Lovato DCTL Series User manual

I580 GB I 07 19 31100419
1
G
B
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
DCTL...
THYRISTOR MODULES
Instruction manual
GB
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.

I580 GB I 07 19 31100419
2
G
B
CONTENTS Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Front status LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
IR programming port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Parameter setting from PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Parameter setting from smartphone or tablet with CX02 Wi-Fi dongle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Parameter setting from smartphone or tablet with NFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Parameter table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Table of alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Description of the alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Programmable output default settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connection diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mechanical dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Terminal layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Power ratings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Technical characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manual review history . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTRODUCTION
The DCTL series of thyristor modules is intended to be used in power factor correction panels where a fast compensation is required due to a very fast variation of the inductive load. They are normally controlled by a
fast power factor controller like Lovato DCRG8-DCRG8F series controllers, even though they are compatible with any type of fast compensation controller.
Thanks to their unique feature of having built-in current monitoring, they can detect abnormal situations occurring on the capacitor steps, signalling the problem and protecting the bank whenever possible. It
is also possible to monitor the step residual kvar power with dedicated measurement and alarms.
DCTL can operate with RS485 serial communication. In this case the connection to the DCRG8F controller can be done through a 485 bus, and it is possible to exchange data like temperatures, step power, alarms etc
and to show them on the DCRG8F display and/or on the remote supervision system.
The thyristor module does not require any particular programming when used with standard features. If the user wants to enable any special function like customized protections, this can be done by means of the
built-in infrared port and/or NFC communication using the same hardware and software tools used for other Lovato devices ((CX01/CX02 dongles, Xpress software, LOVATO SAM1 App or LOVATO NFC App).
DESCRIPTION
– 3 status LEDs (for the signalling of presence of power, operating and fault).
– 2-phase controlled switching.
– Monitoring of the current flowing into the capacitor bank through built-in current transformers.
– 3 different mechanical sizes and 5 electrical ratings for three-phase capacitor banks from 7.5 up to 100kvar.
– Rated line voltage:
• 400 VAC (IEC) for DCTLA 400…
• 400...480 VAC (IEC and cULus) for DCTLA 480…
• 600...690 VAC (IEC), 600VAC (cULus) for DCTLA 690…
– Thermostatically controlled cooling fan, with dedicated diagnostics (fan disconnected or jammed).
– Can be installed both vertically and horizontally.
– Separated switch-on command inputs for both static contact or from voltage control output.
– Changeover relay output for global alarm or for the command of an external fan.
– Separated auxiliary supply.
– Double power terminals for mechanical sizes 1 and 2.
– Integrated electronic thermal protection.
– Internal analogue temperature sensor to protect the thyristors.
– Optional external temperature sensor to protect the capacitor bank and/or detuning reactors.
– Advanced self-diagnostics.
– NFC interface for programming with smart devices (smartphone or tablet).
– Front-mounted optical interface for programming and maintenance.
– Isolated optional RS485 interface (mounted in a dedicated slot) with Modbus protocol for connection with DCRG8F controller.
– Compatible with the LOVATO SAM1 App, LOVATO NFC App, Synergy supervision software and Xpress remote control and configuration software.
– Optional accessories for DIN rail mounting (for mechanical sizes 1 and 2).
Infrared optical
programming
interface
RS485
interface slot
for optional
card
NFC
communication
area
Power line
input
A
uxiliary supply
& control
terminals
Control
terminals
Capacitor bank
connection
Status LEDs

I580 GB I 07 19 31100419
3
G
B
FRONT STATUS LEDS
POWER LED (green, flashing) – Auxiliary supply present.
ON LED (green, steady) – Thyristor switch active.
FAULT LED (red, flashing) – Alarm active. The number of flashes identifies the type of active alarm (e.g. 3 flashes = alarm A03). For details see chapter Alarms.
IR PROGRAMMING PORT
– The DCTL's parameters can be configured via the front optical port, using the IR-USB CX01 programming adapter or the IR-Wi-Fi CX02 adapter.
– Simply approach a CX.. adapter to the front port and insert the plugs in the specific holds to obtain the mutual recognition of the devices as indicated by the green LINK LED on the programming adapter.
– Both adapters can be used in combination with the the Xpress remote control and configuration software, downloadable from the website www.lovatoelectric.com.
– The Wi-Fi CX02 adapter can also be used in combination with the LOVATO SAM1 App for smartphones and tablets Android and iOS based.
PARAMETER SETTING FROM PC
– With the Lovato Electric Xpress remote control and configuration software is possible to read and modify the parameters of DCTL and save them on a file on the hard disk of the PC, or alternatively you can upload
a parameters file from the PC and download it into the DCTL thyristor module.
– The connection between DCTL and PC can be made via the front optical port (with USB adapter CX01 or Wi-Fi adapter CX02) or using the optional RS485 port (code EXC1042).
– In addition to the parameters setting, with the software Xpress you can also monitor the measures of DCTL.
PARAMETER SETTING FROM SMARTPHONE OR TABLET WITH CX02 WI-FI DONGLE
– You can use the LOVATO SAM1 App, available for tablet and smartphone (Android or iOS) and the CX02 Wi-Fi adapter to connect to the DCTL via its front optical port.
– The App can be used to view alarms, send commands, read measurements, set parameters, download events and send collected data via e-mail.
PARAMETER SETTING FROM SMARTPHONE OR TABLET WITH NFC
– You can use the LOVATO NFC App, available for Android tablets and smartphones, to program the parameters in a simple, intuitive manner, without the need for cables, and even with the DCTL powered off.
– Simply place the smart device against the DCTL's front panel to read or transfer the programmed parameters.
– Conditions for operation:
1 - The smart device must have the NFC function activated and must be unlocked (active).
2 - The DCTL, if it is powered on, must be in idle (OFF) state.
3 - If you have set a password (see parameter P03.02), it must be known, otherwise access will not be possible.
4 - We recommend having the App already installed on your smart device. If it is not, you can still go to the next step, you will be automatically guided to the installation site on the online
store.
5 - Place the smart device against the DCTL's front panel, more or less as shown in the figure and hold it in position (for a few seconds) until it beeps. The App will launch automatically
and the parameters will be loaded and displayed.
6 - Access to the parameters menu and editing are just the same as for the other Apps we have considered previously.
– Once you have made the modification, press Send and place the smart device against the DCTL's front panel once more. The parameters will be transferred and activated after the DCTL
is reset.
USB CX01 adapter WiFi CX02 adapter
QR code for the download of the LOVATO ELECTRIC SAM1 App from Google Play and Apple Store:
QR code for the download of the LOVATO NFC App from Google Play:

I580 GB I 07 19 31100419
4
G
B
M01 – GENERAL
Cod. Description UoM Default Range
P01.01 Capacitor bank rated power kvar (DCTL power size) 50..120% of DCTL power
7.5 kvar
9.0 kvar
15.0 kvar
18.0 kvar
30.0 kvar
36.0 kvar
50.0 kvar
60.0 kvar
100.0 kvar
120.0 kvar
P01.02 Capacitor bank rated voltage VAC (DCTL voltage size) (DCTL voltage size)
400 380…400
480 380…480
600 380…690
P01.03 Capacitor bank current A AUT (DCTL power size)
AUT / 5.5 … 13.0
AUT / 11.0 … 26.0
AUT / 15.0 … 35.0
AUT / 22.0 … 52.0
AUT / 24.0 … 58.0
AUT / 36.0 … 87.0
AUT / 48.0 … 116.0
AUT / 72.0 … 174.0
P01.04 Step number for serial communication control Nr. OFF OFF / 1…32
P01.05 Programmable relay function Global alarm Global alarm
Fan control
P01.06 Relay state Normally not excited Normally not excited
Normally excited
P01.01 – Capacitor bank rated power, including de-tuning in case reactors are used. This value is the power the DCTL expects to measure when working voltage is the rated set with parameter P01.02. This parameter
is needed when the user wants to monitor the residual step power and trigger an alarm whenever it falls below a set threshold (see P02.08).
P01.02 – Rated voltage of the capacitor bank. It is needed for the overvoltage protection alarm and to automatically calculate the expected current if the setting of following parameter is left to AUT.
P01.03 – Rated current of the capacitor bank. If left to AUT, the current will be automatically calculated using the previous two settings. Otherwise, the user can specify the rated expected current for the capacitor
bank. This setting will be used for the overcurrent protection alarm.
P01.04 – This parameter is to set the step number (node address) when the switching control of the DCTL is made through RS485 serial communication from a DCRG8F controller with optional card EXC1042.
Note. The value set in P01.04 must be equal to the correspondent step number set on the DCR8F controller (e.g. If the DCTL is associated to the step number 3 of DCRG8F controller, set P01.04=3).
For more details see the technical manual of DCR8F controller (instruction I564).
P01.05 – Defines the function of the changeover programmable relay. Global alarm = relay energized in normal conditions, de-energized when an alarm is active. – Fan control = relay energized when the heatsink
temperature is rising. Activation of the relay follows the activation of internal fan.
P01.06 – Normal status of the relay output. Allows to reverse the logic of the output function. Available from firmware version 2.
M02 – PROTECTIONS
Cod. Description UoM Default Range
P02.01 Max current threshold % In 120 OFF / 100…150
P02.02 Max voltage threshold % Un OFF OFF / 100…150
P02.03 Max heatsink temperature °C 80 50…85
P02.04 Max capacitor temperature (from external NTC) °C OFF OFF/ 50…80
P02.05 Max THDI threshold % OFF OFF / 5…100
P02.06 Current asymmetry threshold % 50 5…100
P02.07 Current protections delay cyc 5 2…250
P02.08 Minimum capacitor step residual power % OFF OFF / 20…100
M03 – PASSWORD
Cod. Description UoM Default Range
P03.01 Password enable OFF OFF
ON
P03.02 Advanced password 2000 0000…9999
P02.01 – Current threshold that controls the tripping of alarm A05 Current too high, referred to the rated current specified by P01.03 and after a delay equal to the number of mains periods specified by P02.07.
P02.02 – Voltage threshold that controls the tripping of alarm A09 Voltage too high, referred to the rated voltage specified by P01.02.
P02.03 – Temperature threshold that controls the tripping of alarm A01 Heatsink overtemperature.
P02.04 – Temperature threshold that controls the tripping of alarm A02 External sensor overtemperature.
P02.05 – THDI percentage threshold that controls the tripping of alarm A06 THDI too high.
P02.06 – Current asymmetry percentage threshold that controls the tripping of alarm A07 Current asymmetry after a delay equal to the number of mains periods specified by P02.07.
P02.07 – Number of consecutive mains periods used as a delay after which the current protections trip.
P02.08 – When measured step reactive power falls below this percentage threshold (referred to rated power defined by P01.01) alarm A08 Capacitor bank power too low trips.
P03.01 – Enables parameter protection by password.
P03.02 – Defines the password for parameter setting access
NOTE : it is present a current protection not excludable and not configurable fixed at 180% of the maximum current admitted by the thyristor module, with fixed delay of 100 mains periods.
PARAMETERS TABLE
– The available sub-menus are shown in the following table:
Code MENU DESCRIPTION
M01 GENERAL Capacitor bank characteristics
M02 PROTECTIONS Protections thresholds configuration
M03 PASSWORD Password management

I580 GB I 07 19 31100419
5
G
B
Cod. Description SWITCH RELAY LED RESET
OFF ON ON MODE
A01 Heatsink overtemperature
G
G
G
AUT
A02 External sensor overtemperature
G
G
G
AUT
A03 Cooling fan failure
G
G
AUT
A04 Temperature sensor failure
G
G
G
AUT
A05 Current too high
G
G
G
1min
A06 THDI too high
G
G
G
1min
A07 Current asymmetry
G
G
G
1min
A08 Capacitor bank power too low
G
G
AUT
A09 Line voltage too high
G
G
G
AUT
A10 Line voltage not present
G
G
G
AUT
A11 Communication timeout
G
G
G
AUT
A12 System error
G
G
G
PWR
ALARMS
– When an alarm occurs, the red FAULT LED on the front panel will blink for as long as an alarm is active. The number of flashes identifies the type of active alarm (e.g. 1 flash = A01 alarm, 2 flashes = A02 alarm,
3 flahses = A03 alarm, etc..). The meaning of the alarm is described in the following tables.
– By default, most of the protections are set to OFF (see setup menu M02). If the user wants to enable them, he has to set the parameter accordingly.
– Some of the alarms will stop thyristor switch operation (it will remain disconnected regardless of command input status), while others will be shown but DCTL will keep on operating.
– The reset of the alarm is automatic (except for internal system errors). It may take place either immediately after the alarm conditions have disappeared or after a period of time. See alarms table.
– If one or more alarms occur, the behaviour of the DCTL... will depend on the active alarms properties shown in the alarm table.
– If DCTL is connected to a DCRG8F controller by means of RS485 interface, then the status of the alarm will be shown on the controller display.
DESCRIPTION OF THE ALARMS
CODE DESCRIPTION REASON FOR THE ALARM
A01 Heatsink overtemperature The temperature of the heatsink has rised above the maximum allowed. Check air circulation inside the panel (clean filters and check cooling fan).
A02 External sensor overtemperature The temperature read by external NTC sensor has rised above the value set in parameter P02.04.
A03 Cooling fan failure The integrated cooling fan is not working properly, either not connected (not drawing current) or jammed (too high current). Check fan wiring and functioning.
Replace fan if necessary (use EXP8004 accessory only).
A04 Temperature sensor failure The internal heatsink temperature sensor is not working properly. Contact Technical support.
A05 Current too high This alarm may be triggered by the following conditions:
– Current flowing in the capacitor bank is higher than maximum value set in parameter P02.01.
– Current flowing in the DCTL is higher than maximum allowed by hardware for 100 mains cycles.
A06 THDI too high THD of the current flowing in the capacitor bank is higher than maximum value set in parameter P02.05.
A07 Current asymmetry Currents flowing in the capacitor bank are too asymmetric. Check for blown fuse or capacitor damage or wiring.
A08 Capacitor bank power too low Residual power of the capacitor bank has dropped below the minimum threshold set in parameter P02.08.
A09 Line voltage too high Line voltage higher than maximum threshold set in parameter P02.02.
A10 Line voltage not present Power voltage not present when firing command given.
A11 Communication timeout Communication with DCRG8F is not working properly. Check communication settings and/or wiring.
A12 System error Internal system error. Contact Technical support.
OUTPUT TERMINALS DEFAULT FUNCTION POSSIBLE FUNCTIONS
OUT1 11-14-12 Global alarm Global alarm
External fan control
PROGRAMMABLE INPUTS DEFAULT SETTINGS
– The following table gives the factory default settings for the programmable output.
– If necessary, the function of the programmable output can be changed with parameter P01.05.
INSTALLATION
100mm
50mm
50mm
100mm
t < 45°C t < 45°C t < 45°C
Horizontal mounting:
100mm
50mm
50mm
100mm
Vertical mounting:

I580 GB I 07 19 31100419
6
G
B
RECOMMENDATIONS
– Switch off power to the thyristor module every time you need to work on the electrical or mechanical equipment of the system or machine.
– A disconnecting device, such as switch disconnector, line contactor, etc. must always be included to cut off the power supply.
– Do not install the thyristor module in areas containing flammable gas or explosives.
– Do not place the thyristor module close to sources of heat.
– Do not use an insulating enclosure since they are poor heat conductors.
– You can protect the SCR's properly against short circuit only by using ultra-rapid fuses.
– Since there are ongoing conditions of DC voltage in disconnected capacitors which are equal to the peak of mains voltage, the discharging devices must be rated correctly. In practice, this means that discharging
resistors cannot be used since the constant DC voltage would destroy them. In these circumstances, it is recommended to use discharging resistors suitable for permanent connection to DC voltage to match the
voltage peak of the mains voltage at capacitor switch off. Resistors need to be dimensioned so that the capacitors are discharged in the required time after disconnecting them from the mains.
– Thyristor modules can be used to switch capacitors in 3-phase systems, in chocked and unchoked capacitor banks. It is important to keep in mind in unchoked capacitor banks that the modules can be destroyed
by current transients caused by fast voltage fluctuations. Also in chocked bank, it is imperative to control that the current values do not exceed the maximum current rating of each module.
– Thyristor modules switch without inrush current and provide smooth disconnection and high switching frequency guaranteed by the firing unit. Usage of this equipment is needed when rapid switching capacitors
at high rate.
– Thyristor modules do not electrically separate circuits. Suitable arrangements for the separation from the power system are necessary. The lines are to be protected according to electrical regulations.
– The thyristor voltage can reach a value double the mains voltage caused by the capacitor charge so especially when non-choked capacitors are used, high current can occur due to voltage transients. Furthermore
short circuits in the grid are supplied by the discharging currents of the capacitors and these current can seriously damage the thyristor modules! It is therefore recommended to protect the modules with fuses to
avoid such critical conditions. A combination of gL class fuses for the line and gR class types for the modules must be installed for protection. The use of gRL class fuses is also admissible.
CONNECTION DIAGRAMS
Induttori raccomandati
Recommended inductors
Moduli a tiristori DCTL
Tyristor module DCTL
Command with signal 8...30VDC

I580 GB I 07 19 31100419
7
G
B
Command via RS485 serial communication from DCRG8F controller
Induttori raccomandati
Recommended inductors
Moduli a tiristori DCTL
Tyristor module DCTL
Command with dry contact
REQUIREMENTS
– The DCRG8F controller must be equipped with the optional RS485 communication module code EXP1012
– Each DCTL thyristor module must be equipped with the optional RS485 communication card code EXC1042.
– With this configuration is possible to monitor from the display of DCRG8F controller the status and the measures of each DCTL thyristor module.
– For information about the programming refer to the technical manual of DCRG8F (instruction I564), downloadable from the website www.LovatoElectric.com.
– Note. The EXP1012 mounted on DCRG8F controller is dedicated for the command of DCTL thyristor modules. If necessary to connect the DCRG8F controller to a supervision system (e.g. a PC) is necessary to
add another communication expansion module, at choice between the codes compatible with DCRG8F (in the wiring diagram above is shown as example another RS485 module EXP1012).

I580 GB I 07 19 31100419
8
G
B
MECHANICAL DIMENSIONS
SIZE 1:
DCTLA 400 0075 - DCTLA 400 0150 - DCTLA 400 0300
DCTLA 480 0090 - DCTLA 480 0180 - DCTLA 480 0360
Ø5.40
75
218
171.5
56
206
SIZE 2:
DCTLA 400 0500 - DCTLA 480 0600 - DCTLA 690 0300 - DCTLA 690 0500
SIZE 3:
DCTLA 400 1000 - DCTLA 480 1200 - DCTLA 690 1000
212
195
90
25 Ø10.60
216
97
154
275
301
DCTLA 400 1000 - DCTLA 480 1200 - DCTLA 690 1000 complete with terminal lugs kit for cULus EXA01 (2pcs) and terminals shrouds kit EXA02 (2pcs).
95
71 Ø5.40 182
214
226
468
301
128
175
212
216
80
137
148
*
*

I580 GB I 07 19 31100419
9
G
B
TERMINAL LAYOUT
A1 A2 11 14 12
-+
CIN1 NTC NTC
FAN
CONTROL
-
+
POWER RATINGS
Note. The rated operating voltage of the three versions according to IEC and cULus standards are respectively:
– DCTLA 400: 400VAC for IEC
– DCTLA 480: 400...480VAC for IEC and cULus
– DCTLA 690: 600...690VAC for IEC, 600VAC for cULus.
Code DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA
400 400 400 400 400 480 480 480 480 480 690 690 690
0075 0150 0300 0500 1000 0090 0180 0360 0600 1200 0300 0500 1000
Rated operating voltage Us 400VAC 50/60Hz 400...480VAC 50/60Hz 600…690VAC 50/60Hz
Rated current Ie 11A 22A 43A 72A 144A 11A 22A 43A 72A 144A 29A 48A 96A
Step power
400VAC 7.5kvar 15kvar 30kvar 50kvar 100kvar 7.5kvar 15kvar 30kvar 50kvar 100kvar 20kvar 33kvar 67kvar
440VAC - - - - - 8kvar 16.5kvar 33kvar 55kvar 110kvar 22kvar 37kvar 73kvar
480VAC - - - - - 9kvar 18kvar 36kvar 60kvar 120kvar 24kvar 40kvar 80kvar
525VAC - - - - - - - - - - 26kvar 44kvar 87kvar
600VAC - - - - - - - - - - 30kvar 50kvar 100kvar
690VAC - - - - - - - - - - 30kvar 50kvar 100kvar
Peak inverse voltage 1800VAC 2200VAC 3600VAC

10
G
B
Connections - relay
Terminal types Screw-type (fixed)
Wire cross-section (min and max) 0.2...4 mm2(26...10 AWG)
Tightening torque 0.8 Nm (7 lbin)
Type of conductor Use copper conductors only, 75°C
Connections – fan and digital inputs
Terminal types Screw-type (fixed)
Wire cross-section (min and max) 0.2 - 2.5 mm2(24 - 12 AWG)
Tightening torque 0.44 Nm (4 lbin)
Type of conductor Use copper conductors only, 75°C
Power connections for DCTL size 1 and 2
Terminal types Fixed – double lock clamp
Wire cross-section (min and max) 2 x 2,5-35mm2
2 x 18-2 AWG
Imprint Hexagon socket head screw 4mm
Tightening torque for 4-5 Nm / 2.95-3.69 lbft
DCTLA 400 0075… DCTLA 400 0300,
DCTLA 480 0090… DCTLA 480 0360
Tightening torque for 5.5-6.5 Nm / 4.06-4.79 lbft
DCTLA 400 0500, DCTLA 480 0600,
DCTLA 690 0300, DCTLA 690 0500
Type of conductor Use copper conductors only, 75°C
Power connections for DCTL size 3
Type of bars 25x5mm, hole diam. 11mm
Type of conductor Use copper conductors only, 75°C
Conductor section Max. 50mm2
1xAWG3/0 (for cULus compliance you must install
n°2 lugs kit code EXA01
+ n°2 terminal shrouds kit code EXA 02)
Imprint Socket wrench 17mm
Tightening torque for 35 Nm / 310 in-lbs
DCTLA 400 1000, DCTLA 480 1200,
DCTLA 690 1000
Tightening torque for lugs EXA01 42 Nm / 375 in-lbs
Housing
Installation Internal panel version
Material Polycarbonate RAL 7035
Degree of protection IP00
Mounting Screw fixing or DIN-rail (IEC/EN60715) via optional
accessory EXP8003 (only for mechanical sizes 1 and 2)
Weight
DCTLA 400 0075, DCTLA 400 0150, 1.74kg
DCTLA 400 0300, DCTLA 480 0090,
DCTLA 480 0180, DCTLA 480 0360
DCTLA 400 0500, DCTLA 480 0600, 2.84Kg
DCTLA 690 0300, DCTLA 690 0500
DCTLA 400 1000, DCTLA 480 1200, 6.68kg
DCTLA 690 1000
Approvals and conformity
Pending approvals cULus for DCTLA 480… and DCTLA 600…
EAC for all DCTL… codes
Conformity to standards IEC/EN 60947-4-3, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-4
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Auxiliary supply: terminals A1-A2
Us rated voltage 100 - 240VAC
Operating range 90 - 264VAC
Frequency 45 - 66 Hz
Drawn/dissipated power Size 1 100-240VAC 4,6W 11,8VA
Size 2 100-240VAC 5,8W 14,1VA
Size 3 100-240VAC 5,8W 14,1VA
Capacitor bank supply voltage: terminals L1 – L2 – L3
Us rated voltage 400VAC for DCTLA 400...
400...480VAC for DCTLA 480...
600…690VAC for DCTLA 690...
Operating range 340…440VAC for DCTLA 400..
340…528VAC for DCTLA 480…
340…759VAC for DCTLA 690…
Frequency range 45-65Hz
Rated current and power (see table POWER RATINGS)
Control input: terminals CONTROL +/-
Us rated voltage 12-24VDC
Operating range 8...30VDC
Digital input: terminals C - IN1
Input type Negative
Applied voltage at contact 5VDC (provided by DCTL)
Input current ≤10mA
Low input signal ≤0,8V
High input signal ≥3,2V
Input signal delay ≥50ms
NTC probe input: terminals NTC - NTC
Type of sensor NTC (Lovato code NTC01)
Measuring range -25…+85°C
Maximum connection length 3mt
Fan power supply: terminals FAN + / -
Voltage supply 5VDC (provided by DCTL)
Don’t apply any voltage on the terminals FAN +/-!
Fan type The fans are integrated as standard (one on
mechanical size 1, two on size 2 and 3).
In case of replacement use exclusively EXP8004
accessory
Output OUT1: terminals 11-12-14
Contact type 1 NO/NC changeover contact
Operating voltage 250VAC
Rating NO contact AC1 5A-250VAC 5A 30VDC
NC contact AC1 3A-250VAC 3A 30VDC
UL use data D300
Maximum usage voltage 250VAC
Electrical life NC contact – 10x103operations
NO contact – 20x103operations
Mechanical life 107operations
Insulation voltage
Rated insulation voltage Ui 480VAC for DCTLA 400... and DCTLA 480...
690VAC for DCTLA 690...
Rated impulse withstand voltage Uimp 4kV for DCTLA 400... and DCTLA 480...
6kV for DCTLA 690...
Ambient operating conditions
Operating temperature -20...+45°C without derating
Storage temperature -30...+80°C
Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Pollution degree 2
Overvoltage category III
Maximum altitude 2000m without derating
Climate sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
GB
I580 GB I 07 19 31100419
MANUAL REVISION HISTORY
Rev Date Notes
00 28/09/2018 – First release

I580 GB I 07 19 31100419
11
I
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com
DCTL...
MODULI A TIRISTORI
Manuale operativo
I
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.

I580 GB I 07 19 31100419
12
I
INDICE Pagina
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
LED di stato frontali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Porta di programmazione IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Impostazione parametri da PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Impostazione parametri da smartphone o tablet tramite adattatore Wi-Fi CX02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Impostazione parametri da smartphone o tablet con NFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tabella parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tabella degli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descrizione degli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configurazione di default dell’uscita programmabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccomandazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Schemi di Connessione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensioni meccaniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposizione morsetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Potenze nominali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cronologia revisioni manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INTRODUZIONE
I moduli a tiristori serie DCTL sono destinati all’utilizzo in quadri di rifasamento dove è necessaria una rapida compensazione del fattore di potenza a causa di variazioni molto veloci del carico induttivo. Vengono
solitamente comandati da regolatori di rifasamento automatici come i modelli Lovato DCRG8-DCRG8F, ma sono compatibili con qualsiasi tipo di regolatore di rifasamento dinamico (fast).
Grazie alla funzione integrata di monitoraggio della corrente, vero punto di forza che rende unica questa serie, sono in grado di rilevare condizioni anomale che si verificano sui gradini a condensatori,
segnalando il problema e proteggendo il banco ogni qualvolta possibile. È inoltre possibile monitorare individualmente la potenza residua in kvar del banco di condensatori con misure e allarmi dedicati.
I DCTL possono lavorare anche tramite comunicazione seriale RS485. In questo caso la connessione tra il controllore DCRG8F viene fatta tramite un bus 485, ed è possibile scambiare dati come temperature, potenza
dei gradini, allarmi, ecc.. e mostrarli sul display del regolatore DCRG8F.
I moduli a tiristori serie DCTL non richiedono alcuna particolare programmazione quando utilizzati con le caratteristiche standard. Se l’utente vuole abilitare funzioni speciali, come ad esempio la configurazione di
protezioni personalizzate, lo può fare tramite la porta ottica a infrarossi integrata e/o tramite connettività NFC utilizzando gli stessi strumenti hardware e software utilizzati per gli altri dispositivi Lovato Electric
(connettori CX01/CX02, software Xpress, App LOVATO SAM1 o App LOVATO NFC).
DESCRIZIONE
– 3 LED di stato (per segnalazione presenza di alimentazione, comando attivo, intervento di una protezione).
– 2 fasi controllate.
– Monitoraggio della corrente che fluisce nel banco di condensatori tramite trasformatori di corrente integrati.
– 3 differenti taglie meccaniche e 5 taglie elettriche per banchi di condensatori trifase da 7.5 a 100kvar.
– Tensione di impiego nominale:
• 400 VAC (IEC) per DCTLA 400…
• 400...480 VAC (IEC e cULus) per DCTLA 480…
• 600...690 VAC (IEC), 600VAC (cULus) per DCTLA 690…
– Ventola di raffreddamento controllata termostaticamente, con diagnostica dedicata (rilevamento ventola disconnessa o bloccata).
– Possibilità di essere installati in posizione verticale o orizzontale.
– Ingressi di comando attivazione separati per comando da contatto pulito o da uscita in tensione.
– Uscita a relè con contatto in scambio per segnalazione allarme globale.
– Alimentazione ausiliaria separata.
– Connessioni di potenza con morsetto doppio a vite e per taglie meccaniche 1 e 2.
– Protezione termica elettronica integrata.
– Sensore di temperatura analogico interno per proteggere i tiristori.
– Sensore di temperatura esterno opzionale per proteggere il banco di condensatori e/o induttanze filtro.
– Auto-diagnostica avanzata.
– Connettività NFC per programmazione tramite smart devices (smartphone e tablet).
– Interfaccia ottica frontale per programmazione e manutenzione.
– Interfaccia RS485 isolata (opzionale, montata in slot dedicato) con protocollo di comunicazione Modbus per connessione a regolatore DCRG8F.
– Compatibilità con App LOVATO SAM1, App LOVATO NFC, software di supervisione Synergy e software di configurazione e controllo remoto Xpress.
– Accessorio opzionale per fissaggio su guida DIN (per taglie meccaniche 1 e 2).
Interfaccia ottica
programmazione
a infrarossi
Slot per
interfaccia
RS485
opzionale
A
rea di
comunicazione
NFC
Ingresso linea
di potenza
A
limentazione
ausiliaria e
terminali di
controllo
Terminali di
controllo
Connessione
banco di
condensatori
LED di stato

I580 GB I 07 19 31100419
13
I
LED DI STATO FRONTALI
LED POWER (verde, lampeggiante) – Presenza alimentazione ausiliaria.
LED ON (verde, fisso) – Modulo a tiristori attivo.
LED FAULT (rosso, lampeggiante) – Allarme attivo. Il numero di lampeggi identifica la tipologia di allarme attivo (es. 3 lampeggi = allarme A03). Per dettagli vedere il capitolo Allarmi.
PORTA DI PROGRAMMAZIONE IR
– I parametri dei DCTL possono essere configurati tramite la porta ottica frontale, utilizzando l’adattatore IR-USB codice CX01 o l’adattatore IR-Wi-Fi codice CX02.
– Semplicemente avvicinando un adattatore CX.. alla porta ottica frontale del DCTL ed inserendo le spine negli appositi fori, si otterrà il vicendevole riconoscimento dei dispositivi, evidenziato dal colore verde del LED
LINK sull’adattatore di programmazione CX...
– Entrambi gli adattatori CX01 e CX02 possono essere utilizzati per la connessione del DCTL al software di programmazione Xpress, scaricabile dal sito www.lovatoelectric.com.
– Tramite l’adattatore Wi-Fi CX02 è possibile inoltre connettersi all’App LOVATO SAM1 da smartphone o tablet con sistema operativo Android o iOS.
IMPOSTAZIONE PARAMETRI DA PC
– Con il software di configurazione e controllo remoto Lovato Electric Xpress è possibile leggere e modificare i parametri del DCTL e salvarli su un file sul disco del PC, oppure scaricare i parametri salvati su un file
su PC all’interno del DCTL.
– Il collegamento tra DCTL e PC può essere fatto tramite la porta ottica frontale (con gli adattatori USB cod. CX01 o Wi-Fi cod. CX02) oppure tramite la scheda RS485 opzionale (cod. EXC1042).
– Oltre all’impostazione e salvataggio dei parametri del DCTL, dal software Xpress è possibile visualizzazione di misure del DCTL.
IMPOSTAZIONE PARAMETRI DA SMARTPHONE O TABLET TRAMITE ADATTATORE WI-FI CX02
– Mediante l’App Lovato Electric SAM1, disponibile per tablet e smartphone (Android o iOS) e l’adattatore Wi-Fi CX02 è possibile collegarsi al DCTL attraverso la porta ottica frontale.
– L’App permette di visualizzare allarmi, inviare comandi, leggere misure, impostare parametri, scaricare gli eventi, e inviare i dati raccolti via e-mail.
IMPOSTAZIONE PARAMETRIC DA SMARTPHONE O TABLET CON NFC
– Mediante l’App LOVATO NFC, disponibile per smart devices Android (smartphone e tablet), è possibile accedere alla programmazione dei parametri in un modo semplice ed innovativo, che non ha bisogno di alcun
cavo di connessione ed è in grado di operare addirittura con DCTL disalimentato.
– Semplicemente appoggiando uno smart device sul frontale del DCTL è possibile leggere o trasferire la programmazione dei parametri.
– Condizioni per il funzionamento:
1 - Lo smart device deve avere la funzione NFC supportata ed attivata e deve essere sbloccato (attivo).
2 - Il DCTL, se alimentato, non deve essere attivato (comando OFF).
3 - Se è impostata una password avanzata (vedere parametro P03.02), questa deve essere nota, altrimenti l’accesso non sarà possibile.
4 - Si consiglia di avere la App già installata sullo smart device. In caso contrario è comunque possibile proseguire al punto successivo, verrete guidati automaticamente al sito di installazione
sullo store online.
5 - Appoggiando lo smart device sul frontale del DCTL, grossomodo nella posizione indicata dalla immagine a lato e tenendolo in posizione per pochi secondi si udirà un beep.
La App sarà avviata automaticamente e i parametri verranno letti e visualizzati all’interno della App.
6 - L’accesso ai menu parametri e la loro modifica avviene in modo del tutto identico alle altre App viste precedentemente.
– Dopo aver effettuato le modifiche volute, premere il tasto Invia e appoggiare di nuovo lo smart device sul frontale del DCTL. I parametri saranno trasferiti e resi operativi dopo il reset del DCTL.
Adattatore USB CX01 Adattatore Wi-Fi CX02
QR code per il download della App LOVATO SAM1 da Google Play e Apple Store:
QR code per il download della App LOVATO NFC da Google Play:

I580 GB I 07 19 31100419
14
I
M01 – GENERALE
Cod. Descrizione UdM Default Range
P01.01 Potenza nominale del banco di condensatori kvar (taglia del DCTL) 50..120% della taglia del DCTL
7.5 kvar
9.0 kvar
15.0 kvar
18.0 kvar
30.0 kvar
36.0 kvar
50.0 kvar
60.0 kvar
100.0 kvar
120.0 kvar
P01.02 Tensione nominale del banco di condensatori VAC (tensione del DCTL) (tensione del DCTL)
400 380…400
480 380…480
600 380…690
P01.03 Corrente del banco di condensatori A AUT (taglia DCTL)
AUT / 5.5 … 13.0
AUT / 11.0 … 26.0
AUT / 15.0 … 35.0
AUT / 22.0 … 52.0
AUT / 24.0 … 58.0
AUT / 36.0 … 87.0
AUT / 48.0 … 116.0
AUT / 72.0 … 174.0
P01.04 N° step per controllo da comunicazione seriale Nr. OFF OFF / 1…32
P01.05 Funzione uscita programmabile Allarme globale Allarme globale
Comando ventola
P01.06 Stato relè Normal. non eccitato Normal. non eccitato
Normal. eccitato
P01.01 – Potenza nominale del banco di condensatori, incluso il de-tuning in caso di utilizzo di induttanze filtro. Questo valore è la potenza che il DCTL si aspetta di misurare quando la tensione di lavoro è pari alla
nominale settata nel parametro P01.02. Questo parametro è necessario quando l’utente vuole monitorare la potenza residua del gradino e attivare un allarme quando questa scende al di sotto di una soglia
(vedere parametro P02.08).
P01.02 – Tensione nominale del banco di condensatori. È necessaria per l’allarme di protezione da sovratensione e per calcolare automaticamente la corrente attesa nel caso in cui il settaggio del parametro seguente
è impostato su AUT.
P01.03 – Corrente nominale del banco di condensatori. Se lasciato impostato su AUT, la corrente verrà automaticamente calcolata utilizzando i due parametri precedenti. In caso contrario, l’utente può specificare la
corrente nominale prevista per il banco di condensatori. Questa impostazione verrà utilizzata per l’allarme di protezione da sovracorrente.
P01.04 – Questo parametro serve per assegnare al gradino un numero (indirizzo del nodo) quando il comando del DCTL è gestito tramite comunicazione seriale RS485 attraverso connessione a regolatore DCRG8F
tramite scheda di comunicazione opzionale EXC1042. Nota. Il valore impostato in P01.04 deve essere uguale al numero dello step del regolatore DCRG8F associato a questo specifico DCTL (es. se il DCTL è
associato allo step numero 3 del regolatore DCRG8F, impostare P01.04=3). Per dettagli fare riferimento al manuale tecnico del regolatore DCRG8F (istruzione I564).
P01.05 – Seleziona la funzione dell’uscita a relè in scambio programmabile. Allarme globale = relè eccitato in condizioni normali, diseccitato quando un allarme è attivo. – Comando ventola = relè eccitato quando la
temperatura del dissipatore sta crescendo. L’attivazione del relè segue l’attivazione della ventola integrata.
P01.06 – Stato a riposo dell’uscita. Permette di invertire la logica di funzionamento dell’uscita. Disponibile da versione firmware 2.
M02 – PROTEZIONI
Cod. Descrizione UdM Default Range
P02.01 Soglia di massima corrente % In 120 OFF / 100…150
P02.02 Soglia di massima tensione % Un OFF OFF / 100…150
P02.03 Temperatura massima del dissipatore °C 80 50…85
P02.04 Temperatura massima condensatori (da sonda NTC esterna) °C OFF OFF/ 50…80
P02.05 Soglia THDI massimo % OFF OFF / 5…100
P02.06 Soglia asimmetria di corrente % 50 5…100
P02.07 Ritardo protezioni di corrente cicli 5 2…250
P02.08 Potenza residua minima del gradino di condensatori % OFF OFF / 20…100
M03 – PASSWORD
Cod. Descrizione UdM Default Range
P03.01 Abilita password OFF OFF
ON
P03.02 Password avanzata 2000 0000…9999
P02.01 – Soglia di corrente che controlla l’attivazione dell’allarme A05 Corrente troppo alta, riferita alla corrente nominale impostata in P01.03 dopo un ritardo pari al numero di periodi del segnale di rete specificati in
P02.07.
P02.02 – Soglia di tensione che controlla l’attivazione dell’allarme A09 Tensione troppo alta, riferita alla tensione nominale impostata in P01.02.
P02.03 – Soglia di temperatura che controlla l’attivazione dell’allarme A01 Sovratemperatura dissipatore.
P02.04 – Soglia di temperatura che controlla l’attivazione dell’allarme A02 Sovratemperatura sensore esterno.
P02.05 – Soglia percentuale di THDI che controlla l’attivazione dell’allarme A06 THDI troppo alto.
P02.06 – Soglia percentuale di asimmetria di corrente che controlla l’attivazione dell’allarme A07 Asimmetria di corrente dopo un ritardo pari al numero di periodi del segnale di rete specificati in P02.07.
P02.07 – Numero di periodi consecutivi del segnale di rete utilizzato come ritardo per l’attivazione delle protezioni di corrente.
P02.08 – Quando la potenza reattiva del gradino misurata scende al di sotto di questa soglia percentuale (riferita al valore di potenza nominale P01.01) viene generato l’allarme A08 Potenza del banco di condensatori
troppo bassa.
P03.01 – Abilita la protezione dell’accesso ai parametri tramite password.
P03.02 – Definisce la password per l’accesso ai parametri.
NOTA : è presente un protezione in corrente non escludibile e non regolabile pari al 180% della corrente massima ammissibile dal modulo a tiristori, con ritardo fisso di 100 periodi del segnale di rete.
TABELLA PARAMETRI
– I menu disponibili sono elencati nella seguente tabella:
Cod. MENU DESCRIZIONE
M01 GENERALE Caratteristiche del banco di condensatori
M02 PROTEZIONI Configurazione soglie di protezione
M03 PASSWORD Gestione password

I580 GB I 07 19 31100419
15
I
Cod. Descrizione DCTL RELE’ LED MODO
OFF ON ON RESET
A01 Sovratemperatura dissipatore
G
G
G
AUT
A02 Sovratemperatura sensore esterno
G
G
G
AUT
A03 Guasto ventola di raffreddamento
G
G
AUT
A04 Guasto sensore di temperatura
G
G
G
AUT
A05 Corrente troppo alta
G
G
G
1min
A06 THDI troppo alto
G
G
G
1min
A07 Asimmetria di corrente
G
G
G
1min
A08 Potenza banco di condensatori troppo bassa
G
G
AUT
A09 Tensione di rete troppo alta
G
G
G
AUT
A10 Tensione di rete non presente
G
G
G
AUT
A11 Timeout comunicazione
G
G
G
AUT
A12 Errore di sistema
G
G
G
PWR
ALLARMI
– Quando si attiva un allarme, il LED rosso FAULT sul pannello frontale lampeggia fintanto che l’allarme è attivo. Il numero di lampeggi identifica il tipo di allarme attivo (es. 1 lampeggio = allarme A01, 2 lampeggi =
allarme A02, e cos' via). Il significato dell'allarme è descritto nelle tabelle sottostanti.
– Di default, la maggior parte delle protezioni sono impostate ad OFF (vedere il menu di configurazione M02). Se l’utente vuole abilitarle, è necessario impostare il relativo parametro.
– Alcuni allarmi provocano l’arresto del funzionamento del modulo a tiristori (rimane disconnesso indipendentemente dallo stato dell’ingresso di comando), mentre altri allarmi vengono segnalati ma il DCTL continua
a lavorare.
– Il reset degli allarmi è automatico (ad eccezione degli errori di sistema interni). Il reset può avvenire immediatamente, non appena la condizione di allarme decade, o dopo un periodo di tempo. Per maggiori dettagli
fare riferimento alla Tabella degli allarmi.
– Se uno o più allarmi sono attivi, il comportamento del DCTL... dipende dalle proprietà degli allarmi riportate nella Tabella degli allarmi.
– Se il DCTL è connesso al regolatore DCRG8F tramite interfaccia RS485 opzionale, lo stato dell’allarme verrà mostrato sul display del regolatore.
DESCRIZIONE DEGLI ALLARMI
COD. DESCRIZIONE MOTIVAZIONE ALLARME
A01 Sovratemperatura dissipatore La temperatura del dissipatore ha superato il limite massimo consentito. Verificare la corretta circolazione dell’aria all’interno del quadro (pulire i filtri e
verificare lo stato della ventola di raffreddamento).
A02 Sovratemperatura sensore esterno La temperatura letta dalla sonda NTC esterna ha superato il limite programmato in P02.04.
A03 Guasto ventola di raffreddamento La ventola di raffreddamento integrata non funziona correttamente, potrebbe non essere connessa (non passa corrente) o bloccata (corrente troppo alta).
Verificare il collegamento della ventola e il funzionamento. Se necessario, sostituire la ventola (codice EXP8004).
A04 Guasto sensore di temperatura Il sensore di temperatura interno del dissipatore non funziona correttamente. Contrattare il Supporto Tecnico.
A05 Corrente troppo alta Questo allarme può essere generato dalle seguenti condizioni:
– La corrente che fluisce nel banco di condensatori è superiore al valore massimo impostato nel parametro P02.01.
– La corrente che passa nel DCTL è superiore al limite massimo consentito dall’hardware per 100 cicli del segnale di rete.
A06 THDI troppo alto Il THD della corrente che scorre nel banco di condensatori è superiore alla soglia massima impostata in P02.05.
A07 Asimmetria di corrente Le correnti che scorrono nel banco di condensatori sono troppo asimmetriche. Verificare se è bruciato un fusibile o se il condensatore si è danneggiato
o il cablaggio.
A08 Potenza banco di condensatori troppo bassa La potenza residua del banco di condensatori è inferiore alla soglia minima impostata in P02.08.
A09 Tensione di rete troppo alta La tensione presente sulla linea è superiore alla soglia massima impostata in P02.02.
A10 Tensione di rete non presente L’alimentazione di potenza non è presente quando viene dato il comando di accensione.
A11 Timeout comunicazione La comunicazione con DCRG8F non funziona correttamente. Verificare i parametri di comunicazione e/o il cablaggio.
A12 Errore di sistema Errore di sistema interno. Contrattare il Supporto Tecnico.
USCITA TERMINALI FUNZIONE DEFAULT POSSIBILI FUNZIONI
OUT1 11-14-12 Allarme globale Allarme globale
Comando ventola esterna
CONFIGURAZIONE DI DEFAULT DELL’USCITA PROGRAMMABILE
– La seguente tabella riporta la configurazione di default e le possibili funzioni che possono essere associate all’uscita programmabile.
– Se necessario, la funzione dell’uscita programmabile può essere modificata tramite il parametro P01.05.
INSTALLAZIONE
100mm
50mm
50mm
100mm
t < 45°C t < 45°C t < 45°C
Montaggio orizzontale:
100mm
50mm
50mm
100mm
Montaggio verticale:

I580 GB I 07 19 31100419
16
I
RACCOMANDAZIONI
– Interrompere l’alimentazione dei moduli a tiristori ogni qualvolta si necessiti di intervenire sulla parte elettrica e/o meccanica della macchina o impianto.
– Prevedere sempre un dispositivo d’interruzione (sezionatore, teleruttore di linea ecc.) dell’alimentazione di potenza.
– Non installare il modulo a tiristori in ambienti contenenti esplosivi o gas infiammabili.
– Non collocare il modulo a tiristori vicino a fonti di calore.
– Non utilizzare cassette isolanti in quanto cattive conduttrici di calore.
– Una protezione adeguata degli SCR contro il corto circuito può essere effettuata solo mediante il montaggio di fusibili extrarapidi.
– Data la presenza di una tensione DC costante nei condensatori disconnessi uguale al picco della tensione di rete, i dispositivi di scarica devono essere dimensionati correttamente. In pratica, questo significa che dei
resistori di scarica normali non possono essere utilizzati perché la tensione DC costante li distruggerebbe. In tali circostanze, si raccomanda di utilizzare dei resistori di scarica adatti per il collegamento permanente
a tensioni DC e in grado di supportare il picco di tensione di rete quando i condensatori vengono scollegati. I resistori devono essere dimensionati in modo che i condensatori si scarichino nel tempo richiesto dopo
aver scollegato gli stessi dalla rete elettrica.
– I moduli a tiristori possono essere utilizzati per commutare condensatori in sistemi trifase, in batterie di condensatori con oppure senza induttanze di filtro.
– È importante tenere in considerazione che con i condensatori senza induttanze di filtro i moduli possono essere distrutti dai transitori di corrente dovuti alle variazioni rapide di tensione. Anche nei condensatori con
induttanze di filtro è indispensabile controllare che la corrente non superi il valore massimo di corrente di ciascun modulo.
– I moduli commutano senza generare una corrente di spunto e un’alta percentuale di commutazioni dinamiche è garantita dall’unità di comando. L'utilizzo dei moduli è indispensabile per il rifasamento dinamico.
– I moduli a tiristori non separano elettricamente i circuiti. Dispositivi adatti sono necessari per la separazione elettrica dalla parte di potenza. Le linee devono essere protette secondo le normative vigenti.
– La tensione dei tiristori può raggiungere il 200% di quella di rete a causa della carica del condensatore, in modo particolare quando vengono utilizzati condensatori con induttanze di filtro; le tensioni transitorie
causano elevati livelli di corrente. Inoltre, i cortocircuiti nella rete di distribuzione sono alimentati dalle correnti di scarica dei condensatori e queste correnti possono danneggiare seriamente i moduli a tiristori.
Pertanto si raccomanda di proteggere i moduli con fusibili per evitare tali condizioni critiche. Una combinazione di fusibili di classe gL per la linea e di classe gR per i moduli deve essere installata per la protezione.
L'uso di fusibili di classe gRL è ammissibile.
SCHEMI DI CONNESSIONE
Induttori raccomandati
Recommended inductors
Moduli a tiristori DCTL
Tyristor module DCTL
Comando con segnale 8...30VDC

I580 GB I 07 19 31100419
17
I
Comando via comunicazione seriale RS485 da regolatore automatico DCRG8F
Induttori raccomandati
Recommended inductors
Moduli a tiristori DCTL
Tyristor module DCTL
Comando con contatto pulito
REQUISITI
– Il regolatore DCRG8F deve essere equipaggiato con il modulo di comunicazione RS485 opzionale codice EXP1012.
– Ogni modulo a tiristori DCTL deve essere equipaggiato con la scheda di comunicazione RS485 opzionale codice EXC1042.
– Con questa configurazione è possibile monitorare dal display del regolatore DCR8GF lo stato e misure di ogni modulo a tiristori DCTL.
– Per informazioni relative alla programmazione fare riferimento al manuale tecnico del regolatore DCRG8F (istruzione I564), scaricabile dal sito web www.LovatoElectric.com.
– Nota. Il modulo EXP1012 montato sul regolatore DCRG8F è dedicato al comando dei moduli a tiristori DCTL. Se necessario connettere il regolatore DCRG8F ad un sistema di supervisione (es. un PC) è
necessario aggiungere un secondo modulo di comunicazione, a scelta tra le espansioni compatibili con DCRG8F (nello schema sopra è riportato a titolo di esempio un altro modulo RS485 codice EXP1012).

I580 GB I 07 19 31100419
18
I
DIMENSIONI MECCANICHE
TAGLIA 1:
DCTLA 400 0075 - DCTLA 400 0150 - DCTLA 400 0300
DCTLA 480 0090 - DCTLA 480 0180 - DCTLA 480 0360
Ø5.40
75
218
171.5
56
206
TAGLIA 2:
DCTLA 400 0500 - DCTLA 480 0600 - DCTLA 690 0300 - DCTLA 690 0500
TAGLIA 3:
DCTLA 400 1000 - DCTLA 480 1200 - DCTLA 690 1000
212
195
90
25 Ø10.60
216
97
154
275
301
DCTLA 400 1000 - DCTLA 480 1200 - DCTLA 690 1000 completi con kit terminali per omologazione cULus EXA01 (2pz) e kit protezione terminali EXA02 (2pz).
95
71 Ø5.40 182
214
226
468
301
128
175
212
216
80
137
148
*
*

I580 GB I 07 19 31100419
19
I
DISPOSIZIONE MORSETTI
A1 A2 11 14 12
-+
CIN1 NTC NTC
FAN
CONTROL
-
+
POTENZE NOMINALI
Codice DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA
400 400 400 400 400 480 480 480 480 480 690 690 690
0075 0150 0300 0500 1000 0090 0180 0360 0600 1200 0300 0500 1000
Tensione nominale di impiego Us 400VAC 50/60Hz 400...480VAC 50/60Hz 600…690VAC 50/60Hz
Corrente nominale Ie 11A 22A 43A 72A 144A 11A 22A 43A 72A 144A 29A 48A 96A
Potenza gradino
400VAC 7.5kvar 15kvar 30kvar 50kvar 100kvar 7.5kvar 15kvar 30kvar 50kvar 100kvar 20kvar 33kvar 67kvar
440VAC - - - - - 8kvar 16.5kvar 33kvar 55kvar 110kvar 22kvar 37kvar 73kvar
480VAC - - - - - 9kvar 18kvar 36kvar 60kvar 120kvar 24kvar 40kvar 80kvar
525VAC - - - - - - - - - - 26kvar 44kvar 87kvar
600VAC - - - - - - - - - - 30kvar 50kvar 100kvar
690VAC - - - - - - - - - - 30kvar 50kvar 100kvar
Tensione inversa massima 1800VAC 2200VAC 3600VAC
Nota. La tensione nominale di impiego delle tre versioni secondo gli standard IEC e cULus sono rispettivamente:
– DCTLA 400: 400VAC per IEC
– DCTLA 480: 400...480VAC per IEC e cULus
– DCTLA 690: 600...690VAC per IEC, 600VAC per cULus

I580 GB I 07 19 31100419
20
I
Connessioni alimentazione – relè
Tipo di morsetti A vite (fissi)
Sezione conduttori (min e max) 0.2...4 mm2(26...10 AWG)
Coppia di serraggio 0.8 Nm (7 lbin)
Tipo di conduttore Usare solo conduttori in rame, 75°C
Connessioni - ventole e ingressi digitali
Terminal types A vite (fissi)
Sezione conduttori (min e max) 0.2 - 2.5 mm2(24 - 12 AWG)
Coppia di serraggio 0.44 Nm (4 lbin)
Tipo di conduttore Usare solo conduttori in rame, 75°C
Connessioni potenza per DCTL taglia 1-2
Tipo di morsetti Fissi – inscastellati doppi
Sezione conduttori (min e max) 2 x 2,5-35mm2
2 x 18-2 AWG
Impronta Brugola incassata 4mm
Coppia di serraggio per 4-5 Nm / 2.95-3.69 lbft
DCTLA 400 0075… DCTLA 400 0300,
DCTLA 480 0090… DCTLA 480 0360
Coppia di serraggio per 5.5-6.5 Nm / 4.06-4.79 lbft
DCTLA 400 0500, DCTLA 480 0600,
DCTLA 690 0300, DCTLA 690 0500
Tipo di conduttore Usare solo conduttori in rame, 75°C
Connessioni potenza per DCTL taglia 3
Tipo di barre 25x5mm, foro diam. 11mm
Tipo di conduttore Usare solo conduttori in rame, 75°C
Sezione conduttori Max. 50mm2
1xAWG3/0 (per conformità cULus installare
n°2 kit morsetti cod. EXA01
+ n°2 kit protezioni terminali cod. EXA 02)
Impronta Bussola ch17
Coppia di serraggio per 35 Nm / 310 in-lbs
DCTLA 400 1000, DCTLA 480 1200,
DCTLA 690 1000
Coppia di serraggio per morsetti EXA01 42 Nm / 375 in-lbs
Contenitore
Esecuzione Interno quadro
Materiale Policarbonato RAL 7035
Grado di protezione IP00
Montaggio A vite o su guida DIN (IEC/EN60715) mediante
accessorio EXP8003 opzionale (solo per taglie
meccaniche 1 e 2)
Peso
DCTLA 400 0075, DCTLA 400 0150, 1.74kg
DCTLA 400 0300, DCTLA 480 0090,
DCTLA 480 0180, DCTLA 480 0360
DCTLA 400 0500, DCTLA 480 0600, 2.84kg
DCTLA 690 0300, DCTLA 690 0500
DCTLA 400 1000, DCTLA 480 1200, 6.68kg
DCTLA 690 1000
Omologazioni e conformità
Omologazioni in corso cULus per DCTLA 480… e DCTLA 690…
EAC per tutti i codici DCTL…
Conformità a norme IEC/EN 60947-4-3, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione ausiliaria: terminali A1-A2
Tensione nominale Us 100 - 240VAC
Limiti di funzionamento 90 - 264VAC
Frequenza 45 - 66 Hz
Potenza assorbita/dissipata Taglia 1 100-240VAC 4,6W 11,8VA
Taglia 2 100-240VAC 5,8W 14,1VA
Taglia 3 100-240VAC 5,8W 14,1VA
Tensione di alimentazione del banco di condensatori: terminali L1-L2-L3
Tensione nominale Us 400VAC per DCTLA 400...
400...480VAC per DCTLA 480...
600…690VAC per DCTLA 690...
Limiti di funzionamento 340…440VAC per DCTLA 400..
340…528VAC per DCTLA 480…
340…759VAC per DCTLA 690…
Frequenza 45-65Hz
Corrente e potenza nominali (vedere tabella POTENZE NOMINALI)
Ingresso di controllo: terminali CONTROL +/-
Tensione nominale Us 12-24VDC
Limiti di funzionamento 8...30VDC
Ingresso digitale: terminali C-IN1
Tipo d’ingresso Negativo
Tensione applicata al contatto 5VDC (fornita dal DCTL)
Corrente d’ingresso ≤10mA
Segnale d’ingresso basso ≤0,8V
Segnale d’ingresso alto ≥3,2V
Ritardo del segnale d’ingresso ≥50ms
Ingresso sonda NTC: terminali NTC-NTC
Tipo di sensore NTC (codice Lovato NTC01)
Range di misura -25…+85°C
Lunghezza massima della connessione 3mt
Alimentazione ventole: terminali FAN + / -
Tensione di alimentazione 5VDC (fornita dal DCTL)
Non applicare alcuna tensione ai morsetti FAN +/- !
Tipo di ventola Le ventole sono integrate di serie (una sulla taglia
meccanica 1 e due sulle taglie meccaniche 2 e 3).
In caso di sostituzione utilizzare esclusivamente
l’accessorio EXP8004
Uscita digitale OUT1: terminali 11-12-14
Tipo di contatto 1 relé con contatto in scambio NA/NC
Tensione d’impiego 250VAC
Portata nominale Contatto NA AC1 5A-250VAC 5A 30VDC
Contatto NC AC1 3A-250VAC 3A 30VDC
Dati d’impiego UL D300
Massima tensione d’impiego 250V~
Durata elettrica Contatto NC – 10x103operazioni
Contatto NA – 20x103operazioni
Durata meccanica 107operazioni
Tensione di isolamento
Tensione nominale d’isolamento Ui 480VAC per DCTLA 400... e DCTLA 480...
690VAC per DCTLA 690...
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 4kV per DCTLA 400... per DCTLA 480...
6kV per DCTLA 690...
Condizioni ambientali di funzionamento
Temperatura d’impiego -20...+45°C senza declassamento
Temperatura di stoccaggio -30 - +80°C
Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Inquinamento ambiente 2
Categoria di sovratensione III
Altitudine massima 2000m senza declassamento
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
I
CRONOLOGIA REVISIONI MANUALE
Rev Data Note
00 28/09/2018 – Prima revisione
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other Lovato Control Unit manuals