadaptern till urtaget märkt på shuntautomatiken.
Viktigt! Nätadaptern får aldrig utsättas för vatten.
Pumpstyrning E (Tillbehör)
För att ytterligare spara energi finns en pumpstyrning som tillbehör.
Cirkulationspumpen stoppas 30 minuter efter att shuntautomatiken
stängt shuntventilen helt. Pumpen startas igen så snart shuntautoma-
tiken öppnar shuntventilen.
Efter 48 timmars stillestånd kommer pumpstyrningen att köra
cirkulationspumpen under 1 minut med shuntventilen i stängt läge.
Se separat manual för installation av pumpstyrning.
Varning! Risk för brännskador!
Undvik beröring av det heta framledningsröret
vid montering av framledningsgivaren.
SE SVENSKA
A B
C
E
Kopplingsschema
Ventilmotionering
Om shuntventilen varit stängd mer än 24 timmar aktiveras ventil-
motioneringen. Ventilen vrids mellan ändlägena för att förhindra
att den fastnar. Skulle framledningstemperaturen stiga hastigt
återgår shuntventilen till stängt läge. Funktionen kan avaktiveras
genom att hålla funktions- och minusknapp intryckta samtidigt i ca 5
sekunder, “no” visas i displayen. För att aktivera, håll funktions- och
plusknapp intryckta samtidigt i ca 5 sekunder, “YES” visas i displayen.
Indikering och felkoder
De färgade ljusdioderna på shuntautomatiken visar funktioner
och indikerar fel.
• Blått och rött ljus blinkar omväxlande när funktionen automatiskt
riktningsval pågår.
• Blinkande blått ljus i båda indikeringarna, medan automatiskt rikt-
ningsval pågår, betyder att automatiken inte känner av någon värme
i systemet.
• Vitt ljus blinkar om något fel uppstått. En felkod visas i displayen.
Felkoder:
E11 Framledningsgivare
E12 Utetemperaturgivare
E14 Rumsenhet, kommunikationsfel
E50 Rumsenhet, temperaturgivare
Felsökning
Observera att då en temperaturinställning i systemet har ändrats tar
det tid, från flera timmar upp till ett dygn, innan rumstemperaturen
motsvarar den nya inställningen. Tiden är beroende av värmesys-
temets funktion, dimensionering, byggnadens isoleringsgrad m m.
Om värmeanläggningen, med hänsyn till detta faktum, ändå inte
bedöms fungera tillfredsställande, kontrollera att:
1. värmepannan eller ackumulatortanken har rätt temperatur.
2. cirkulationspumpen går.
3. radiator- och avstängningsventilerna är öppna.
4. strömmen är tillslagen och säkringarna är hela.
5. shuntventilen går lätt.
6. shuntautomatiken har monterats rätt på shuntventilens axel.
7. ingen luft finns i systemet.
8. reglersystemet är rätt kopplat.
9. kurvinställningen är den rätta (sid. 21).
10. parallellförskjutningen är rätt (sid. 21).
11. frikopplingsvredet står i automatikläget.
12. installationen av värmesystemet utförts korrekt och att det
kan manövreras manuellt.
20
D
Other manuals for SmartComfort LK 120
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other LK Armatur Temperature Controllers manuals