
INTERVENTO PER MANCANZA FASE
In configurazione trifase, quando una delle fasi
viene
amancare,ounafaseèinferioreal
dellafasepiù elevata,ilLEDverde
“ON”
ed i 2 LED rossi di “TRIP” lampeggiano
alternativamente ed il relè di uscita è
diseccitato.
intervienepermancanzafase anche
in
presenza di tensioni rigenerate <70% della
tensione
concatenata.
Nel caso di abbassamento simultaneo delle
3fasi
oconapparecchioconfigurato“1
dimancanzafaseèfissaa
60VAC.
Il ripristino avviene automaticamente con
l’esecuzione del tempo di inibizione quando il
valore della tensione rientra nei limiti.
three-phaseconfiguration,whenoneof
failsorlowersbelow30%ofthe
thegreen“ON”andthe2red
alternativelyflashandtheoutput
-energised.
relaytrips forphaseloss even in
regenerated voltages <70% of the phase
voltage.
casethereisasimultaneousloweringof
o r w it h th e de vi c e c o nf i g ur e d
thephase lossthreshold is fixedat
takesplaceautomaticallyonce
the
inhibition time lapses after the voltage value
returns withinlimits.
ZTRÁTA FÁZE - VYBAVENÍ
EV
třífázové soustavě, dojde-li k poklesu
napětí jedné faze pod 30% nejvyššího napětí
zbývajících fází, zelená LED ON a 2 červené
LED TRIP střídavě blikají a výstupní relé je
rozepnuto. Při zotavení napětí nad 70% nbude
relé opět sepnuto. V
případě že současn
ě je
snížené napětí ve všech třech fázích, nebo je
navolena jednofázová konfigurece je vybavení
pevně nastaveno na 60VAC. K resetování
dojde v čase netečnosti po zotavení napětí
nad tuto úroveň.
INTERVENCIÓN POR FALLO DE FASE
En
laconfiguración trifásica, cuandounade
fallaoesun30%inferioralafase
elLEDverde“ON”ylos2LEDrojos
destellanalternativamenteyelrelé
desexcitado.
relé intervieneporfallodefaseinclusoa
enciadetensionesregeneradas
delatensión compuesta.
casodedescensosimultáneo delas3
elaparatoconfiguradoen“1 Ph”,el
fallodefasequedaestablea60VAC.
El rearme ocurre automáticamente con la
ejecuc
ióndeltiempodeinhibicióncuando
delatensiónvuelveaestardentrode
lasogliadi“cos
M
MIN” [1],di I
MAX
[3], ritardo intervento [2] e di inibizione [4]
mediante i
relativipotenziometri.
ilPMA50aimorsettiA1eA2
cheimorsettiL1/L,L2/Ne
L3
siano correttamente connessi come da
impostazione.
Con ingresso Y aperto e con le tensioni di
controllo
neilimitiilLEDverde“ON”
l’ingressoYchiuso,ilrelèsieccita,
di inibizione impostato dal
edilLEDverde“ON” continuaa
terminedeltempodiinibizioneilLED
fisso.
M
o di corrente non
rientra
neilimitiimpostati,ilrelativoLED
rosso
lampeggia. Al termine del tempo di ritardo
impostato dal potenziometro [2], il relè si
diseccita
edilcorrispondenteLEDrosso
fisso.
baseallasceltadifunzionamento“Ext.
siottienetogliendo
l’alimentazione
all’apparecchio o applicando tensione al
morsetto Y.
OPERATION
Regulate the threshold of “cos
M
[3], trip [2]and inhibition [4] time
therelativepotentiometers.
poweratterminalsA1andA2of
making sure terminals L1/L, L2/N
are correctly connected per
inputYopenandwiththe
controlled
voltages within limits, the green “ON” LED
flashes.
inputYisclosed,theoutputrelay
energises, the inhibition time set with
potentiometer
[4] begins and the “ON”
flash.
When the inhibition time lapses, the “ON” LED
remains constan
tly on.
the cos
M
orcurrentvalueexceedsthe
set
limits, the corresponding red LED flashes.
When
thetimedelaysetbypotentiometer
-
energises and the
corresponding
redLEDremainsconstantly
mode selection is“Ext. Reset”, the
byremovingpowerorby
applying
voltage to terminalY.
NASTAVENÍ, PROVOZ
Nastavte úroveň vybavení
“cos
M
MIN”
IMAX[3],
a vybavení[2]času
[4] otáčením potenciometrů
.
PMA50k napájení svorkami
A1a
si jisti, že svorky L1/L,
L2/N
aL3
jsou správně zapojeny.
.
S rozepnutým kontaktem na vstupu Y
bez vybavení limitů hlídaného napětí,
zelená LED ON bliká.
eJe-li vstupní
kontakt Y sepnut, je sepnuto výstupní relé
nastavený čas netečnosti začne běžet a
LED
“ON” bliká. Po vypršení času
“ON svítí nepřerušovaně.
Když
cos
M
onebo proud překročí nastavené
limity, odpovídající červená LED začne blikat.
Jakmile čas zpoždění nastaveý
potenciometrem
[2] vyprš
í, výstupní relé je
rozepnuto a odpovídající
červená LED
-
Reset”, pak reset je možné vyvolat
vypnutím napájení nebo vnějším napětím
na svorce Y
FUNCIONAMIENTO
Ajustar el umbral de “cos
M
MIN” [1], de
I MAX [3], de retardo intervención [2] y de
inhibició
n [4] mediante los potenciómetros
el PMA50mediantelosbornesA1
dequelosbornesL1/L,L2/N
yL3
estén conectados correctamente según la
configuración.
laentradaYabiertaylastensiones
dentro d e los límites,destellael
“ON”. ConlaentradaYcerrada,elrelé
iniciaeltiempodeinhibición
elpotenció-metro[4]yelLEDverde
destellando.
términodeltiempodeinhibición,elLED
encendidodeformaestable.
elvalordecos
M
odecorriente
límitesdemáximaomínima
elLEDrojocorrespondiente.Al
término
del tiempo de retardo establecido por el
potenciómetro
[2],elrelé sedesexcitayel
correspondientequedaencendidode
se seleccionael modode funcionamiento
elrearmeseobtienedesconectando
alaparatoodandotensión
persequenzafasierratao
avvienesempre
automaticamente.
Se l’ingresso Y rimane alimentato, al ritorno
delle condizioni corrette il relè si eccita
istantaneamente.
ATTENTION!
Resetting for wrong phase sequence or phase
loss always take place automatically.
If input
Y remains supplied, when correct
conditionsreturn,therelayinstantlyenergises.
POZOR!
K resetování špatného sledu fází nebo
ztráty faze dochází automaticky. Je
-
li vstup
Y pod napětím pokud jsou současně
obnovenysprávné provozní hodnoty,
výstupní relé
sepne.
rearmetrasunasecuenciadefases
fallodefaseessiempreautomático.
laentradaYsigueestando
lascondicionescorrectaselrelé se
AUTOMATIC RESET DELAY
Questa
funzioneèapplicabileconschema
“B”e si uti li zza in m o do
applicazioniincuilapompaaspirain
Dopouninterventoper
dellosvuotamentodellafalda
ilPMA50trascorsoiltempo
potenziometro[6],duranteilqualeil
LEDdi
sottocarico lampeggia lentamente, riavvia
autonomamente la pompa, permettendo in
questo
modo il ripristino del livello.
Il ripristino automatico funziona solo in caso
d’intervento di sottocarico e con ingresso Y
alimentato. E’ possibile disabilitarlo ponendo il
potenziometro [6] nella posizione OFF.
AUTOMATIC RESET DELAY
This
functioncanbeusedwhenwiring
diagram
“B” is configured and when specific
applications
withthepumpdrawingfroma
well
or waterbed. When tripping for under
-
byaemptywellorwaterbedi.e.
thePMA50waitsuntilthetimeset
with
potentiometer [6] lapses, during which the
under
-loadLED slowly flashes, to
thepump,permittingthewater
restoredin this way.
automaticresetoperatesonlywhen
under-loadtrippingandinputYis
supplied.
It can be possibly disabled by rotating
potentiometer[6]toOFF.
ZPOŽDĚNÍ AUTOMATICKÉHO RESETU
CTato funkce nemůže být použita pro
schema spojení “B” a pro specifické
aplikace pro studny a střešní svody.
Dojde
-
li k vybavení odlehčení zátěže kvůli
prázdnému potrubí ze zásobníku t.
suchému chodu, PMA50 čeká po dobu
nastavenou potenciometrem
[6]
er-load LED pomalu
bliká, zda nedojde
k odeznění odlehčeného chodu a k
auutomatickému restart pumpy . Brání tím
obnovení hladiny vody ímto způsobem.
Automatický reset je proveden pouze když
ochrana proti odlehčení je vybavena a vstup Y
je
sepnut. To je možné vypnout
AUTOMATIC RESET DELAY
Esta
función puedeaplicarseconelesquema
“B”yseutilizaespecíficamente
enlasquelabombaaspirade
acuíferaodeunpozo.Trasuna
cargademasiadobajaacausadel
vaciadode
la capa (funcionamiento en seco) y una vez
transcurrido el tiempo planteado por el
potenciómetro
[6]duranteelcualelLEDde
carga
baja destella lentamente, el PMA50 reactiva
autónomamente
labombaparapermitir
asíel
rearme del nivel. El rearme automático funciona
sólo
en caso de intervención decarga
yconlaentradaYalimentada.Es
poniendoelpotenciómetro [6]
ATTENZIONE!
Apparecchio con rispristino
automatico.
CAUTION!
Device with automatic resetting
Přístr
resetem
¡ATENCIÓN!
Aparatocon rearme automático.
58.1
53.5 5 43.8
L1/L L2/N L3 12 14 11
®
PMA 50
0,4 0,6 4 6
ON
0,8 8
0,2 2
0,1 0,99 0,1 10
Cos
M
min
Trip delay[ s]
40 60 20 40
80
20
10 100 1 60
I max[% Ie]
Inhibitiontime[s]
D E 50
C F 25 75
B G
A H OFF 100
Mode Automatic reset delay [min ]
A1 A2 Y B1 C
Ø4.2